"ـِيَّةٌ" meaning in All languages combined

See ـِيَّةٌ on Wiktionary

Suffix [Arabe]

  1. -itude, Suffixe marquant un nom abstrait dérivé d'un autre terme.
    Sense id: fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-i~~eVrey
  2. Tags: no-gloss
    Sense id: fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj8
  3. Tags: no-gloss
    Sense id: fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj81
  4. Tags: no-gloss
    Sense id: fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj81
  5. Tags: no-gloss
    Sense id: fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj81
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suffixes en arabe, Arabe

Suffix [Arabe]

  1. -ité, Forme féminine d'un adjectif ou d'un nom en ـِيٌّ (-iy²ũ) (nisba).
    Sense id: fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-2iEWIuCY
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suffixes en arabe, Arabe

Suffix [Arabe]

  1. Instance caractéristique d'un adjectif ou d'un nom en ـِيٌّ (-iy²ũ) (nisba), voir ـَةٌ (-@ũ).
    Sense id: fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-l57mL1m4
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Suffixes en arabe, Arabe
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arabe",
      "orig": "arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composition du suffixe ـِيٌّ (-iy²ũ), le nisba, dans le sens de « relatif à quelque chose », et du suffixe ـَةٌ (-@ũ), dans le sens de « nom dérivé du premier » / « instance d'objet présentant ce caractère ».",
    "La dérivation d'origine est probablement à trouver dans des séries de trois mots du type زَوْجٌ (zawjũ) (« conjoint »), qui donne => زَوْجِيٌّ (zawjiy²ũ) (« conjugal ») (adjectif), dans le sens de « relatif au conjoint », qui donne à son tour => زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), parce ce que « l'objet qui présente un caractère \"conjugal\" », « le conjugal », se comprend naturellement comme étant l'« état marital » (nom) lui-même, dont la nature même est d'être conjugal par essence. Si l'on néglige le terme intermédiaire en ـِيٌّ (-iy²ũ), le suffixe ـِيَّةٌ (-iy²@ũ) pris en lui-même apporte donc par rapport au terme premier une idée d'abstraction, de caractère essentiel."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "Ce suffixe constitue un processus morphologique permettant de créer des noms abstraits, en suffixant à un radical de mot déjà existant la terminaison féminine (en ـَةٌ (-@ũ)) du nisba (en ـِيٌّ (-iy²ũ)). De cette manière, de nouveaux concepts peuvent être facilement créés, et ce processus est très productif dans le MSA. En fait, sa prévalence a conduit l'Académie de langue arabe du Caire à déclarer que ce type de nom peut être dérivé de n'importe quel mot. Les noms créés avec ce processus suivent le féminin pluriel régulier dans la mesure où ils sont décomptables."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "raw_tags": [
    "ar:ـِيَّةـِيَّةٌ (-iy²@ũ) /.ij.ja.tun/",
    "ـية"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "إِخْتِبَارِيَّةٌ (iXtibâriy²@ũ) (« empirisme »), de إِخْتِبَارٌ (iXtibârũ) (« test »)"
        },
        {
          "text": "بُؤْرِيَّةٌ (bu'riy²@ũ) (« focalisation »), de بُؤْرَةٌ (bu'r@ũ) (« épicentre »)"
        },
        {
          "text": "تَيْسِيَّةٌ (taysiy²@ũ) (« entêtement »), de تَيْسٌ (taysũ) (« bouc »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "-itude, Suffixe marquant un nom abstrait dérivé d'un autre terme."
      ],
      "id": "fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-i~~eVrey"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "نِسَائِيَّةٌ (nisâ'iy²@ũ) (« féminité »), de نِسَاءُ (nisâ'u) (« femmes »)"
        }
      ],
      "id": "fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj8",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "مَدَنِيَّةٌ (madaniy²@ũ) (« civilisation »), de مَدَنَ (madana) (« habiter la ville »)"
        },
        {
          "text": "أَمِّيَّةٌ (ammiy²@ũ) (« maternité »), de أَمَّ (amma) (« être mère »)"
        }
      ],
      "id": "fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj81",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "كَمِيَّةٌ (kamiy²@ũ) « quantité », de كَم (kam), « combien? »"
        }
      ],
      "id": "fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj81",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "رِيَاضِيَّةٌ (riyâDiy²@ũ) (« vie ascétique »), de رِيَاضَةٌ (riyâD@ũ) (« sport, exercice continuel »)"
        },
        {
          "text": "زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), de زَوْجَةٌ (zawj@ũ) (« épouse »)"
        },
        {
          "text": "سَفَرِيَّةٌ (safariy²@ũ) (« déplacement »), de سَفَرَةٌ (safar@ũ) (« expédition »)"
        }
      ],
      "id": "fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-47DEQpj81",
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِيَّةٌ"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arabe",
      "orig": "arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composition du suffixe ـِيٌّ (-iy²ũ), le nisba, dans le sens de « relatif à quelque chose », et du suffixe ـَةٌ (-@ũ), dans le sens de « nom dérivé du premier » / « instance d'objet présentant ce caractère ».",
    "La dérivation d'origine est probablement à trouver dans des séries de trois mots du type زَوْجٌ (zawjũ) (« conjoint »), qui donne => زَوْجِيٌّ (zawjiy²ũ) (« conjugal ») (adjectif), dans le sens de « relatif au conjoint », qui donne à son tour => زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), parce ce que « l'objet qui présente un caractère \"conjugal\" », « le conjugal », se comprend naturellement comme étant l'« état marital » (nom) lui-même, dont la nature même est d'être conjugal par essence. Si l'on néglige le terme intermédiaire en ـِيٌّ (-iy²ũ), le suffixe ـِيَّةٌ (-iy²@ũ) pris en lui-même apporte donc par rapport au terme premier une idée d'abstraction, de caractère essentiel."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "raw_tags": [
