See בתוך on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "תוך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme construite" ] }, { "form": "θɑ.væx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme construite" ] }, { "form": "milieu/entre", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme construite" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִירָקִיעַבְּתוֹךְהַמָּיִםוִיהִימַבְדִּילבֵּיןמַיִםלָמָיִם׃ (Gn 1, 6)", "translation": "— Dieu dit: qu’il y ait une étendue entre les eaux, et qu’elle sépare les eaux d’avec les eaux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּצְמַחיְהוָהאֱלֹהִיםמִן־הָאֲדָמָהכָּל־עֵץנֶחְמָדלְמַרְאֶהוְטוֹבלְמַאֲכָלוְעֵץהַחַיִּיםבְּתוֹךְהַגָּןוְעֵץהַדַּעַתטוֹבוָרָע׃ (Gn 2, 9)", "translation": "— l’Éternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute espèce, agréables à voir et bons à manger, et l’arbre de la vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשְׁמְעוּאֶת־קוֹליְהוָהאֱלֹהִיםמִתְהַלֵּךְבַּגָּןלְרוּחַהַיּוֹםוַיִּתְחַבֵּאהָאָדָםוְאִשְׁתּוֹמִפְּנֵייְהוָהאֱלֹהִיםבְּתוֹךְעֵץהַגָּן׃ (Gn 3, 8)", "translation": "— Alors ils entendirent la voix de l’Éternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l’homme et sa femme se cachèrent loin de la face de l’Éternel Dieu, au milieu des arbres du jardin. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֵּשְׁתְּמִן־הַיַּיִןוַיִּשְׁכָּרוַיִּתְגַּלבְּתוֹךְאָהֳלֹה׃ (Gn 9, 21)", "translation": "— Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. (Trad. Segond)" }, { "text": "אוּלַייֵשׁחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירהַאַףתִּסְפֶּהוְלֹא־תִשָּׂאלַמָּקוֹםלְמַעַןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםאֲשֶׁרבְּקִרְבָּהּ׃ (Gn 18, 24)", "translation": "— Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle ? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאִם־אֶמְצָאבִסְדֹםחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירוְנָשָׂאתִילְכָל־הַמָּקוֹםבַּעֲבוּרָם׃ (Gn 18, 26)", "translation": "— Et l’Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְעֶפְרוֹןיֹשֵׁבבְּתוֹךְבְּנֵי־חֵתוַיַּעַןעֶפְרוֹןהַחִתִּיאֶת־אַבְרָהָםבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתלְכֹלבָּאֵישַׁעַר־עִירוֹלֵאמֹר׃ (Gn 23, 10)", "translation": "— Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville : (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהִנֵּהאֲנַחְנוּמְאַלְּמִיםאֲלֻמִּיםבְּתוֹךְהַשָּׂדֶהוְהִנֵּהקָמָהאֲלֻמָּתִיוְגַם־נִצָּבָהוְהִנֵּהתְסֻבֶּינָהאֲלֻמֹּתֵיכֶםוַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָלַאֲלֻמָּתִי׃ (Gn 37, 7)", "translation": "— Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs ; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l’entourèrent et se prosternèrent devant elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁייוֹםהֻלֶּדֶתאֶת־פַּרְעֹהוַיַּעַשׂמִשְׁתֶּהלְכָל־עֲבָדָיווַיִּשָּׂאאֶת־רֹאשׁשַׂרהַמַּשְׁקִיםוְאֶת־רֹאשׁשַׂרהָאֹפִיםבְּתוֹךְעֲבָדָיו׃ (Gn 40, 20)", "translation": "— Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs : (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּבֹאוּבְּנֵייִשְׂרָאֵללִשְׁבֹּרבְּתוֹךְהַבָּאִיםכִּי־הָיָההָרָעָבבְּאֶרֶץכְּנָעַן׃ (Gn 42, 5)", "translation": "— Les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "תוך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de תוך à l’état construit." ], "id": "fr-בתוך-hbo-noun-bu72dfZ2" }, { "examples": [ { "text": "וּמִפְּרִיהָעֵץאֲשֶׁרבְּתוֹךְ־הַגָּןאָמַראֱלֹהִיםלֹאתֹאכְלוּמִמֶּנּוּוְלֹאתִגְּעוּבּוֹפֶּן־תְּמֻתוּן׃ (Gn 3, 3)", "translation": "— Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez point et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "תוך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de תוך à l’état construit" ], "id": "fr-בתוך-hbo-noun-KD6ToJI9" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּתוֹךְ, בְּתוֹךְ־, בַּתָּוֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.