See מיד on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "יד", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jɑð", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "main", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme construite" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וְאַךְאֶת־דִּמְכֶםלְנַפְשֹׁתֵיכֶםאֶדְרֹשׁמִיַּדכָּל־חַיָּהאֶדְרְשֶׁנּוּוּמִיַּדהָאָדָםמִיַּדאִישׁאָחִיואֶדְרֹשׁאֶת־נֶפֶשׁהָאָדָם׃ (Gn 9, 5)", "translation": "Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère. (Trad. Segond)" }, { "text": "הַצִּילֵנִינָאמִיַּדאָחִימִיַּדעֵשָׂוכִּי־יָרֵאאָנֹכִיאֹתוֹפֶּן־יָבוֹאוְהִכַּנִיאֵםעַל־בָּנִים׃ (Gn 32, 12)", "translation": "Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d’Ésaü! car je crains qu’il ne vienne, et qu’il ne me frappe, avec la mère et les enfants. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקֶןאֶת־חֶלְקַתהַשָּׂדֶהאֲשֶׁרנָטָה־שָׁםאָהֳלוֹמִיַּדבְּנֵי־חֲמוֹראֲבִישְׁכֶםבְּמֵאָהקְשִׂיטָה׃ (Gn 33, 19)", "translation": "Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d’Hamor, père de Sichem, pour cent kesita. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשְׁלַחיְהוּדָהאֶת־גְּדִיהָעִזִּיםבְּיַדרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִילָקַחַתהָעֵרָבוֹןמִיַּדהָאִשָּׁהוְלֹאמְצָאָהּ׃ (Gn 38, 20)", "translation": "Juda envoya le chevreau par son ami l’Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְיוֹסֵףהוּרַדמִצְרָיְמָהוַיִּקְנֵהוּפּוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִיםאִישׁמִצְרִימִיַּדהַיִּשְׁמְעֵאלִיםאֲשֶׁרהוֹרִדֻהוּשָׁמָּה׃ (Gn 39, 1)", "translation": "On fit descendre Joseph en Égypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲנִינָתַתִּילְךָשְׁכֶםאַחַדעַל־אַחֶיךָאֲשֶׁרלָקַחְתִּימִיַּדהָאֱמֹרִיבְּחַרְבִּיוּבְקַשְׁתִּי׃פ (Gn 48, 22)", "translation": "Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יד" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de יד à l’état construit" ], "id": "fr-מיד-hbo-noun-~RnnqQc-" } ], "sounds": [ { "ipa": "מִיַּד" }, { "ipa": "*/mij.jað/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "מיד" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "יד", "raw_tags": [ "Mot", "forme construite" ] }, { "form": "jɑð", "raw_tags": [ "Prononciation", "forme construite" ] }, { "form": "main", "raw_tags": [ "Sens :Modèle:!-", "forme construite" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וְאַךְאֶת־דִּמְכֶםלְנַפְשֹׁתֵיכֶםאֶדְרֹשׁמִיַּדכָּל־חַיָּהאֶדְרְשֶׁנּוּוּמִיַּדהָאָדָםמִיַּדאִישׁאָחִיואֶדְרֹשׁאֶת־נֶפֶשׁהָאָדָם׃ (Gn 9, 5)", "translation": "Sachez-le aussi, je redemanderai le sang de vos âmes, je le redemanderai à tout animal; et je redemanderai l’âme de l’homme à l’homme, à l’homme qui est son frère. (Trad. Segond)" }, { "text": "הַצִּילֵנִינָאמִיַּדאָחִימִיַּדעֵשָׂוכִּי־יָרֵאאָנֹכִיאֹתוֹפֶּן־יָבוֹאוְהִכַּנִיאֵםעַל־בָּנִים׃ (Gn 32, 12)", "translation": "Délivre-moi, je te prie, de la main de mon frère, de la main d’Ésaü! car je crains qu’il ne vienne, et qu’il ne me frappe, avec la mère et les enfants. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּקֶןאֶת־חֶלְקַתהַשָּׂדֶהאֲשֶׁרנָטָה־שָׁםאָהֳלוֹמִיַּדבְּנֵי־חֲמוֹראֲבִישְׁכֶםבְּמֵאָהקְשִׂיטָה׃ (Gn 33, 19)", "translation": "Il acheta la portion du champ où il avait dressé sa tente, des fils d’Hamor, père de Sichem, pour cent kesita. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשְׁלַחיְהוּדָהאֶת־גְּדִיהָעִזִּיםבְּיַדרֵעֵהוּהָעֲדֻלָּמִילָקַחַתהָעֵרָבוֹןמִיַּדהָאִשָּׁהוְלֹאמְצָאָהּ׃ (Gn 38, 20)", "translation": "Juda envoya le chevreau par son ami l’Adullamite, pour retirer le gage des mains de la femme. Mais il ne la trouva point. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְיוֹסֵףהוּרַדמִצְרָיְמָהוַיִּקְנֵהוּפּוֹטִיפַרסְרִיספַּרְעֹהשַׂרהַטַּבָּחִיםאִישׁמִצְרִימִיַּדהַיִּשְׁמְעֵאלִיםאֲשֶׁרהוֹרִדֻהוּשָׁמָּה׃ (Gn 39, 1)", "translation": "On fit descendre Joseph en Égypte; et Potiphar, officier de Pharaon, chef des gardes, Égyptien, l’acheta des Ismaélites qui l’y avaient fait descendre. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַאֲנִינָתַתִּילְךָשְׁכֶםאַחַדעַל־אַחֶיךָאֲשֶׁרלָקַחְתִּימִיַּדהָאֱמֹרִיבְּחַרְבִּיוּבְקַשְׁתִּי׃פ (Gn 48, 22)", "translation": "Je te donne, de plus qu’à tes frères, une part que j'ai prise de la main des Amoréens avec mon épée et avec mon arc. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "יד" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de יד à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "מִיַּד" }, { "ipa": "*/mij.jað/" } ], "tags": [ "feminine", "form-of" ], "word": "מיד" }
Download raw JSONL data for מיד meaning in All languages combined (3.1kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-05 from the frwiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.