"הדברים" meaning in All languages combined

See הדברים on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: הַדְּבָרִים, */ha.də.vɑ.rim/ Forms: ה, article défini, דבר, dɑ.vɑr, choses/événements/paroles, ים, im, marque absolue du pluriel
  1. Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de דבר à l’état absolu Form of: דבר
    Sense id: fr-הדברים-hbo-noun-1lgH0Tg8
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for הדברים meaning in All languages combined (5.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "article défini",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "דבר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "dɑ.vɑr",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "choses/événements/paroles",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ים",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "im",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque absolue du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "אַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּההָיָהדְבַר־יְהוָהאֶל־אַבְרָםבַּמַּחֲזֶהלֵאמֹראַל־תִּירָאאַבְרָםאָנֹכִימָגֵןלָךְשְׂכָרְךָהַרְבֵּהמְאֹד׃ (Gn 15, 1)",
          "translation": "Après ces événements, la parole de l’Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשְׁכֵּםאֲבִימֶלֶךְבַּבֹּקֶרוַיִּקְרָאלְכָל־עֲבָדָיווַיְדַבֵּראֶת־כָּל־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהבְּאָזְנֵיהֶםוַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםמְאֹד׃ (Gn 20, 8)",
          "translation": "Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d’une grande frayeur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוְהָאֱלֹהִיםנִסָּהאֶת־אַבְרָהָםוַיֹּאמֶראֵלָיואַבְרָהָםוַיֹּאמֶרהִנֵּנִי׃ (Gn 22, 1)",
          "translation": "Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחֲרֵיהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוַיֻּגַּדלְאַבְרָהָםלֵאמֹרהִנֵּהיָלְדָהמִלְכָּהגַם־הִואבָּנִיםלְנָחוֹראָחִיךָ׃ (Gn 22, 20)",
          "translation": "Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère: (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְסַפֵּרהָעֶבֶדלְיִצְחָקאֵתכָּל־הַדְּבָרִיםאֲשֶׁרעָשָׂה׃ (Gn 24, 66)",
          "translation": "Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיכִשְׁמֹעַלָבָןאֶת־שֵׁמַעיַעֲקֹבבֶּן־אֲחֹתוֹוַיָּרָץלִקְרָאתוֹוַיְחַבֶּק־לוֹוַיְנַשֶּׁק־לוֹוַיְבִיאֵהוּאֶל־בֵּיתוֹוַיְסַפֵּרלְלָבָןאֵתכָּל־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ (Gn 29, 13)",
          "translation": "Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, il l’embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוַתִּשָּׂאאֵשֶׁת־אֲדֹנָיואֶת־עֵינֶיהָאֶל־יוֹסֵףוַתֹּאמֶרשִׁכְבָהעִמִּי׃ (Gn 39, 7)",
          "translation": "Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהחָטְאוּמַשְׁקֵהמֶלֶךְ־מִצְרַיִםוְהָאֹפֶהלַאֲדֹנֵיהֶםלְמֶלֶךְמִצְרָיִם׃ (Gn 40, 1)",
          "translation": "Après ces choses, il arriva que l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, offensèrent leur maître, le roi d’Égypte. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּשָׁאוֹלשָׁאַל־הָאִישׁלָנוּוּלְמוֹלַדְתֵּנוּלֵאמֹרהַעוֹדאֲבִיכֶםחַיהֲיֵשׁלָכֶםאָחוַנַגֶּד־לוֹעַל־פִּיהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּההֲיָדוֹעַנֵדַעכִּייֹאמַרהוֹרִידוּאֶת־אֲחִיכֶם׃ (Gn 43, 7)",
          "translation": "Ils répondirent: Cet homme nous a interrogés sur nous et sur notre famille, en disant: Votre père vit-il encore? avez-vous un frère? Et nous avons répondu à ces questions. Pouvions-nous savoir qu’il dirait: Faites descendre votre frère? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשִּׂגֵםוַיְדַבֵּראֲלֵהֶםאֶת־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ (Gn 44, 6)",
          "translation": "l’intendant les atteignit, et leur dit ces mêmes paroles. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחֲרֵיהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוַיֹּאמֶרלְיוֹסֵףהִנֵּהאָבִיךָחֹלֶהוַיִּקַּחאֶת־שְׁנֵיבָנָיועִמּוֹאֶת־מְנַשֶּׁהוְאֶת־אֶפְרָיִם׃ (Gn 48, 1)",
          "translation": "Après ces choses, l’on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "דבר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de דבר à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-הדברים-hbo-noun-1lgH0Tg8"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "הַדְּבָרִים"
    },
    {
