"à la Saint-Glinglin" meaning in All languages combined

See à la Saint-Glinglin on Wiktionary

Adverb [Français]

IPA: \a la sɛ̃.ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\, \a la sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\, a l̪a ɬ͡sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃, a l̪a sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃ Audio: Fr-Paris-à la Saint-Glinglin.ogg , LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-à la Saint-Glinglin.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la Saint-Glinglin.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la Saint-Glinglin.wav , LL-Q150 (fra)-Mecanautes-à la Saint-Glinglin.wav , LL-Q150 (fra)-Madehub-à la Saint-Glinglin.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la Saint-Glinglin.wav , LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la Saint-Glinglin.wav
  1. À une date indéterminée et lointaine, voire jamais. Tags: figuratively
    Sense id: fr-à_la_Saint-Glinglin-fr-adv-8Y0s0ALu Categories (other): Exemples en français, Ironies en français, Métaphores en français, Plaisanteries en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Related terms: à la saint-glinglin, à la saint-glin-glin Translations: wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt (Allemand), am Sankt-Nimmerleinstag (Allemand), when pigs fly (Anglais), not in a month of Sundays (Anglais), when Hell freezes over (Anglais), when it’s Christmas in July (Anglais), until the cows come home (Anglais), nikad (Croate), an lanné kannèl mil nèf san kowosòl (Créole guadeloupéen), en la tago de la sankta Neniamo (Espéranto), στις τριάντα δύο του μηνός (Grec), του αγίου ποτέ (Grec), του Αγίου Πούτσου ανήμερα (Grec), quando gli asini voleranno (Italien), als Pinksteren en Pasen op één dag vallen (Néerlandais), quan las clocas balhin la popa (Occitan), Quan las aucas agin halha (Occitan), no Dia de São Nunca (Portugais), la paștele cailor (Roumain), na svatého Dyndy (Tchèque)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Expressions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Marques substitutives en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en croate",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en créole guadeloupéen",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espéranto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en grec",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en néerlandais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en occitan",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en portugais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en roumain",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en tchèque",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1897) D’origine inconnue. Probablement composé de seing, issu du latin classique signum, signal, en bas latin sonnerie de cloche, et du verbe glinguer issu de l’allemand klingen. Seing a été confondu avec saint."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "Saint-Clinclin"
    }
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "related": [
    {
      "word": "à la saint-glinglin"
    },
    {
      "word": "à la saint-glin-glin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Ironies en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Métaphores en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Plaisanteries en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Richard Pointet, Australie, l’envers du décor, 1999",
          "text": "Ces pensées funestes se bousculaient dans ma tête en feu quand le conducteur de la machine poussa un coup de klaxon pour me rappeler qu’il ne pouvait pas attendre jusqu’à la Saint-Glinglin."
        },
        {
          "ref": "Alyson Noël, Radiance, tome 3 : Au coeur des rêves, Editions Michel Lafon, 2012, chapitre 5",
          "text": "Personne ne l’avouait, mais il était manifeste que je ne pouvais pas continuer comme ça jusqu’à la Saint-Glinglin. L'heure était venue pour moi de voler de mes propres ailes — façon de parler."
        },
        {
          "ref": "Marie-Catherine Daniel, Rose-thé et gris-souris, Editions Milady, 2014",
          "text": "Vous pourriez récupérer vos heures en février-mars après l'inventaire.\nAutant dire à la Saint-Glinglin, commente silencieusement Gertrude qui connaît aussi bien le droit du travail que la réalité d'une période d'essai."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À une date indéterminée et lointaine, voire jamais."
      ],
      "id": "fr-à_la_Saint-Glinglin-fr-adv-8Y0s0ALu",
      "raw_tags": [
        "Ironique",
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a la sɛ̃.ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a la sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris-à la Saint-Glinglin.ogg",
      "ipa": "a l̪a ɬ͡sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Fr-Paris-à_la_Saint-Glinglin.ogg/Fr-Paris-à_la_Saint-Glinglin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris-à la Saint-Glinglin.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris) (avec sigmatisme latéral)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-à la Saint-Glinglin.wav",
      "ipa": "a l̪a sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Madehub-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Strasbourg (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Madehub-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la Saint-Glinglin.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "am Sankt-Nimmerleinstag"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "when pigs fly"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not in a month of Sundays"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "when Hell freezes over"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "when it’s Christmas in July"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "until the cows come home"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "word": "an lanné kannèl mil nèf san kowosòl"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "nikad"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "en la tago de la sankta Neniamo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "στις τριάντα δύο του μηνός"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "του αγίου ποτέ"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "του Αγίου Πούτσου ανήμερα"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "quando gli asini voleranno"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "als Pinksteren en Pasen op één dag vallen"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "quan las clocas balhin la popa"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "Quan las aucas agin halha"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "no Dia de São Nunca"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "la paștele cailor"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "na svatého Dyndy"
