See הכסף on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ה", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "article défini", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "כסף", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "kæ.sʼæf", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "argent [métal]", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּשְׁמַעאַבְרָהָםאֶל־עֶפְרוֹןוַיִּשְׁקֹלאַבְרָהָםלְעֶפְרֹןאֶת־הַכֶּסֶףאֲשֶׁרדִּבֶּרבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתאַרְבַּעמֵאוֹתשֶׁקֶלכֶּסֶףעֹבֵרלַסֹּחֵר׃ (Gn 23, 16)", "translation": "Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְכֶסֶףמִשְׁנֶהקְחוּבְיֶדְכֶםוְאֶת־הַכֶּסֶףהַמּוּשָׁבבְּפִיאַמְתְּחֹתֵיכֶםתָּשִׁיבוּבְיֶדְכֶםאוּלַימִשְׁגֶּההוּא׃ (Gn 43, 12)", "translation": "Prenez avec vous de l’argent au double, et remportez l’argent qu’on avait mis à l’entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםכִּיהוּבְאוּבֵּיתיוֹסֵףוַיֹּאמְרוּעַל־דְּבַרהַכֶּסֶףהַשָּׁבבְּאַמְתְּחֹתֵינוּבַּתְּחִלָּהאֲנַחְנוּמוּבָאִיםלְהִתְגֹּלֵלעָלֵינוּוּלְהִתְנַפֵּלעָלֵינוּוְלָקַחַתאֹתָנוּלַעֲבָדִיםוְאֶת־חֲמֹרֵינוּ׃ (Gn 43, 18)", "translation": "Ils eurent peur lorsqu’ils furent conduits à la maison de Joseph, et ils dirent: C'est à cause de l’argent remis l’autre fois dans nos sacs qu’on nous emmène; c'est pour se jeter sur nous, se précipiter sur nous; c'est pour nous prendre comme esclaves, et s'emparer de nos ânes. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאֶת־גְּבִיעִיגְּבִיעַהַכֶּסֶףתָּשִׂיםבְּפִיאַמְתַּחַתהַקָּטֹןוְאֵתכֶּסֶףשִׁבְרוֹוַיַּעַשׂכִּדְבַריוֹסֵףאֲשֶׁרדִּבֵּר׃ (Gn 44, 2)", "translation": "Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d’argent, à l’entrée du sac du plus jeune, avec l’argent de son blé. l’intendant fit ce que Joseph lui avait ordonné. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְלַקֵּטיוֹסֵףאֶת־כָּל־הַכֶּסֶףהַנִּמְצָאבְאֶרֶץ־מִצְרַיִםוּבְאֶרֶץכְּנַעַןבַּשֶּׁבֶראֲשֶׁר־הֵםשֹׁבְרִיםוַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת־הַכֶּסֶףבֵּיתָהפַרְעֹה׃ (Gn 47, 14)", "translation": "Joseph recueillit tout l’argent qui se trouvait dans le pays d’Égypte et dans le pays de Canaan, contre le blé qu’on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּתֹּםהַכֶּסֶףמֵאֶרֶץמִצְרַיִםוּמֵאֶרֶץכְּנַעַןוַיָּבֹאוּכָל־מִצְרַיִםאֶל־יוֹסֵףלֵאמֹרהָבָה־לָּנוּלֶחֶםוְלָמָּהנָמוּתנֶגְדֶּךָכִּיאָפֵסכָּסֶף׃ (Gn 47, 15)", "translation": "Quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta présence? car l’argent manque. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתִּתֹּםהַשָּׁנָההַהִואוַיָּבֹאוּאֵלָיובַּשָּׁנָההַשֵּׁנִיתוַיֹּאמְרוּלוֹלֹא־נְכַחֵדמֵאֲדֹנִיכִּיאִם־תַּםהַכֶּסֶףוּמִקְנֵההַבְּהֵמָהאֶל־אֲדֹנִילֹאנִשְׁאַרלִפְנֵיאֲדֹנִיבִּלְתִּיאִם־גְּוִיָּתֵנוּוְאַדְמָתֵנוּ׃ (Gn 47, 18)", "translation": "Lorsque cette année fut écoulée, ils vinrent à Joseph l’année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon seigneur que l’argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont été amenés à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "כסף" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de כסף à l’état absolu" ], "id": "fr-הכסף-hbo-noun-qFcxlXh0" } ], "sounds": [ { "ipa": "הַכֶּסֶף" }, { "ipa": "*/ha.kæ.sʼæf/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "הכסף" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ה", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "article défini", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "כסף", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "kæ.sʼæf", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "argent [métal]", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּשְׁמַעאַבְרָהָםאֶל־עֶפְרוֹןוַיִּשְׁקֹלאַבְרָהָםלְעֶפְרֹןאֶת־הַכֶּסֶףאֲשֶׁרדִּבֶּרבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתאַרְבַּעמֵאוֹתשֶׁקֶלכֶּסֶףעֹבֵרלַסֹּחֵר׃ (Gn 23, 16)", "translation": "Abraham comprit Éphron; et Abraham pesa à Éphron l’argent qu’il avait dit, en présence des fils de Heth, quatre cents sicles d’argent ayant cours chez le marchand. