"בשדה" meaning in All languages combined

See בשדה on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: בִּשְׂדֵה, בַּשָּׂדֶה, */bi.sə.ðe/, */baש.שׂɑ.ðæ/ Forms: ב, b, dans, שדה, sɑ.ðæ, champ
  1. Forme agglutinée avec préfixe de שדה à l’état construit Form of: שדה
    Sense id: fr-בשדה-hbo-noun-Vm-mB5kU
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Hébreu ancien]

IPA: בִּשְׂדֵה, בַּשָּׂדֶה, */bi.sə.ðe/, */baש.שׂɑ.ðæ/ Forms: ב, b, dans, שדה, sɑ.ðæ, champ
  1. Forme agglutinée avec préfixe de שדה à l’état absolu Form of: שדה
    Sense id: fr-בשדה-hbo-noun-U2FUnTvd
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "שדה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "sɑ.ðæ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "champ",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיָּמָתחֻשָׁםוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיוהֲדַדבֶּן־בְּדַדהַמַּכֶּהאֶת־מִדְיָןבִּשְׂדֵהמוֹאָבוְשֵׁםעִירוֹעֲוִית׃ (Gn 36, 35)",
          "translation": "Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְצַואוֹתָםוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאֲנִינֶאֱסָףאֶל־עַמִּיקִבְרוּאֹתִיאֶל־אֲבֹתָיאֶל־הַמְּעָרָהאֲשֶׁרבִּשְׂדֵהעֶפְרוֹןהַחִתִּי׃ (Gn 49, 29)",
          "translation": "Puis il leur donna cet ordre: Je vais être recueilli auprès de mon peuple; enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d’Éphron, le Héthien, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "בַּמְּעָרָהאֲשֶׁרבִּשְׂדֵההַמַּכְפֵּלָהאֲשֶׁרעַל־פְּנֵי־מַמְרֵאבְּאֶרֶץכְּנָעַןאֲשֶׁרקָנָהאַבְרָהָםאֶת־הַשָּׂדֶהמֵאֵתעֶפְרֹןהַחִתִּילַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃ (Gn 49, 30)",
          "translation": "dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans le pays de Canaan. C'est le champ qu’Abraham a acheté d’Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שדה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de שדה à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-בשדה-hbo-noun-Vm-mB5kU"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בִּשְׂדֵה, בַּשָּׂדֶה"
    },
    {
      "ipa": "*/bi.sə.ðe/, */baש.שׂɑ.ðæ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בשדה"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "שדה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "sɑ.ðæ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "champ",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיְהִיבִּהְיוֹתָםבַּשָּׂדֶהוַיָּקָםקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיַּהַרְגֵהוּ׃ (Gn 4, 8)",
          "translation": "Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּקָםשְׂדֵהעֶפְרוֹןאֲשֶׁרבַּמַּכְפֵּלָהאֲשֶׁרלִפְנֵימַמְרֵאהַשָּׂדֶהוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר־בּוֹוְכָל־הָעֵץאֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהאֲשֶׁרבְּכָל־גְּבֻלוֹסָבִיב׃ (Gn 23, 17)",
          "translation": "Le champ d’Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּצֵאיִצְחָקלָשׂוּחַבַּשָּׂדֶהלִפְנוֹתעָרֶבוַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהגְמַלִּיםבָּאִים׃ (Gn 24, 63)",
          "translation": "Un soir qu’Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֶל־הָעֶבֶדמִי־הָאִישׁהַלָּזֶההַהֹלֵךְבַּשָּׂדֶהלִקְרָאתֵנוּוַיֹּאמֶרהָעֶבֶדהוּאאֲדֹנִיוַתִּקַּחהַצָּעִיףוַתִּתְכָּס׃ (Gn 24, 65)",
          "translation": "Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs à notre rencontre? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּרְאוְהִנֵּהבְאֵרבַּשָּׂדֶהוְהִנֵּה־שָׁםשְׁלֹשָׁהעֶדְרֵי־צֹאןרֹבְצִיםעָלֶיהָכִּימִן־הַבְּאֵרהַהִואיַשְׁקוּהָעֲדָרִיםוְהָאֶבֶןגְּדֹלָהעַל־פִּיהַבְּאֵר׃ (Gn 29, 2)",
