"במדבר" meaning in All languages combined

See במדבר on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: בְּמִדְבַּר, בַּמִּדְבָּר, */bə.mið.bar/, */bam.mið.bɑr/ Forms: ב, b, dans, מדבר, mi.ðə.bɑr, désert
  1. Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état construit Form of: מדבר
    Sense id: fr-במדבר-hbo-noun-3ITBz-bZ
The following are not (yet) sense-disambiguated

Noun [Hébreu ancien]

IPA: בְּמִדְבַּר, בַּמִּדְבָּר, */bə.mið.bar/, */bam.mið.bɑr/ Forms: ב, b, dans, מדבר, mi.ðə.bɑr, désert
  1. Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état absolu Form of: מדבר
    Sense id: fr-במדבר-hbo-noun-9waeqigu
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for במדבר meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "מדבר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "mi.ðə.bɑr",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "désert",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיִּקַּח־לֶחֶםוְחֵמַתמַיִםוַיִּתֵּןאֶל־הָגָרשָׂםעַל־שִׁכְמָהּוְאֶת־הַיֶּלֶדוַיְשַׁלְּחֶהָוַתֵּלֶךְוַתֵּתַעבְּמִדְבַּרבְּאֵר׃ (Gn 21, 14)",
          "translation": "Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer Schéba. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּשֶׁבבְּמִדְבַּרפָּארָןוַתִּקַּח־לוֹאִמּוֹאִשָּׁהמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃פ (Gn 21, 21)",
          "translation": "Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d’Égypte. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מדבר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-במדבר-hbo-noun-3ITBz-bZ"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּמִדְבַּר, בַּמִּדְבָּר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.mið.bar/, */bam.mið.bɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "במדבר"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "מדבר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "mi.ðə.bɑr",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "désert",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיִּמְצָאָהּמַלְאַךְיְהוָהעַל־עֵיןהַמַּיִםבַּמִּדְבָּרעַל־הָעַיִןבְּדֶרֶךְשׁוּר׃ (Gn 16, 7)",
          "translation": "l’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאֱלֹהִיםאֶת־הַנַּעַרוַיִּגְדָּלוַיֵּשֶׁבבַּמִּדְבָּרוַיְהִירֹבֶהקַשָּׁת׃ (Gn 21, 20)",
          "translation": "Dieu fut avec l’enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d’arc. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהבְנֵי־צִבְעוֹןוְאַיָּהוַעֲנָההוּאעֲנָהאֲשֶׁרמָצָאאֶת־הַיֵּמִםבַּמִּדְבָּרבִּרְעֹתוֹאֶת־הַחֲמֹרִיםלְצִבְעוֹןאָבִיו׃ (Gn 36, 24)",
          "translation": "Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםרְאוּבֵןאַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָםהַשְׁלִיכוּאֹתוֹאֶל־הַבּוֹרהַזֶּהאֲשֶׁרבַּמִּדְבָּרוְיָדאַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹלְמַעַןהַצִּילאֹתוֹמִיָּדָםלַהֲשִׁיבוֹאֶל־אָבִיו׃ (Gn 37, 22)",
          "translation": "Ruben leur dit: Ne répandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מדבר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état absolu"
      ],
      "id": "fr-במדבר-hbo-noun-9waeqigu"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּמִדְבַּר, בַּמִּדְבָּר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.mið.bar/, */bam.mið.bɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "במדבר"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "מדבר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "mi.ðə.bɑr",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "désert",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme construite"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 1",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיִּקַּח־לֶחֶםוְחֵמַתמַיִםוַיִּתֵּןאֶל־הָגָרשָׂםעַל־שִׁכְמָהּוְאֶת־הַיֶּלֶדוַיְשַׁלְּחֶהָוַתֵּלֶךְוַתֵּתַעבְּמִדְבַּרבְּאֵר׃ (Gn 21, 14)",
          "translation": "Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer Schéba. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֵּשֶׁבבְּמִדְבַּרפָּארָןוַתִּקַּח־לוֹאִמּוֹאִשָּׁהמֵאֶרֶץמִצְרָיִם׃פ (Gn 21, 21)",
          "translation": "Il habita dans le désert de Paran, et sa mère lui prit une femme du pays d’Égypte. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מדבר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּמִדְבַּר, בַּמִּדְבָּר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.mið.bar/, */bam.mið.bɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "במדבר"
}

{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "ב",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "b",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "dans",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe"
      ]
    },
    {
      "form": "מדבר",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "mi.ðə.bɑr",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    },
    {
      "form": "désert",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Préfixe",
        "forme absolue"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun 2",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "וַיִּמְצָאָהּמַלְאַךְיְהוָהעַל־עֵיןהַמַּיִםבַּמִּדְבָּרעַל־הָעַיִןבְּדֶרֶךְשׁוּר׃ (Gn 16, 7)",
          "translation": "l’ange de l’Éternel la trouva près d’une source d’eau dans le désert, près de la source qui est sur le chemin de Schur. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיְהִיאֱלֹהִיםאֶת־הַנַּעַרוַיִּגְדָּלוַיֵּשֶׁבבַּמִּדְבָּרוַיְהִירֹבֶהקַשָּׁת׃ (Gn 21, 20)",
          "translation": "Dieu fut avec l’enfant, qui grandit, habita dans le désert, et devint tireur d’arc. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהבְנֵי־צִבְעוֹןוְאַיָּהוַעֲנָההוּאעֲנָהאֲשֶׁרמָצָאאֶת־הַיֵּמִםבַּמִּדְבָּרבִּרְעֹתוֹאֶת־הַחֲמֹרִיםלְצִבְעוֹןאָבִיו׃ (Gn 36, 24)",
          "translation": "Voici les fils de Tsibeon: Ajja et Ana. C'est cet Ana qui trouva les sources chaudes dans le désert, quand il faisait paître les ânes de Tsibeon, son père. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וַיֹּאמֶראֲלֵהֶםרְאוּבֵןאַל־תִּשְׁפְּכוּ־דָםהַשְׁלִיכוּאֹתוֹאֶל־הַבּוֹרהַזֶּהאֲשֶׁרבַּמִּדְבָּרוְיָדאַל־תִּשְׁלְחוּ־בוֹלְמַעַןהַצִּילאֹתוֹמִיָּדָםלַהֲשִׁיבוֹאֶל־אָבִיו׃ (Gn 37, 22)",
          "translation": "Ruben leur dit: Ne répandez point de sang; jetez-le dans cette citerne qui est au désert, et ne mettez pas la main sur lui. Il avait dessein de le délivrer de leurs mains pour le faire retourner vers son père. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "מדבר"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Forme agglutinée avec préfixe de מדבר à l’état absolu"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "בְּמִדְבַּר, בַּמִּדְבָּר"
    },
    {
      "ipa": "*/bə.mið.bar/, */bam.mið.bɑr/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "במדבר"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.