θɔx/, */bə.θɔx/, */ba.tɑ.væx/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בתוך" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "תוך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "θɑ.væx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "milieu/entre", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּקַּח־לוֹאֶת־כָּל־אֵלֶּהוַיְבַתֵּראֹתָםבַּתָּוֶךְוַיִּתֵּןאִישׁ־בִּתְרוֹלִקְרַאתרֵעֵהוּוְאֶתהַצִפֹּרלֹאבָתָר׃ (Gn 15, 10)", "translation": "— Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "תוך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de תוך à l’état absolu." ], "id": "fr-בתוך-hbo-noun-h9-DoVFx" } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּתוֹךְ, בְּתוֹךְ־, בַּתָּוֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.θɔx/, */bə.θɔx/, */ba.tɑ.væx/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בתוך" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "תוך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme construite" ] }, { "form": "θɑ.væx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme construite" ] }, { "form": "milieu/entre", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme construite" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאמֶראֱלֹהִיםיְהִירָקִיעַבְּתוֹךְהַמָּיִםוִיהִימַבְדִּילבֵּיןמַיִםלָמָיִם׃ (Gn 1, 6)", "translation": "— Dieu dit: qu’il y ait une étendue entre les eaux, et qu’elle sépare les eaux d’avec les eaux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּצְמַחיְהוָהאֱלֹהִיםמִן־הָאֲדָמָהכָּל־עֵץנֶחְמָדלְמַרְאֶהוְטוֹבלְמַאֲכָלוְעֵץהַחַיִּיםבְּתוֹךְהַגָּןוְעֵץהַדַּעַתטוֹבוָרָע׃ (Gn 2, 9)", "translation": "— l’Éternel Dieu fit pousser du sol des arbres de toute espèce, agréables à voir et bons à manger, et l’arbre de la vie au milieu du jardin, et l’arbre de la connaissance du bien et du mal. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיִּשְׁמְעוּאֶת־קוֹליְהוָהאֱלֹהִיםמִתְהַלֵּךְבַּגָּןלְרוּחַהַיּוֹםוַיִּתְחַבֵּאהָאָדָםוְאִשְׁתּוֹמִפְּנֵייְהוָהאֱלֹהִיםבְּתוֹךְעֵץהַגָּן׃ (Gn 3, 8)", "translation": "— Alors ils entendirent la voix de l’Éternel Dieu, qui parcourait le jardin vers le soir, et l’homme et sa femme se cachèrent loin de la face de l’Éternel Dieu, au milieu des arbres du jardin. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֵּשְׁתְּמִן־הַיַּיִןוַיִּשְׁכָּרוַיִּתְגַּלבְּתוֹךְאָהֳלֹה׃ (Gn 9, 21)", "translation": "— Il but du vin, s’enivra, et se découvrit au milieu de sa tente. (Trad. Segond)" }, { "text": "אוּלַייֵשׁחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירהַאַףתִּסְפֶּהוְלֹא־תִשָּׂאלַמָּקוֹםלְמַעַןחֲמִשִּׁיםהַצַּדִּיקִםאֲשֶׁרבְּקִרְבָּהּ׃ (Gn 18, 24)", "translation": "— Peut-être y a-t-il cinquante justes au milieu de la ville: les feras-tu périr aussi, et ne pardonneras-tu pas à la ville à cause des cinquante justes qui sont au milieu d’elle ? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיֹּאמֶריְהוָהאִם־אֶמְצָאבִסְדֹםחֲמִשִּׁיםצַדִּיקִםבְּתוֹךְהָעִירוְנָשָׂאתִילְכָל־הַמָּקוֹםבַּעֲבוּרָם׃ (Gn 18, 26)", "translation": "— Et l’Éternel dit: Si je trouve dans Sodome cinquante justes au milieu de la ville, je pardonnerai à toute la ville, à cause d’eux. (Trad. Segond)" }, { "text": "וְעֶפְרוֹןיֹשֵׁבבְּתוֹךְבְּנֵי־חֵתוַיַּעַןעֶפְרוֹןהַחִתִּיאֶת־אַבְרָהָםבְּאָזְנֵיבְנֵי־חֵתלְכֹלבָּאֵישַׁעַר־עִירוֹלֵאמֹר׃ (Gn 23, 10)", "translation": "— Éphron était assis parmi les fils de Heth. Et Éphron, le Héthien, répondit à Abraham, en présence des fils de Heth et de tous ceux qui entraient par la porte de sa ville : (Trad. Segond)" }, { "text": "וְהִנֵּהאֲנַחְנוּמְאַלְּמִיםאֲלֻמִּיםבְּתוֹךְהַשָּׂדֶהוְהִנֵּהקָמָהאֲלֻמָּתִיוְגַם־נִצָּבָהוְהִנֵּהתְסֻבֶּינָהאֲלֻמֹּתֵיכֶםוַתִּשְׁתַּחֲוֶיןָלַאֲלֻמָּתִי׃ (Gn 37, 7)", "translation": "— Nous étions à lier des gerbes au milieu des champs ; et voici, ma gerbe se leva et se tint debout, et vos gerbes l’entourèrent et se prosternèrent devant elle. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבַּיּוֹםהַשְּׁלִישִׁייוֹםהֻלֶּדֶתאֶת־פַּרְעֹהוַיַּעַשׂמִשְׁתֶּהלְכָל־עֲבָדָיווַיִּשָּׂאאֶת־רֹאשׁשַׂרהַמַּשְׁקִיםוְאֶת־רֹאשׁשַׂרהָאֹפִיםבְּתוֹךְעֲבָדָיו׃ (Gn 40, 20)", "translation": "— Le troisième jour, jour de la naissance de Pharaon, il fit un festin à tous ses serviteurs ; et il éleva la tête du chef des échansons et la tête du chef des panetiers, au milieu de ses serviteurs : (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּבֹאוּבְּנֵייִשְׂרָאֵללִשְׁבֹּרבְּתוֹךְהַבָּאִיםכִּי־הָיָההָרָעָבבְּאֶרֶץכְּנָעַן׃ (Gn 42, 5)", "translation": "— Les fils d’Israël vinrent pour acheter du blé, au milieu de ceux qui venaient aussi ; car la famine était dans le pays de Canaan. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "תוך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de תוך à l’état construit." ] }, { "examples": [ { "text": "וּמִפְּרִיהָעֵץאֲשֶׁרבְּתוֹךְ־הַגָּןאָמַראֱלֹהִיםלֹאתֹאכְלוּמִמֶּנּוּוְלֹאתִגְּעוּבּוֹפֶּן־תְּמֻתוּן׃ (Gn 3, 3)", "translation": "— Mais quant au fruit de l’arbre qui est au milieu du jardin, Dieu a dit : Vous n'en mangerez point et vous n’y toucherez point, de peur que vous ne mouriez. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "תוך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de תוך à l’état construit" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּתוֹךְ, בְּתוֹךְ־, בַּתָּוֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.θɔx/, */bə.θɔx/, */ba.tɑ.væx/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בתוך" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "תוך", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "θɑ.væx", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "milieu/entre", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיִּקַּח־לוֹאֶת־כָּל־אֵלֶּהוַיְבַתֵּראֹתָםבַּתָּוֶךְוַיִּתֵּןאִישׁ־בִּתְרוֹלִקְרַאתרֵעֵהוּוְאֶתהַצִפֹּרלֹאבָתָר׃ (Gn 15, 10)", "translation": "— Abram prit tous ces animaux, les coupa par le milieu, et mit chaque morceau l’un vis-à-vis de l’autre ; mais il ne partagea point les oiseaux. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "תוך" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de תוך à l’état absolu." ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בְּתוֹךְ, בְּתוֹךְ־, בַּתָּוֶךְ" }, { "ipa": "*/bə.θɔx/, */bə.θɔx/, */ba.tɑ.væx/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בתוך" }
Download raw JSONL data for בתוך meaning in All languages combined (7.2kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-11 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (1c4b89b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.