    }
  ],
  "word": "à la Saint-Glinglin"
}
{
  "categories": [
    "Expressions en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Marques substitutives en français",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en croate",
    "Traductions en créole guadeloupéen",
    "Traductions en espéranto",
    "Traductions en grec",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en néerlandais",
    "Traductions en occitan",
    "Traductions en portugais",
    "Traductions en roumain",
    "Traductions en tchèque",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(1897) D’origine inconnue. Probablement composé de seing, issu du latin classique signum, signal, en bas latin sonnerie de cloche, et du verbe glinguer issu de l’allemand klingen. Seing a été confondu avec saint."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "paronyms": [
    {
      "word": "Saint-Clinclin"
    }
  ],
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "related": [
    {
      "word": "à la saint-glinglin"
    },
    {
      "word": "à la saint-glin-glin"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Ironies en français",
        "Métaphores en français",
        "Plaisanteries en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Richard Pointet, Australie, l’envers du décor, 1999",
          "text": "Ces pensées funestes se bousculaient dans ma tête en feu quand le conducteur de la machine poussa un coup de klaxon pour me rappeler qu’il ne pouvait pas attendre jusqu’à la Saint-Glinglin."
        },
        {
          "ref": "Alyson Noël, Radiance, tome 3 : Au coeur des rêves, Editions Michel Lafon, 2012, chapitre 5",
          "text": "Personne ne l’avouait, mais il était manifeste que je ne pouvais pas continuer comme ça jusqu’à la Saint-Glinglin. L'heure était venue pour moi de voler de mes propres ailes — façon de parler."
        },
        {
          "ref": "Marie-Catherine Daniel, Rose-thé et gris-souris, Editions Milady, 2014",
          "text": "Vous pourriez récupérer vos heures en février-mars après l'inventaire.\nAutant dire à la Saint-Glinglin, commente silencieusement Gertrude qui connaît aussi bien le droit du travail que la réalité d'une période d'essai."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À une date indéterminée et lointaine, voire jamais."
      ],
      "raw_tags": [
        "Ironique",
        "Par plaisanterie"
      ],
      "tags": [
        "figuratively"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a la sɛ̃.ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a la sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃\\"
    },
    {
      "audio": "Fr-Paris-à la Saint-Glinglin.ogg",
      "ipa": "a l̪a ɬ͡sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/44/Fr-Paris-à_la_Saint-Glinglin.ogg/Fr-Paris-à_la_Saint-Glinglin.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/Fr-Paris-à la Saint-Glinglin.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Paris) (avec sigmatisme latéral)"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-à la Saint-Glinglin.wav",
      "ipa": "a l̪a sɛ̃ ɡlɛ̃.ɡlɛ̃",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9c/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Benoît_Prieur-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Saint-Maurice-de-Beynost)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Benoît Prieur-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/14/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/0/0f/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Mecanautes-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/e/ef/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Mecanautes-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Mecanautes-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Madehub-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/40/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Madehub-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Strasbourg (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Madehub-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/de/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Lyon (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à la Saint-Glinglin.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la Saint-Glinglin.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1c/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_la_Saint-Glinglin.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Aude (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à la Saint-Glinglin.wav"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "wenn Ostern und Pfingsten auf einen Tag fällt"
    },
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "am Sankt-Nimmerleinstag"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "when pigs fly"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "not in a month of Sundays"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "when Hell freezes over"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "when it’s Christmas in July"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "until the cows come home"
    },
    {
      "lang": "Créole guadeloupéen",
      "lang_code": "gcf",
      "word": "an lanné kannèl mil nèf san kowosòl"
    },
    {
      "lang": "Croate",
      "lang_code": "hr",
      "word": "nikad"
    },
    {
      "lang": "Espéranto",
      "lang_code": "eo",
      "word": "en la tago de la sankta Neniamo"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "στις τριάντα δύο του μηνός"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "του αγίου ποτέ"
    },
    {
      "lang": "Grec",
      "lang_code": "el",
      "word": "του Αγίου Πούτσου ανήμερα"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "quando gli asini voleranno"
    },
    {
      "lang": "Néerlandais",
      "lang_code": "nl",
      "word": "als Pinksteren en Pasen op één dag vallen"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "quan las clocas balhin la popa"
    },
    {
      "lang": "Occitan",
      "lang_code": "oc",
      "word": "Quan las aucas agin halha"
    },
    {
      "lang": "Portugais",
      "lang_code": "pt",
      "word": "no Dia de São Nunca"
    },
    {
      "lang": "Roumain",
      "lang_code": "ro",
      "word": "la paștele cailor"
    },
    {
      "lang": "Tchèque",
      "lang_code": "cs",
      "word": "na svatého Dyndy"
    }
  ],
  "word": "à la Saint-Glinglin"
}

Download raw JSONL data for à la Saint-Glinglin meaning in All languages combined (8.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-19 from the frwiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (ee63ee9 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.