"אלופי" meaning in All languages combined

See אלופי on Wiktionary

Noun [Hébreu ancien]

IPA: אַלּוּפֵי, */al.luː.feː/ Forms: אלוף, al.luf, chef, י, i, marque construite du pluriel
  1. Flexion de אלוף à l’état construit Form of: אלוף
    Sense id: fr-אלופי-hbo-noun-P0ItMRIC
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for אלופי meaning in All languages combined (4.7kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Formes de noms communs en hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Hébreu ancien",
      "orig": "hébreu ancien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אלוף",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "al.luf",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "chef",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "אֵלֶּהאַלּוּפֵיבְנֵי־עֵשָׂובְּנֵיאֱלִיפַזבְּכוֹרעֵשָׂואַלּוּףתֵּימָןאַלּוּףאוֹמָראַלּוּףצְפוֹאַלּוּףקְנַז׃ (Gn 36, 15)",
          "translation": "Voici les chefs de tribus issues des fils d’Ésaü. -Voici les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַלּוּף־קֹרַחאַלּוּףגַּעְתָּםאַלּוּףעֲמָלֵקאֵלֶּהאַלּוּפֵיאֱלִיפַזבְּאֶרֶץאֱדוֹםאֵלֶּהבְּנֵיעָדָה׃ (Gn 36, 16)",
          "translation": "le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d’Éliphaz, dans le pays d’Édom. Ce sont les fils d’Ada. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהבְּנֵירְעוּאֵלבֶּן־עֵשָׂואַלּוּףנַחַתאַלּוּףזֶרַחאַלּוּףשַׁמָּהאַלּוּףמִזָּהאֵלֶּהאַלּוּפֵירְעוּאֵלבְּאֶרֶץאֱדוֹםאֵלֶּהבְּנֵיבָשְׂמַתאֵשֶׁתעֵשָׂו׃ (Gn 36, 17)",
          "translation": "Voici les fils de Réuel, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהבְּנֵיאָהֳלִיבָמָהאֵשֶׁתעֵשָׂואַלּוּףיְעוּשׁאַלּוּףיַעְלָםאַלּוּףקֹרַחאֵלֶּהאַלּוּפֵיאָהֳלִיבָמָהבַּת־עֲנָהאֵשֶׁתעֵשָׂו׃ (Gn 36, 18)",
          "translation": "Voici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְדִשׁוֹןוְאֵצֶרוְדִישָׁןאֵלֶּהאַלּוּפֵיהַחֹרִיבְּנֵישֵׂעִירבְּאֶרֶץאֱדוֹם׃ (Gn 36, 21)",
          "translation": "Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Édom. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֵלֶּהאַלּוּפֵיהַחֹרִיאַלּוּףלוֹטָןאַלּוּףשׁוֹבָלאַלּוּףצִבְעוֹןאַלּוּףעֲנָה׃ (Gn 36, 29)",
          "translation": "Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַלּוּףדִּשֹׁןאַלּוּףאֵצֶראַלּוּףדִּישָׁןאֵלֶּהאַלּוּפֵיהַחֹרִילְאַלֻּפֵיהֶםבְּאֶרֶץשֵׂעִיר׃פ (Gn 36, 30)",
          "translation": "le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהשְׁמוֹתאַלּוּפֵיעֵשָׂולְמִשְׁפְּחֹתָםלִמְקֹמֹתָםבִּשְׁמֹתָםאַלּוּףתִּמְנָעאַלּוּףעַלְוָהאַלּוּףיְתֵת׃ (Gn 36, 40)",
          "translation": "Voici les noms des chefs issus d’Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d’après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַלּוּףמַגְדִּיאֵלאַלּוּףעִירָםאֵלֶּהאַלּוּפֵיאֱדוֹםלְמֹשְׁבֹתָםבְּאֶרֶץאֲחֻזָּתָםהוּאעֵשָׂואֲבִיאֱדוֹם׃פ (Gn 36, 43)",
          "translation": "le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C'est là Ésaü, père d’Édom. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אלוף"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de אלוף à l’état construit"
      ],
      "id": "fr-אלופי-hbo-noun-P0ItMRIC"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "אַלּוּפֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/al.luː.feː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אלופי"
}
{
  "categories": [
    "Formes de noms communs en hébreu ancien",
    "hébreu ancien"
  ],
  "forms": [
    {
      "form": "אלוף",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "al.luf",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "chef",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "forme construite"
      ]
    },
    {
      "form": "י",
      "raw_tags": [
        "Mot",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "i",
      "raw_tags": [
        "Prononciation",
        "Suffixe"
      ]
    },
    {
