"à plus" meaning in All languages combined

See à plus on Wiktionary

Interjection [Français]

IPA: \a plys\, a plys, a plys Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à plus.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à plus.wav
  1. Au revoir, à plus tard. Tags: familiar
    Sense id: fr-à_plus-fr-intj-jM1tkDVv Categories (other): Ellipses en français, Exemples en français, Termes familiers en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: à plus dans le bus Related terms: @+, @ plus, a+, à pluche Translations: bis dann (Allemand), bis später (Allemand), later (Anglais), see you (Anglais), hasta luego (Espagnol), nos vemos (Espagnol), ĝis (Espéranto), τα λέμε (ta léme) (Grec), alla prossima (Italien), a presto (Italien), ci vediamo (Italien), пока (Russe), catorade (Wallon), a bénrade (Wallon), å rvey (Wallon)

Alternative forms

{
  "anagrams": [
    {
      "word": "lupas"
    },
    {
      "word": "Palus"
    },
    {
      "word": "palus"
    },
    {
      "word": "Paüls"
    },
    {
      "word": "pauls"
    },
    {
      "word": "Plaus"
    },
    {
      "word": "plusa"
    },
    {
      "word": "pulas"
    },
    {
      "word": "pulsa"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Apocopes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions interjectives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en russe",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en wallon",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "à plus dans le bus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Ellipse d’à plus tard."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "related": [
    {
      "word": "@+"
    },
    {
      "word": "@ plus"
    },
    {
      "word": "a+"
    },
    {
      "word": "à pluche"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ellipses en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes familiers en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "DidierPourquery, Les mots de l’époque : 100 tics, trouvailles et autres extravagances du langage quotidien, Éditions Autrement, 2014",
          "text": "La façon de prendre congé en dit long sur celui qui part. Par exemple, lors de sa dernière apparition publique, le 27 février 2013, le pape Benoît XVI a lancé un « merci » aux 150 000 personnes rassemblées place Saint-Pierre. … Pour dire au revoir, les autres, ceux qui ne sont pas papes, utilisent volontiers « à plus », signifiant à plus tard. Sans autre précision. « À plus. » C’est court."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au revoir, à plus tard."
      ],
      "id": "fr-à_plus-fr-intj-jM1tkDVv",
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a plys\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à plus.wav",
      "ipa": "a plys",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à plus.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à plus.wav",
      "ipa": "a plys",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à plus.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "bis dann"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "bis später"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "later"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "see you"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "hasta luego"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "nos vemos"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ĝis"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "ta léme",
      "word": "τα λέμε"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "alla prossima"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "a presto"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "ci vediamo"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "пока"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "catorade"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "a bénrade"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "å rvey"
    }
  ],
  "word": "à plus"
}
{
  "anagrams": [
    {
      "word": "lupas"
    },
    {
      "word": "Palus"
    },
    {
      "word": "palus"
    },
    {
      "word": "Paüls"
    },
    {
      "word": "pauls"
    },
    {
      "word": "Plaus"
    },
    {
      "word": "plusa"
    },
    {
      "word": "pulas"
    },
    {
      "word": "pulsa"
    }
  ],
  "categories": [
    "Apocopes en français",
    "Locutions interjectives en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en russe",
    "Traductions en wallon",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "à plus dans le bus"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "Ellipse d’à plus tard."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "intj",
  "pos_title": "Locution interjective",
  "related": [
    {
      "word": "@+"
    },
    {
      "word": "@ plus"
    },
    {
      "word": "a+"
    },
    {
      "word": "à pluche"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Ellipses en français",
        "Exemples en français",
        "Termes familiers en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "DidierPourquery, Les mots de l’époque : 100 tics, trouvailles et autres extravagances du langage quotidien, Éditions Autrement, 2014",
          "text": "La façon de prendre congé en dit long sur celui qui part. Par exemple, lors de sa dernière apparition publique, le 27 février 2013, le pape Benoît XVI a lancé un « merci » aux 150 000 personnes rassemblées place Saint-Pierre. … Pour dire au revoir, les autres, ceux qui ne sont pas papes, utilisent volontiers « à plus », signifiant à plus tard. Sans autre précision. « À plus. » C’est court."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Au revoir, à plus tard."
      ],
      "raw_tags": [
        "Par ellipse"
      ],
      "tags": [
        "familiar"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a plys\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à plus.wav",
      "ipa": "a plys",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3a/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_plus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à plus.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à plus.wav",
      "ipa": "a plys",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/c/c6/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_plus.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à plus.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "bis dann"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "bis später"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "later"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "see you"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "hasta luego"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "nos vemos"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "ĝis"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "roman": "ta léme",
      "word": "τα λέμε"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "alla prossima"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "a presto"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "ci vediamo"
    },
    {
      "lang": "Russe",
      "lang_code": "ru",
      "word": "пока"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "catorade"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "a bénrade"
    },
    {
      "lang": "Wallon",
      "lang_code": "wa",
      "word": "å rvey"
    }
  ],
  "word": "à plus"
}

Download raw JSONL data for à plus meaning in All languages combined (3.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-01 from the frwiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3fd8a50 and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.