          "translation": "Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu’on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l’ouverture du puits était grande. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּלֶךְרְאוּבֵןבִּימֵיקְצִיר־חִטִּיםוַיִּמְצָאדוּדָאִיםבַּשָּׂדֶהוַיָּבֵאאֹתָםאֶל־לֵאָהאִמּוֹוַתֹּאמֶררָחֵלאֶל־לֵאָהתְּנִי־נָאלִימִדּוּדָאֵיבְּנֵךְ׃ (Gn 30, 14)",
          "translation": "Ruben sortit au temps de la moisson des blés, et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta à Léa, sa mère. Alors Rachel dit à Léa: Donne moi, je te prie, des mandragores de ton fils. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְיַעֲקֹבשָׁמַעכִּיטִמֵּאאֶת־דִּינָהבִתּוֹוּבָנָיוהָיוּאֶת־מִקְנֵהוּבַּשָּׂדֶהוְהֶחֱרִשׁיַעֲקֹבעַד־בֹּאָם׃ (Gn 34, 5)",
          "translation": "Jacob apprit qu’il avait déshonoré Dina, sa fille; et, comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu’à leur retour. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֶת־צֹאנָםוְאֶת־בְּקָרָםוְאֶת־חֲמֹרֵיהֶּםוְאֵתאֲשֶׁר־בָּעִירוְאֶת־אֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהלָקָחוּ׃ (Gn 34, 28)",
          "translation": "Ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּמְצָאֵהוּאִישׁוְהִנֵּהתֹעֶהבַּשָּׂדֶהוַיִּשְׁאָלֵהוּהָאִישׁלֵאמֹרמַה־תְּבַקֵּשׁ׃ (Gn 37, 15)",
          "translation": "Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu? (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שדה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de שדה à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-בשדה-hbo-noun-U2FUnTvd"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בִּשְׂדֵה, בַּשָּׂדֶה"
    },
    {
      "ipa": "*/bi.sə.ðe/, */baש.שׂɑ.ðæ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בשדה"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "שדה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "sɑ.ðæ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "champ",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיָּמָתחֻשָׁםוַיִּמְלֹךְתַּחְתָּיוהֲדַדבֶּן־בְּדַדהַמַּכֶּהאֶת־מִדְיָןבִּשְׂדֵהמוֹאָבוְשֵׁםעִירוֹעֲוִית׃ (Gn 36, 35)",
          "translation": "Huscham mourut; et Hadad, fils de Bedad, régna à sa place. C'est lui qui frappa Madian dans les champs de Moab. Le nom de sa ville était Avith. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְצַואוֹתָםוַיֹּאמֶראֲלֵהֶםאֲנִינֶאֱסָףאֶל־עַמִּיקִבְרוּאֹתִיאֶל־אֲבֹתָיאֶל־הַמְּעָרָהאֲשֶׁרבִּשְׂדֵהעֶפְרוֹןהַחִתִּי׃ (Gn 49, 29)",
          "translation": "Puis il leur donna cet ordre: Je vais être recueilli auprès de mon peuple; enterrez-moi avec mes pères, dans la caverne qui est au champ d’Éphron, le Héthien, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "בַּמְּעָרָהאֲשֶׁרבִּשְׂדֵההַמַּכְפֵּלָהאֲשֶׁרעַל־פְּנֵי־מַמְרֵאבְּאֶרֶץכְּנָעַןאֲשֶׁרקָנָהאַבְרָהָםאֶת־הַשָּׂדֶהמֵאֵתעֶפְרֹןהַחִתִּילַאֲחֻזַּת־קָבֶר׃ (Gn 49, 30)",
          "translation": "dans la caverne du champ de Macpéla, vis-à-vis de Mamré, dans le pays de Canaan. C'est le champ qu’Abraham a acheté d’Éphron, le Héthien, comme propriété sépulcrale. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שדה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de שדה à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בִּשְׂדֵה, בַּשָּׂדֶה"
    },
    {
      "ipa": "*/bi.sə.ðe/, */baש.שׂɑ.ðæ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בשדה"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "שדה",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "sɑ.ðæ",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "champ",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיֹּאמֶרקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיְהִיבִּהְיוֹתָםבַּשָּׂדֶהוַיָּקָםקַיִןאֶל־הֶבֶלאָחִיווַיַּהַרְגֵהוּ׃ (Gn 4, 8)",