    "ar:ـِيَّةـِيَّةٌ (-iy²@ũ) /.ij.ja.tun/",
    "ـية"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "إِلَاهِيَّةٌ (ilâhiy²@ũ) (« féminin divine »), de إِلَاهِيٌّ (ilâhiy²ũ) (« divin »), de إِلَاهٌ (ilâhũ) (« dieu, divinité »)"
        },
        {
          "text": "نَفْسِيَّةٌ (nafsiy²@ũ) (ici, « spiritualité »), de نَفْسِيٌّ (nafsiy²ũ) (« spirituel »)"
        },
        {
          "text": "خَاصِصِيَّةٌ (XâSiSiy²@ũ) (« propriété »), de خَاصِصَةٌ (XâSiS@ũ) (« spécialité »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "-ité, Forme féminine d'un adjectif ou d'un nom en ـِيٌّ (-iy²ũ) (nisba)."
      ],
      "id": "fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-2iEWIuCY"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِيَّةٌ"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Suffixes en arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Arabe",
      "orig": "arabe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composition du suffixe ـِيٌّ (-iy²ũ), le nisba, dans le sens de « relatif à quelque chose », et du suffixe ـَةٌ (-@ũ), dans le sens de « nom dérivé du premier » / « instance d'objet présentant ce caractère ».",
    "La dérivation d'origine est probablement à trouver dans des séries de trois mots du type زَوْجٌ (zawjũ) (« conjoint »), qui donne => زَوْجِيٌّ (zawjiy²ũ) (« conjugal ») (adjectif), dans le sens de « relatif au conjoint », qui donne à son tour => زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), parce ce que « l'objet qui présente un caractère \"conjugal\" », « le conjugal », se comprend naturellement comme étant l'« état marital » (nom) lui-même, dont la nature même est d'être conjugal par essence. Si l'on néglige le terme intermédiaire en ـِيٌّ (-iy²ũ), le suffixe ـِيَّةٌ (-iy²@ũ) pris en lui-même apporte donc par rapport au terme premier une idée d'abstraction, de caractère essentiel."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 3",
  "raw_tags": [
    "ar:ـِيَّةـِيَّةٌ (-iy²@ũ) /.ij.ja.tun/",
    "ـية"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "أَصْلِيَّةٌ (aSliy²@ũ) (« lettre radicale »), de أَصْلِيٌّ (aSliy²ũ) (« radical »)"
        },
        {
          "text": "بَرْدِيَّةٌ (bardiy²@ũ) (« papyrus »)., de بَرْدِيٌّ (bardiy²ũ) (« papyrus »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Instance caractéristique d'un adjectif ou d'un nom en ـِيٌّ (-iy²ũ) (nisba), voir ـَةٌ (-@ũ)."
      ],
      "id": "fr-ـِيَّةٌ-ar-suffix-l57mL1m4"
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِيَّةٌ"
}
{
  "categories": [
    "Suffixes en arabe",
    "arabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composition du suffixe ـِيٌّ (-iy²ũ), le nisba, dans le sens de « relatif à quelque chose », et du suffixe ـَةٌ (-@ũ), dans le sens de « nom dérivé du premier » / « instance d'objet présentant ce caractère ».",
    "La dérivation d'origine est probablement à trouver dans des séries de trois mots du type زَوْجٌ (zawjũ) (« conjoint »), qui donne => زَوْجِيٌّ (zawjiy²ũ) (« conjugal ») (adjectif), dans le sens de « relatif au conjoint », qui donne à son tour => زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), parce ce que « l'objet qui présente un caractère \"conjugal\" », « le conjugal », se comprend naturellement comme étant l'« état marital » (nom) lui-même, dont la nature même est d'être conjugal par essence. Si l'on néglige le terme intermédiaire en ـِيٌّ (-iy²ũ), le suffixe ـِيَّةٌ (-iy²@ũ) pris en lui-même apporte donc par rapport au terme premier une idée d'abstraction, de caractère essentiel."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "notes": [
    "Ce suffixe constitue un processus morphologique permettant de créer des noms abstraits, en suffixant à un radical de mot déjà existant la terminaison féminine (en ـَةٌ (-@ũ)) du nisba (en ـِيٌّ (-iy²ũ)). De cette manière, de nouveaux concepts peuvent être facilement créés, et ce processus est très productif dans le MSA. En fait, sa prévalence a conduit l'Académie de langue arabe du Caire à déclarer que ce type de nom peut être dérivé de n'importe quel mot. Les noms créés avec ce processus suivent le féminin pluriel régulier dans la mesure où ils sont décomptables."
  ],
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 1",
  "raw_tags": [
    "ar:ـِيَّةـِيَّةٌ (-iy²@ũ) /.ij.ja.tun/",
    "ـية"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "إِخْتِبَارِيَّةٌ (iXtibâriy²@ũ) (« empirisme »), de إِخْتِبَارٌ (iXtibârũ) (« test »)"
        },
        {
          "text": "بُؤْرِيَّةٌ (bu'riy²@ũ) (« focalisation »), de بُؤْرَةٌ (bu'r@ũ) (« épicentre »)"
        },
        {
          "text": "تَيْسِيَّةٌ (taysiy²@ũ) (« entêtement »), de تَيْسٌ (taysũ) (« bouc »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "-itude, Suffixe marquant un nom abstrait dérivé d'un autre terme."
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "نِسَائِيَّةٌ (nisâ'iy²@ũ) (« féminité »), de نِسَاءُ (nisâ'u) (« femmes »)"
        }
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "مَدَنِيَّةٌ (madaniy²@ũ) (« civilisation »), de مَدَنَ (madana) (« habiter la ville »)"
        },
        {
          "text": "أَمِّيَّةٌ (ammiy²@ũ) (« maternité »), de أَمَّ (amma) (« être mère »)"
        }
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "كَمِيَّةٌ (kamiy²@ũ) « quantité », de كَم (kam), « combien? »"
        }
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    },
    {
      "examples": [
        {
          "text": "رِيَاضِيَّةٌ (riyâDiy²@ũ) (« vie ascétique »), de رِيَاضَةٌ (riyâD@ũ) (« sport, exercice continuel »)"
        },
        {
          "text": "زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), de زَوْجَةٌ (zawj@ũ) (« épouse »)"
        },
        {
          "text": "سَفَرِيَّةٌ (safariy²@ũ) (« déplacement »), de سَفَرَةٌ (safar@ũ) (« expédition »)"
        }
      ],
      "tags": [
        "no-gloss"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِيَّةٌ"
}

