"יחר" meaning in All languages combined

See יחר on Wiktionary

Verb [Hébreu ancien]

IPA: יִחַר, */ji.ħar/
Forms: inaccompli, qal/qatal, actif simple, י, yi/yɑ, 3ᵉ personne masculin, inaccompli, חרה, ħrh, être en colère, -, -, L’absence d’afformante marque le singulier, inaccompli, Chute du ה final, Pour les verbes לייה, jussif (invitation pressante)
  1. Forme agglutinée avec suffixe de חרה Form of: חרה
    Sense id: fr-יחר-hbo-verb-LqPSFF4a
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de verbes en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "inaccompli"
    },
    {
      "form": "qal/qatal"
    },
    {
      "form": "actif simple",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "yi/yɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "3ᵉ personne masculin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "inaccompli",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "חרה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Racine"
      ]
    },
    {
      "form": "ħrh",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Racine"
      ]
    },
    {
      "form": "être en colère",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Racine"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "L’absence d’afformante marque le singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "inaccompli",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "Chute du ה final",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": " Pour les verbes לייה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "jussif (invitation pressante)",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבֵּרָהאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםשְׁלֹשִׁיםוַיֹּאמֶרלֹאאֶעֱשֶׂהאִם־אֶמְצָאשָׁםשְׁלֹשִׁים׃ (Gn 18, 30)",
          "translation": "— Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je parlerai. Peut-être s'y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit: Je ne ferai rien, si j'y trouve trente justes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבְּרָהאַךְ־הַפַּעַםאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםעֲשָׂרָהוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתבַּעֲבוּרהָעֲשָׂרָה׃ (Gn 18, 32)",
          "translation": "— Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, à cause de ces dix justes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֶל־אָבִיהָאַל־יִחַרבְּעֵינֵיאֲדֹנִיכִּילוֹאאוּכַללָקוּםמִפָּנֶיךָכִּי־דֶרֶךְנָשִׁיםלִיוַיְחַפֵּשׂוְלֹאמָצָאאֶת־הַתְּרָפִים׃ (Gn 31, 35)",
          "translation": "— Elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּגַּשׁאֵלָיויְהוּדָהוַיֹּאמֶרבִּיאֲדֹנִייְדַבֶּר־נָאעַבְדְּךָדָבָרבְּאָזְנֵיאֲדֹנִיוְאַל־יִחַראַפְּךָבְּעַבְדֶּךָכִּיכָמוֹךָכְּפַרְעֹה׃ (Gn 44, 18)",
          "translation": "— Alors Juda s'approcha de Joseph, et dit: De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s'enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהאַל־תֵּעָצְבוּוְאַל־יִחַרבְּעֵינֵיכֶםכִּי־מְכַרְתֶּםאֹתִיהֵנָּהכִּילְמִחְיָהשְׁלָחַנִיאֱלֹהִיםלִפְנֵיכֶם׃ (Gn 45, 5)",
          "translation": "— Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "חרה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de חרה"
      ],
      "id": "fr-יחר-hbo-verb-LqPSFF4a"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "יִחַר"
    },
    {
      "ipa": "*/ji.ħar/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "יחר"
}
{
  "categories": [
    "Formes de verbes en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "inaccompli"
    },
    {
      "form": "qal/qatal"
    },
    {
      "form": "actif simple",
      "raw_tags": [
        "Sens"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "yi/yɑ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "3ᵉ personne masculin",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "inaccompli",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (préformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "חרה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Racine"
      ]
    },
    {
      "form": "ħrh",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Racine"
      ]
    },
    {
      "form": "être en colère",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Racine"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "-",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "L’absence d’afformante marque le singulier",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "inaccompli",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Personne (afformante)"
      ]
    },
    {
      "form": "Chute du ה final",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": " Pour les verbes לייה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "jussif (invitation pressante)",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Forme de verbe",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבֵּרָהאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםשְׁלֹשִׁיםוַיֹּאמֶרלֹאאֶעֱשֶׂהאִם־אֶמְצָאשָׁםשְׁלֹשִׁים׃ (Gn 18, 30)",
          "translation": "— Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je parlerai. Peut-être s'y trouvera-t-il trente justes. Et l’Éternel dit: Je ne ferai rien, si j'y trouve trente justes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראַל־נָאיִחַרלַאדֹנָיוַאֲדַבְּרָהאַךְ־הַפַּעַםאוּלַייִמָּצְאוּןשָׁםעֲשָׂרָהוַיֹּאמֶרלֹאאַשְׁחִיתבַּעֲבוּרהָעֲשָׂרָה׃ (Gn 18, 32)",
          "translation": "— Abraham dit: Que le Seigneur ne s'irrite point, et je ne parlerai plus que cette fois. Peut-être s'y trouvera-t-il dix justes. Et l’Éternel dit: Je ne la détruirai point, à cause de ces dix justes. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֶל־אָבִיהָאַל־יִחַרבְּעֵינֵיאֲדֹנִיכִּילוֹאאוּכַללָקוּםמִפָּנֶיךָכִּי־דֶרֶךְנָשִׁיםלִיוַיְחַפֵּשׂוְלֹאמָצָאאֶת־הַתְּרָפִים׃ (Gn 31, 35)",
          "translation": "— Elle dit à son père: Que mon seigneur ne se fâche point, si je ne puis me lever devant toi, car j'ai ce qui est ordinaire aux femmes. Il chercha, et ne trouva point les théraphim. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּגַּשׁאֵלָיויְהוּדָהוַיֹּאמֶרבִּיאֲדֹנִייְדַבֶּר־נָאעַבְדְּךָדָבָרבְּאָזְנֵיאֲדֹנִיוְאַל־יִחַראַפְּךָבְּעַבְדֶּךָכִּיכָמוֹךָכְּפַרְעֹה׃ (Gn 44, 18)",
          "translation": "— Alors Juda s'approcha de Joseph, et dit: De grâce, mon seigneur, que ton serviteur puisse faire entendre une parole à mon seigneur, et que sa colère ne s'enflamme point contre ton serviteur! car tu es comme Pharaon. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְעַתָּהאַל־תֵּעָצְבוּוְאַל־יִחַרבְּעֵינֵיכֶםכִּי־מְכַרְתֶּםאֹתִיהֵנָּהכִּילְמִחְיָהשְׁלָחַנִיאֱלֹהִיםלִפְנֵיכֶם׃ (Gn 45, 5)",
          "translation": "— Maintenant, ne vous affligez pas, et ne soyez pas fâchés de m'avoir vendu pour être conduit ici, car c'est pour vous sauver la vie que Dieu m'a envoyé devant vous. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "חרה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec suffixe de חרה"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "יִחַר"
    },
    {
      "ipa": "*/ji.ħar/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "יחר"
}

Download raw JSONL data for יחר meaning in All languages combined (3.9kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-02 from the frwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.