          "translation": "Cependant, Caïn adressa la parole à son frère Abel; mais, comme ils étaient dans les champs, Caïn se jeta sur son frère Abel, et le tua. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיָּקָםשְׂדֵהעֶפְרוֹןאֲשֶׁרבַּמַּכְפֵּלָהאֲשֶׁרלִפְנֵימַמְרֵאהַשָּׂדֶהוְהַמְּעָרָהאֲשֶׁר־בּוֹוְכָל־הָעֵץאֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהאֲשֶׁרבְּכָל־גְּבֻלוֹסָבִיב׃ (Gn 23, 17)",
          "translation": "Le champ d’Éphron à Macpéla, vis-à-vis de Mamré, le champ et la caverne qui y est, et tous les arbres qui sont dans le champ et dans toutes ses limites alentour, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּצֵאיִצְחָקלָשׂוּחַבַּשָּׂדֶהלִפְנוֹתעָרֶבוַיִּשָּׂאעֵינָיווַיַּרְאוְהִנֵּהגְמַלִּיםבָּאִים׃ (Gn 24, 63)",
          "translation": "Un soir qu’Isaac était sorti pour méditer dans les champs, il leva les yeux, et regarda; et voici, des chameaux arrivaient. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַתֹּאמֶראֶל־הָעֶבֶדמִי־הָאִישׁהַלָּזֶההַהֹלֵךְבַּשָּׂדֶהלִקְרָאתֵנוּוַיֹּאמֶרהָעֶבֶדהוּאאֲדֹנִיוַתִּקַּחהַצָּעִיףוַתִּתְכָּס׃ (Gn 24, 65)",
          "translation": "Elle dit au serviteur: Qui est cet homme, qui vient dans les champs à notre rencontre? Et le serviteur répondit: C'est mon seigneur. Alors elle prit son voile, et se couvrit. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיַּרְאוְהִנֵּהבְאֵרבַּשָּׂדֶהוְהִנֵּה־שָׁםשְׁלֹשָׁהעֶדְרֵי־צֹאןרֹבְצִיםעָלֶיהָכִּימִן־הַבְּאֵרהַהִואיַשְׁקוּהָעֲדָרִיםוְהָאֶבֶןגְּדֹלָהעַל־פִּיהַבְּאֵר׃ (Gn 29, 2)",
          "translation": "Il regarda. Et voici, il y avait un puits dans les champs; et voici, il y avait à côté trois troupeaux de brebis qui se reposaient, car c'était à ce puits qu’on abreuvait les troupeaux. Et la pierre sur l’ouverture du puits était grande. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּלֶךְרְאוּבֵןבִּימֵיקְצִיר־חִטִּיםוַיִּמְצָאדוּדָאִיםבַּשָּׂדֶהוַיָּבֵאאֹתָםאֶל־לֵאָהאִמּוֹוַתֹּאמֶררָחֵלאֶל־לֵאָהתְּנִי־נָאלִימִדּוּדָאֵיבְּנֵךְ׃ (Gn 30, 14)",
          "translation": "Ruben sortit au temps de la moisson des blés, et trouva des mandragores dans les champs. Il les apporta à Léa, sa mère. Alors Rachel dit à Léa: Donne moi, je te prie, des mandragores de ton fils. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְיַעֲקֹבשָׁמַעכִּיטִמֵּאאֶת־דִּינָהבִתּוֹוּבָנָיוהָיוּאֶת־מִקְנֵהוּבַּשָּׂדֶהוְהֶחֱרִשׁיַעֲקֹבעַד־בֹּאָם׃ (Gn 34, 5)",
          "translation": "Jacob apprit qu’il avait déshonoré Dina, sa fille; et, comme ses fils étaient aux champs avec son troupeau, Jacob garda le silence jusqu’à leur retour. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֶת־צֹאנָםוְאֶת־בְּקָרָםוְאֶת־חֲמֹרֵיהֶּםוְאֵתאֲשֶׁר־בָּעִירוְאֶת־אֲשֶׁרבַּשָּׂדֶהלָקָחוּ׃ (Gn 34, 28)",
          "translation": "Ils prirent leurs troupeaux, leurs bœufs et leurs ânes, ce qui était dans la ville et ce qui était dans les champs; (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיִּמְצָאֵהוּאִישׁוְהִנֵּהתֹעֶהבַּשָּׂדֶהוַיִּשְׁאָלֵהוּהָאִישׁלֵאמֹרמַה־תְּבַקֵּשׁ׃ (Gn 37, 15)",
          "translation": "Un homme le rencontra, comme il errait dans les champs. Il le questionna, en disant: Que cherches-tu? (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "שדה"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de שדה à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בִּשְׂדֵה, בַּשָּׂדֶה"
    },
    {
      "ipa": "*/bi.sə.ðe/, */baש.שׂɑ.ðæ/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "בשדה"
}

Download raw JSONL data for בשדה meaning in All languages combined (7.1kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the frwiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.