      "form": "marque construite du pluriel",
      "raw_tags": [
        "Sens",
        "Suffixe"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Hébreu ancien",
  "lang_code": "hbo",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "Forme de nom commun",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "text": "אֵלֶּהאַלּוּפֵיבְנֵי־עֵשָׂובְּנֵיאֱלִיפַזבְּכוֹרעֵשָׂואַלּוּףתֵּימָןאַלּוּףאוֹמָראַלּוּףצְפוֹאַלּוּףקְנַז׃ (Gn 36, 15)",
          "translation": "Voici les chefs de tribus issues des fils d’Ésaü. -Voici les fils d’Éliphaz, premier-né d’Ésaü: le chef Théman, le chef Omar, le chef Tsepho, le chef Kenaz, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַלּוּף־קֹרַחאַלּוּףגַּעְתָּםאַלּוּףעֲמָלֵקאֵלֶּהאַלּוּפֵיאֱלִיפַזבְּאֶרֶץאֱדוֹםאֵלֶּהבְּנֵיעָדָה׃ (Gn 36, 16)",
          "translation": "le chef Koré, le chef Gaetham, le chef Amalek. Ce sont là les chefs issus d’Éliphaz, dans le pays d’Édom. Ce sont les fils d’Ada. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהבְּנֵירְעוּאֵלבֶּן־עֵשָׂואַלּוּףנַחַתאַלּוּףזֶרַחאַלּוּףשַׁמָּהאַלּוּףמִזָּהאֵלֶּהאַלּוּפֵירְעוּאֵלבְּאֶרֶץאֱדוֹםאֵלֶּהבְּנֵיבָשְׂמַתאֵשֶׁתעֵשָׂו׃ (Gn 36, 17)",
          "translation": "Voici les fils de Réuel, fils d’Ésaü: le chef Nahath, le chef Zérach, le chef Schamma, le chef Mizza. Ce sont là les chefs issus de Réuel, dans le pays d’Édom. Ce sont là les fils de Basmath, femme d’Ésaü. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהבְּנֵיאָהֳלִיבָמָהאֵשֶׁתעֵשָׂואַלּוּףיְעוּשׁאַלּוּףיַעְלָםאַלּוּףקֹרַחאֵלֶּהאַלּוּפֵיאָהֳלִיבָמָהבַּת־עֲנָהאֵשֶׁתעֵשָׂו׃ (Gn 36, 18)",
          "translation": "Voici les fils d’Oholibama, femme d’Ésaü: le chef Jéusch, le chef Jaelam, le chef Koré. Ce sont là les chefs issus d’Oholibama, fille d’Ana, femme d’Ésaü. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְדִשׁוֹןוְאֵצֶרוְדִישָׁןאֵלֶּהאַלּוּפֵיהַחֹרִיבְּנֵישֵׂעִירבְּאֶרֶץאֱדוֹם׃ (Gn 36, 21)",
          "translation": "Dischon, Etser, et Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, fils de Séir, dans le pays d’Édom. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אֵלֶּהאַלּוּפֵיהַחֹרִיאַלּוּףלוֹטָןאַלּוּףשׁוֹבָלאַלּוּףצִבְעוֹןאַלּוּףעֲנָה׃ (Gn 36, 29)",
          "translation": "Voici les chefs des Horiens: le chef Lothan, le chef Schobal, le chef Tsibeon, le chef Ana, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַלּוּףדִּשֹׁןאַלּוּףאֵצֶראַלּוּףדִּישָׁןאֵלֶּהאַלּוּפֵיהַחֹרִילְאַלֻּפֵיהֶםבְּאֶרֶץשֵׂעִיר׃פ (Gn 36, 30)",
          "translation": "le chef Dischon, le chef Etser, le chef Dischan. Ce sont là les chefs des Horiens, les chefs qu’ils eurent dans le pays de Séir. (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "וְאֵלֶּהשְׁמוֹתאַלּוּפֵיעֵשָׂולְמִשְׁפְּחֹתָםלִמְקֹמֹתָםבִּשְׁמֹתָםאַלּוּףתִּמְנָעאַלּוּףעַלְוָהאַלּוּףיְתֵת׃ (Gn 36, 40)",
          "translation": "Voici les noms des chefs issus d’Ésaü, selon leurs tribus, selon leurs territoires, et d’après leurs noms: le chef Thimna, le chef Alva, le chef Jetheth, (Trad. Segond)"
        },
        {
          "text": "אַלּוּףמַגְדִּיאֵלאַלּוּףעִירָםאֵלֶּהאַלּוּפֵיאֱדוֹםלְמֹשְׁבֹתָםבְּאֶרֶץאֲחֻזָּתָםהוּאעֵשָׂואֲבִיאֱדוֹם׃פ (Gn 36, 43)",
          "translation": "le chef Magdiel, le chef Iram. Ce sont là les chefs d’Édom, selon leurs habitations dans le pays qu’ils possédaient. C'est là Ésaü, père d’Édom. (Trad. Segond)"
        }
      ],
      "form_of": [
        {
          "word": "אלוף"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Flexion de אלוף à l’état construit"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "אַלּוּפֵי"
    },
    {
      "ipa": "*/al.luː.feː/"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of",
    "masculine"
  ],
  "word": "אלופי"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-15 from the frwiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (f8674bc and 7cfad79). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.