{
  "categories": [
    "Suffixes en arabe",
    "arabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composition du suffixe ـِيٌّ (-iy²ũ), le nisba, dans le sens de « relatif à quelque chose », et du suffixe ـَةٌ (-@ũ), dans le sens de « nom dérivé du premier » / « instance d'objet présentant ce caractère ».",
    "La dérivation d'origine est probablement à trouver dans des séries de trois mots du type زَوْجٌ (zawjũ) (« conjoint »), qui donne => زَوْجِيٌّ (zawjiy²ũ) (« conjugal ») (adjectif), dans le sens de « relatif au conjoint », qui donne à son tour => زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), parce ce que « l'objet qui présente un caractère \"conjugal\" », « le conjugal », se comprend naturellement comme étant l'« état marital » (nom) lui-même, dont la nature même est d'être conjugal par essence. Si l'on néglige le terme intermédiaire en ـِيٌّ (-iy²ũ), le suffixe ـِيَّةٌ (-iy²@ũ) pris en lui-même apporte donc par rapport au terme premier une idée d'abstraction, de caractère essentiel."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 2",
  "raw_tags": [
    "ar:ـِيَّةـِيَّةٌ (-iy²@ũ) /.ij.ja.tun/",
    "ـية"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "إِلَاهِيَّةٌ (ilâhiy²@ũ) (« féminin divine »), de إِلَاهِيٌّ (ilâhiy²ũ) (« divin »), de إِلَاهٌ (ilâhũ) (« dieu, divinité »)"
        },
        {
          "text": "نَفْسِيَّةٌ (nafsiy²@ũ) (ici, « spiritualité »), de نَفْسِيٌّ (nafsiy²ũ) (« spirituel »)"
        },
        {
          "text": "خَاصِصِيَّةٌ (XâSiSiy²@ũ) (« propriété »), de خَاصِصَةٌ (XâSiS@ũ) (« spécialité »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "-ité, Forme féminine d'un adjectif ou d'un nom en ـِيٌّ (-iy²ũ) (nisba)."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِيَّةٌ"
}

