See בבקר on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "בקר", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "bo.qær", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "matin", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּהוּאוְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־עִמּוֹוַיָּלִינוּוַיָּקוּמוּבַבֹּקֶרוַיֹּאמֶרשַׁלְּחֻנִילַאדֹנִי׃ (Gn 24, 54)", "translation": "Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכִּימוּבַבֹּקֶרוַיִּשָּׁבְעוּאִישׁלְאָחִיווַיְשַׁלְּחֵםיִצְחָקוַיֵּלְכוּמֵאִתּוֹבְּשָׁלוֹם׃ (Gn 26, 31)", "translation": "Ils se levèrent de bon matin, et se lièrent l’un à l’autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבַבֹּקֶרוְהִנֵּה־הִואלֵאָהוַיֹּאמֶראֶל־לָבָןמַה־זֹּאתעָשִׂיתָלִּיהֲלֹאבְרָחֵלעָבַדְתִּיעִמָּךְוְלָמָּהרִמִּיתָנִי׃ (Gn 29, 25)", "translation": "Le lendemain matin, voilà que c'était Léa. Alors Jacob dit à Laban: qu’est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבַבֹּקֶרוַתִּפָּעֶםרוּחוֹוַיִּשְׁלַחוַיִּקְרָאאֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּימִצְרַיִםוְאֶת־כָּל־חֲכָמֶיהָוַיְסַפֵּרפַּרְעֹהלָהֶםאֶת־חֲלֹמוֹוְאֵין־פּוֹתֵראוֹתָםלְפַרְעֹה׃ (Gn 41, 8)", "translation": "Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בקר" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בקר à l’état absolu" ], "id": "fr-בבקר-hbo-noun-aARJBYs-" } ], "sounds": [ { "ipa": "בַבֹּקֶר, בַּבֹּקֶר" }, { "ipa": "*/va.bo.qær/, */ba.bo.qær/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבקר" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Hébreu ancien", "orig": "hébreu ancien", "parents": [], "source": "w" } ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "בקר", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "bo.qær", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "matin", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶראֶל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁר־עָמַדשָׁםאֶת־פְּנֵייְהוָה׃ (Gn 19, 27)", "translation": "Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu où il s'était tenu en présence de l’Éternel. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאֲבִימֶלֶךְבַּבֹּקֶרוַיִּקְרָאלְכָל־עֲבָדָיווַיְדַבֵּראֶת־כָּל־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהבְּאָזְנֵיהֶםוַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםמְאֹד׃ (Gn 20, 8)", "translation": "Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d’une grande frayeur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיִּקַּח־לֶחֶםוְחֵמַתמַיִםוַיִּתֵּןאֶל־הָגָרשָׂםעַל־שִׁכְמָהּוְאֶת־הַיֶּלֶדוַיְשַׁלְּחֶהָוַתֵּלֶךְוַתֵּתַעבְּמִדְבַּרבְּאֵר׃ (Gn 21, 14)", "translation": "Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer Schéba. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיַּחַבֹשׁאֶת־חֲמֹרוֹוַיִּקַּחאֶת־שְׁנֵינְעָרָיואִתּוֹוְאֵתיִצְחָקבְּנוֹוַיְבַקַּעעֲצֵיעֹלָהוַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁר־אָמַר־לוֹהָאֱלֹהִים׃ (Gn 22, 3)", "translation": "Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l’holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםיַעֲקֹבבַּבֹּקֶרוַיִּקַּחאֶת־הָאֶבֶןאֲשֶׁר־שָׂםמְרַאֲשֹׁתָיווַיָּשֶׂםאֹתָהּמַצֵּבָהוַיִּצֹקשֶׁמֶןעַל־רֹאשָׁהּ׃ (Gn 28, 18)", "translation": "Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l’huile sur son sommet. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםלָבָןבַּבֹּקֶרוַיְנַשֵּׁקלְבָנָיווְלִבְנוֹתָיווַיְבָרֶךְאֶתְהֶםוַיֵּלֶךְוַיָּשָׁבלָבָןלִמְקֹמוֹ׃ (Gn 32, 1)", "translation": "Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּבֹאאֲלֵיהֶםיוֹסֵףבַּבֹּקֶרוַיַּרְאאֹתָםוְהִנָּםזֹעֲפִים׃ (Gn 40, 6)", "translation": "Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils étaient tristes. (Trad. Segond)" }, { "text": "בִּנְיָמִיןזְאֵביִטְרָףבַּבֹּקֶריֹאכַלעַדוְלָעֶרֶביְחַלֵּקשָׁלָל׃ (Gn 49, 27)", "translation": "Benjamin est un loup qui déchire; Le matin, il dévore la proie, Et le soir, il partage le butin. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בקר" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בקר à l’état absolu" ], "id": "fr-בבקר-hbo-noun-aARJBYs-1" } ], "sounds": [ { "ipa": "בַבֹּקֶר, בַּבֹּקֶר" }, { "ipa": "*/va.bo.qær/, */ba.bo.qær/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבקר" }
{ "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "בקר", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "bo.qær", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "matin", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 1", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיֹּאכְלוּוַיִּשְׁתּוּהוּאוְהָאֲנָשִׁיםאֲשֶׁר־עִמּוֹוַיָּלִינוּוַיָּקוּמוּבַבֹּקֶרוַיֹּאמֶרשַׁלְּחֻנִילַאדֹנִי׃ (Gn 24, 54)", "translation": "Après quoi, ils mangèrent et burent, lui et les gens qui étaient avec lui, et ils passèrent la nuit. Le matin, quand ils furent levés, le serviteur dit: Laissez-moi retournez vers mon seigneur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכִּימוּבַבֹּקֶרוַיִּשָּׁבְעוּאִישׁלְאָחִיווַיְשַׁלְּחֵםיִצְחָקוַיֵּלְכוּמֵאִתּוֹבְּשָׁלוֹם׃ (Gn 26, 31)", "translation": "Ils se levèrent de bon matin, et se lièrent l’un à l’autre par un serment. Isaac les laissa partir, et ils le quittèrent en paix. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבַבֹּקֶרוְהִנֵּה־הִואלֵאָהוַיֹּאמֶראֶל־לָבָןמַה־זֹּאתעָשִׂיתָלִּיהֲלֹאבְרָחֵלעָבַדְתִּיעִמָּךְוְלָמָּהרִמִּיתָנִי׃ (Gn 29, 25)", "translation": "Le lendemain matin, voilà que c'était Léa. Alors Jacob dit à Laban: qu’est-ce que tu m'as fait? N'est-ce pas pour Rachel que j'ai servi chez toi? Pourquoi m'as-tu trompé? (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיְהִיבַבֹּקֶרוַתִּפָּעֶםרוּחוֹוַיִּשְׁלַחוַיִּקְרָאאֶת־כָּל־חַרְטֻמֵּימִצְרַיִםוְאֶת־כָּל־חֲכָמֶיהָוַיְסַפֵּרפַּרְעֹהלָהֶםאֶת־חֲלֹמוֹוְאֵין־פּוֹתֵראוֹתָםלְפַרְעֹה׃ (Gn 41, 8)", "translation": "Le matin, Pharaon eut l’esprit agité, et il fit appeler tous les magiciens et tous les sages de l’Égypte. Il leur raconta ses songes. Mais personne ne put les expliquer à Pharaon. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בקר" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בקר à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בַבֹּקֶר, בַּבֹּקֶר" }, { "ipa": "*/va.bo.qær/, */ba.bo.qær/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבקר" } { "categories": [ "Formes de noms communs en hébreu ancien", "hébreu ancien" ], "forms": [ { "form": "ב", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe" ] }, { "form": "b", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe" ] }, { "form": "dans", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe" ] }, { "form": "בקר", "raw_tags": [ "Mot", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "bo.qær", "raw_tags": [ "Prononciation", "Préfixe", "forme absolue" ] }, { "form": "matin", "raw_tags": [ "Sens", "Préfixe", "forme absolue" ] } ], "lang": "Hébreu ancien", "lang_code": "hbo", "pos": "noun", "pos_title": "Forme de nom commun 2", "senses": [ { "examples": [ { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶראֶל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁר־עָמַדשָׁםאֶת־פְּנֵייְהוָה׃ (Gn 19, 27)", "translation": "Abraham se leva de bon matin, pour aller au lieu où il s'était tenu en présence de l’Éternel. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאֲבִימֶלֶךְבַּבֹּקֶרוַיִּקְרָאלְכָל־עֲבָדָיווַיְדַבֵּראֶת־כָּל־הַדְּבָרִיםהָאֵלֶּהבְּאָזְנֵיהֶםוַיִּירְאוּהָאֲנָשִׁיםמְאֹד׃ (Gn 20, 8)", "translation": "Abimélec se leva de bon matin, il appela tous ses serviteurs, et leur rapporta toutes ces choses; et ces gens furent saisis d’une grande frayeur. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיִּקַּח־לֶחֶםוְחֵמַתמַיִםוַיִּתֵּןאֶל־הָגָרשָׂםעַל־שִׁכְמָהּוְאֶת־הַיֶּלֶדוַיְשַׁלְּחֶהָוַתֵּלֶךְוַתֵּתַעבְּמִדְבַּרבְּאֵר׃ (Gn 21, 14)", "translation": "Abraham se leva de bon matin; il prit du pain et une outre d’eau, qu’il donna à Agar et plaça sur son épaule; il lui remit aussi l’enfant, et la renvoya. Elle s'en alla, et s'égara dans le désert de Beer Schéba. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםאַבְרָהָםבַּבֹּקֶרוַיַּחַבֹשׁאֶת־חֲמֹרוֹוַיִּקַּחאֶת־שְׁנֵינְעָרָיואִתּוֹוְאֵתיִצְחָקבְּנוֹוַיְבַקַּעעֲצֵיעֹלָהוַיָּקָםוַיֵּלֶךְאֶל־הַמָּקוֹםאֲשֶׁר־אָמַר־לוֹהָאֱלֹהִים׃ (Gn 22, 3)", "translation": "Abraham se leva de bon matin, sella son âne, et prit avec lui deux serviteurs et son fils Isaac. Il fendit du bois pour l’holocauste, et partit pour aller au lieu que Dieu lui avait dit. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםיַעֲקֹבבַּבֹּקֶרוַיִּקַּחאֶת־הָאֶבֶןאֲשֶׁר־שָׂםמְרַאֲשֹׁתָיווַיָּשֶׂםאֹתָהּמַצֵּבָהוַיִּצֹקשֶׁמֶןעַל־רֹאשָׁהּ׃ (Gn 28, 18)", "translation": "Et Jacob se leva de bon matin; il prit la pierre dont il avait fait son chevet, il la dressa pour monument, et il versa de l’huile sur son sommet. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיַּשְׁכֵּםלָבָןבַּבֹּקֶרוַיְנַשֵּׁקלְבָנָיווְלִבְנוֹתָיווַיְבָרֶךְאֶתְהֶםוַיֵּלֶךְוַיָּשָׁבלָבָןלִמְקֹמוֹ׃ (Gn 32, 1)", "translation": "Laban se leva de bon matin, baisa ses fils et ses filles, et les bénit. Ensuite il partit pour retourner dans sa demeure. (Trad. Segond)" }, { "text": "וַיָּבֹאאֲלֵיהֶםיוֹסֵףבַּבֹּקֶרוַיַּרְאאֹתָםוְהִנָּםזֹעֲפִים׃ (Gn 40, 6)", "translation": "Joseph, étant venu le matin vers eux, les regarda; et voici, ils étaient tristes. (Trad. Segond)" }, { "text": "בִּנְיָמִיןזְאֵביִטְרָףבַּבֹּקֶריֹאכַלעַדוְלָעֶרֶביְחַלֵּקשָׁלָל׃ (Gn 49, 27)", "translation": "Benjamin est un loup qui déchire; Le matin, il dévore la proie, Et le soir, il partage le butin. (Trad. Segond)" } ], "form_of": [ { "word": "בקר" } ], "glosses": [ "Forme agglutinée avec préfixe de בקר à l’état absolu" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "בַבֹּקֶר, בַּבֹּקֶר" }, { "ipa": "*/va.bo.qær/, */ba.bo.qær/" } ], "tags": [ "form-of", "masculine" ], "word": "בבקר" }
Download raw JSONL data for בבקר meaning in All languages combined (6.9kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-07 from the frwiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f90d964 and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.