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְכֶסֶףמִשְׁנֶהקְחוּבְיֶדְכֶםוְאֶת־הַכֶּסֶףהַמּוּשָׁבבְּפִיאַמְתְּחֹתֵיכֶםתָּשִׁיבוּבְיֶדְכֶםאוּלַימִשְׁגֶּההוּא׃ (Gn 43, 12)", "translation": "Prenez avec vous de l’argent au double, et remportez l’argent qu’on avait mis à l’entrée de vos sacs: peut-être était-ce une erreur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםכִּיהוּבְאוּבֵּיתיוֹסֵףוַיֹּאמְרוּעַל־דְּבַרהַכֶּסֶףהַשָּׁבבְּאַמְתְּחֹתֵינוּבַּתְּחִלָּהאֲנַחְנוּמוּבָאִיםלְהִתְגֹּלֵלעָלֵינוּוּלְהִתְנַפֵּלעָלֵינוּוְלָקַחַתאֹתָנוּלַעֲבָדִיםוְאֶת־חֲמֹרֵינוּ׃ (Gn 43, 18)", "translation": "Ils eurent peur lorsqu’ils furent conduits à la maison de Joseph, et ils dirent: C'est à cause de l’argent remis l’autre fois dans nos sacs qu’on nous emmène; c'est pour se jeter sur nous, se précipiter sur nous; c'est pour nous prendre comme esclaves, et s'emparer de nos ânes. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְאֶת־גְּבִיעִיגְּבִיעַהַכֶּסֶףתָּשִׂיםבְּפִיאַמְתַּחַתהַקָּטֹןוְאֵתכֶּסֶףשִׁבְרוֹוַיַּעַשׂכִּדְבַריוֹסֵףאֲשֶׁרדִּבֵּר׃ (Gn 44, 2)", "translation": "Tu mettras aussi ma coupe, la coupe d’argent, à l’entrée du sac du plus jeune, avec l’argent de son blé. l’intendant fit ce que Joseph lui avait ordonné. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְלַקֵּטיוֹסֵףאֶת־כָּל־הַכֶּסֶףהַנִּמְצָאבְאֶרֶץ־מִצְרַיִםוּבְאֶרֶץכְּנַעַןבַּשֶּׁבֶראֲשֶׁר־הֵםשֹׁבְרִיםוַיָּבֵאיוֹסֵףאֶת־הַכֶּסֶףבֵּיתָהפַרְעֹה׃ (Gn 47, 14)", "translation": "Joseph recueillit tout l’argent qui se trouvait dans le pays d’Égypte et dans le pays de Canaan, contre le blé qu’on achetait; et il fit entrer cet argent dans la maison de Pharaon. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּתֹּםהַכֶּסֶףמֵאֶרֶץמִצְרַיִםוּמֵאֶרֶץכְּנַעַןוַיָּבֹאוּכָל־מִצְרַיִםאֶל־יוֹסֵףלֵאמֹרהָבָה־לָּנוּלֶחֶםוְלָמָּהנָמוּתנֶגְדֶּךָכִּיאָפֵסכָּסֶף׃ (Gn 47, 15)", "translation": "Quand l’argent du pays d’Égypte et du pays de Canaan fut épuisé, tous les Égyptiens vinrent à Joseph, en disant: Donne-nous du pain! Pourquoi mourrions-nous en ta présence? car l’argent manque. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַתִּתֹּםהַשָּׁנָההַהִואוַיָּבֹאוּאֵלָיובַּשָּׁנָההַשֵּׁנִיתוַיֹּאמְרוּלוֹלֹא־נְכַחֵדמֵאֲדֹנִיכִּיאִם־תַּםהַכֶּסֶףוּמִקְנֵההַבְּהֵמָהאֶל־אֲדֹנִילֹאנִשְׁאַרלִפְנֵיאֲדֹנִיבִּלְתִּיאִם־גְּוִיָּתֵנוּוְאַדְמָתֵנוּ׃ (Gn 47, 18)", "translation": "Lorsque cette année fut écoulée, ils vinrent à Joseph l’année suivante, et lui dirent: Nous ne cacherons point à mon seigneur que l’argent est épuisé, et que les troupeaux de bétail ont été amenés à mon seigneur; il ne reste devant mon seigneur que nos corps et nos terres. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "כסף" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de כסף à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "הַכֶּסֶף" }, { "ipa": "*/ha.kæ.sʼæf/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "הכסף" }
Download raw JSONL data for הכסף meaning in All languages combined (4.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.