{
  "categories": [
    "Suffixes en arabe",
    "arabe"
  ],
  "etymology_texts": [
    " ",
    "Composition du suffixe ـِيٌّ (-iy²ũ), le nisba, dans le sens de « relatif à quelque chose », et du suffixe ـَةٌ (-@ũ), dans le sens de « nom dérivé du premier » / « instance d'objet présentant ce caractère ».",
    "La dérivation d'origine est probablement à trouver dans des séries de trois mots du type زَوْجٌ (zawjũ) (« conjoint »), qui donne => زَوْجِيٌّ (zawjiy²ũ) (« conjugal ») (adjectif), dans le sens de « relatif au conjoint », qui donne à son tour => زَوْجِيَّةٌ (zawjiy²@ũ) (« état marital »), parce ce que « l'objet qui présente un caractère \"conjugal\" », « le conjugal », se comprend naturellement comme étant l'« état marital » (nom) lui-même, dont la nature même est d'être conjugal par essence. Si l'on néglige le terme intermédiaire en ـِيٌّ (-iy²ũ), le suffixe ـِيَّةٌ (-iy²@ũ) pris en lui-même apporte donc par rapport au terme premier une idée d'abstraction, de caractère essentiel."
  ],
  "lang": "Arabe",
  "lang_code": "ar",
  "pos": "suffix",
  "pos_title": "Suffixe 3",
  "raw_tags": [
    "ar:ـِيَّةـِيَّةٌ (-iy²@ũ) /.ij.ja.tun/",
    "ـية"
  ],
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "أَصْلِيَّةٌ (aSliy²@ũ) (« lettre radicale »), de أَصْلِيٌّ (aSliy²ũ) (« radical »)"
        },
        {
          "text": "بَرْدِيَّةٌ (bardiy²@ũ) (« papyrus »)., de بَرْدِيٌّ (bardiy²ũ) (« papyrus »)"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Instance caractéristique d'un adjectif ou d'un nom en ـِيٌّ (-iy²ũ) (nisba), voir ـَةٌ (-@ũ)."
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "morpheme"
  ],
  "word": "ـِيَّةٌ"
}

Download raw JSONL data for ـِيَّةٌ meaning in All languages combined (6.7kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.