See ĸakĸak on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Noms communs en inuttitut", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inuttitut", "orig": "inuttitut", "parents": [], "source": "w" } ], "derived": [ { "translation": "colline, monticule", "word": "ĸakĸakuluk" }, { "translation": "montagne", "word": "ĸakĸâluk" }, { "translation": "montagne", "word": "ĸakĸasuak" }, { "translation": "grande montagne", "word": "ĸakĸasuagaluk" } ], "forms": [ { "form": "KakKak" } ], "lang": "Inuttitut", "lang_code": "ike", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "KakKak" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "Exemples en inuttitut", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Exemples en inuttitut à traduire", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 120, 126 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 158, 166 ] ], "ref": "Canadian Bible Society, , Deuteronomy 3, Labrador Inuttitut Heritage Bible, 2008", "text": "Neliutomelo tâpsomane nuna tigulauĸpavut Amorikut atanîkita maggûk Jordanib ungatânêtuk agganginit, Arnonib naĸsanganit ĸakĸak Hermon tikidlugo;", "translation": "C’est ainsi que, dans ce temps-là, nous conquîmes sur les deux rois des Amoréens le pays de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon ;" }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 45 ] ], "ref": "Kaujisannivut Jesusmik, volume 1. Inolifa Sugusiunningalu Jesusip, Canadian Bible Society, 2007, page 9", "text": "Maria atuinnagulauttuk tuaviniatluni ĸakĸamut....." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de KakKak ; colline, montagne." ], "id": "fr-ĸakĸak-ike-noun-DPgB~RK7", "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ĸakĸak" }
{ "categories": [ "Noms communs en inuttitut", "inuttitut" ], "derived": [ { "translation": "colline, monticule", "word": "ĸakĸakuluk" }, { "translation": "montagne", "word": "ĸakĸâluk" }, { "translation": "montagne", "word": "ĸakĸasuak" }, { "translation": "grande montagne", "word": "ĸakĸasuagaluk" } ], "forms": [ { "form": "KakKak" } ], "lang": "Inuttitut", "lang_code": "ike", "pos": "noun", "pos_title": "Nom commun", "senses": [ { "alt_of": [ { "word": "KakKak" } ], "categories": [ "Exemples en inuttitut", "Exemples en inuttitut à traduire" ], "examples": [ { "bold_text_offsets": [ [ 120, 126 ] ], "bold_translation_offsets": [ [ 158, 166 ] ], "ref": "Canadian Bible Society, , Deuteronomy 3, Labrador Inuttitut Heritage Bible, 2008", "text": "Neliutomelo tâpsomane nuna tigulauĸpavut Amorikut atanîkita maggûk Jordanib ungatânêtuk agganginit, Arnonib naĸsanganit ĸakĸak Hermon tikidlugo;", "translation": "C’est ainsi que, dans ce temps-là, nous conquîmes sur les deux rois des Amoréens le pays de l’autre côté du Jourdain, depuis le torrent de l’Arnon jusqu’à la montagne de l’Hermon ;" }, { "bold_text_offsets": [ [ 37, 45 ] ], "ref": "Kaujisannivut Jesusmik, volume 1. Inolifa Sugusiunningalu Jesusip, Canadian Bible Society, 2007, page 9", "text": "Maria atuinnagulauttuk tuaviniatluni ĸakĸamut....." } ], "glosses": [ "Variante orthographique de KakKak ; colline, montagne." ], "tags": [ "alt-of" ] } ], "word": "ĸakĸak" }
Download raw JSONL data for ĸakĸak meaning in All languages combined (1.4kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-31 from the frwiktionary dump dated 2025-05-20 using wiktextract (3dadd05 and f1c2b61). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.