      "ipa": "*/ha.də.vɑ.rim/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "הדברים"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "article défini",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "דבר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "dɑ.vɑr",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "choses/événements/paroles",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "ים",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "im",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque absolue du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "אַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּההָיָהדְבַר־יְהוָהאֶל־אַבְרָםבַּמַּחֲזֶהלֵאמֹראַל־תִּירָאאַבְרָםאָנֹכִימָגֵןלָךְשְׂכָרְךָהַרְבֵּהמְאֹד׃ (Gn 15, 1)",
          "translation": "Après ces événements, la parole de l’Éternel fut adressée à Abram dans une vision, et il dit: Abram, ne crains point; je suis ton bouclier, et ta récompense sera très grande. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשְׁכֵּםאֲבִימֶלֶךְבַּבֹּקֶרוַיִּקְרָאלְכָל־עֲבָדָיווַיְדַבֵּראֶת־כָּל־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהבְּאָזְנֵיהֶםוַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםמְאֹד׃ (Gn 20, 8)",
          "translation": "Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d’une grande frayeur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוְהָאֱלֹהִיםנִסָּהאֶת־אַבְרָהָםוַיֹּאמֶראֵלָיואַבְרָהָםוַיֹּאמֶרהִנֵּנִי׃ (Gn 22, 1)",
          "translation": "Après ces choses, Dieu mit Abraham à l’épreuve, et lui dit: Abraham! Et il répondit: Me voici! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחֲרֵיהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוַיֻּגַּדלְאַבְרָהָםלֵאמֹרהִנֵּהיָלְדָהמִלְכָּהגַם־הִואבָּנִיםלְנָחוֹראָחִיךָ׃ (Gn 22, 20)",
          "translation": "Après ces choses, on fit à Abraham un rapport, en disant: Voici, Milca a aussi enfanté des fils à Nachor, ton frère: (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְסַפֵּרהָעֶבֶדלְיִצְחָקאֵתכָּל־הַדְּבָרִיםאֲשֶׁרעָשָׂה׃ (Gn 24, 66)",
          "translation": "Le serviteur raconta à Isaac toutes les choses qu’il avait faites. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיכִשְׁמֹעַלָבָןאֶת־שֵׁמַעיַעֲקֹבבֶּן־אֲחֹתוֹוַיָּרָץלִקְרָאתוֹוַיְחַבֶּק־לוֹוַיְנַשֶּׁק־לוֹוַיְבִיאֵהוּאֶל־בֵּיתוֹוַיְסַפֵּרלְלָבָןאֵתכָּל־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ (Gn 29, 13)",
          "translation": "Dès que Laban eut entendu parler de Jacob, fils de sa sœur, il courut au-devant de lui, il l’embrassa et le baisa, et il le fit venir dans sa maison. Jacob raconta à Laban toutes ces choses. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוַתִּשָּׂאאֵשֶׁת־אֲדֹנָיואֶת־עֵינֶיהָאֶל־יוֹסֵףוַתֹּאמֶרשִׁכְבָהעִמִּי׃ (Gn 39, 7)",
          "translation": "Après ces choses, il arriva que la femme de son maître porta les yeux sur Joseph, et dit: Couche avec moi! (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחַרהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהחָטְאוּמַשְׁקֵהמֶלֶךְ־מִצְרַיִםוְהָאֹפֶהלַאֲדֹנֵיהֶםלְמֶלֶךְמִצְרָיִם׃ (Gn 40, 1)",
          "translation": "Après ces choses, il arriva que l’échanson et le panetier du roi d’Égypte, offensèrent leur maître, le roi d’Égypte. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמְרוּשָׁאוֹלשָׁאַל־הָאִישׁלָנוּוּלְמוֹלַדְתֵּנוּלֵאמֹרהַעוֹדאֲבִיכֶםחַיהֲיֵשׁלָכֶםאָחוַנַגֶּד־לוֹעַל־פִּיהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּההֲיָדוֹעַנֵדַעכִּייֹאמַרהוֹרִידוּאֶת־אֲחִיכֶם׃ (Gn 43, 7)",
          "translation": "Ils répondirent: Cet homme nous a interrogés sur nous et sur notre famille, en disant: Votre père vit-il encore? avez-vous un frère? Et nous avons répondu à ces questions. Pouvions-nous savoir qu’il dirait: Faites descendre votre frère? (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּשִּׂגֵםוַיְדַבֵּראֲלֵהֶםאֶת־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּה׃ (Gn 44, 6)",
          "translation": "l’intendant les atteignit, et leur dit ces mêmes paroles. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאַחֲרֵיהַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהוַיֹּאמֶרלְיוֹסֵףהִנֵּהאָבִיךָחֹלֶהוַיִּקַּחאֶת־שְׁנֵיבָנָיועִמּוֹאֶת־מְנַשֶּׁהוְאֶת־אֶפְרָיִם׃ (Gn 48, 1)",
          "translation": "Après ces choses, l’on vint dire à Joseph: Voici, ton père est malade. Et il prit avec lui ses deux fils, Manassé et Éphraïm. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "דבר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de la flexion de דבר à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "הַדְּבָרִים"
    },
    {
      "ipa": "*/ha.də.vɑ.rim/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "הדברים"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.