"à l’anglaise" meaning in All languages combined

See à l’anglaise on Wiktionary

Adverb [Français]

IPA: \a l‿ɑ̃.ɡlɛz\, \a l‿ɑ̃.ɡlɛz\ Audio: LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à l’anglaise.wav , LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à l’anglaise.wav , LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’anglaise.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’anglaise.wav
Rhymes: \ɛz\
  1. À la façon anglaise ; à la façon des Anglais. Tags: literally
    Sense id: fr-à_l’anglaise-fr-adv-G9bSLMFZ Categories (other): Exemples en français
  2. Type de service au cours duquel le serveur présente le plat aux convives, avant de le partager sur un guéridon et de le servir.
    Sense id: fr-à_l’anglaise-fr-adv-C00E6Psr Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la cuisine Topics: cuisine
  3. Dans une grande quantité d’eau bouillante salée, en parlant de cuire. Tags: especially
    Sense id: fr-à_l’anglaise-fr-adv-2VaB6jr5 Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la cuisine Topics: cuisine
  4. En recouvrant de farine, en trempant dans une anglaise (appareil d’œufs, d’huile, de sel et de poivre) et en couvrant de chapelure, en parlant de paner. Tags: especially
    Sense id: fr-à_l’anglaise-fr-adv-gnPzHmBZ Categories (other): Exemples en français, Lexique en français de la cuisine Topics: cuisine
The following are not (yet) sense-disambiguated
Derived forms: appareil à l’anglaise, fenêtre à l’anglaise, filer à l’anglaise, garde-robe à l’anglaise, greffe à l’anglaise, jardin à l’anglaise, pisser à l’anglaise Translations: auf englische Art (Allemand), English style (Anglais), à l’anglaise (Anglais), a la inglesa (Espagnol), all’inglese (Italien), â ngrisi (Sicilien), â nglisi (Sicilien), â nghisi (Sicilien), alla ngrisi (Sicilien), alla nglisi (Sicilien), alla nghisi (Sicilien), a la ngrisi (Sicilien), a la nglisi (Sicilien), a la nghisi (Sicilien)
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "à la française"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "à la russe"
    }
  ],
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Compositions en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Dates manquantes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Idiotismes avec démonymes en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Rimes en français en \\ɛz\\",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en allemand",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en anglais",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en espagnol",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en sicilien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "appareil à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "fenêtre à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "filer à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "garde-robe à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "greffe à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "jardin à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "pisser à l’anglaise"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de anglais, littéralement « à la manière anglaise »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JeanDéhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, École impériale vétérinaire de Toulouse, Thèse de médecine vétérinaire, 1868",
          "text": "Le cavalier qui monte un cheval de demi-sang anglais, est obligé toutes les fois que sa monture tombe sur le sol en exécutant le trot, de se soutenir sur les étriers pour éviter les secousses. — Cela s’appelle monter à l’anglaise."
        },
        {
          "ref": "Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877",
          "text": "Si ce sont des chevaux de distinction, ayant une certaine dose de sang anglais, on les chausse avec de vieux fers à l’anglaise à leur passage à Nîmes ou tout autre ville, et on les dit originaires d’outre-Manche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la façon anglaise ; à la façon des Anglais."
      ],
      "id": "fr-à_l’anglaise-fr-adv-G9bSLMFZ",
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Assouline, Lutetia, Gallimard, 2005, collection Folio, page 132",
          "text": "On servait à la russe, en disposant les mets sur un guéridon devant le client avant de les offrir, et non à la française, en laissant le client se servir dans le plat qui lui était présenté, et moins encore à l’anglaise, en servant le client lors de la présentation du plat avec des couverts tenus en pince."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type de service au cours duquel le serveur présente le plat aux convives, avant de le partager sur un guéridon et de le servir."
      ],
      "id": "fr-à_l’anglaise-fr-adv-C00E6Psr",
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Escoffier, guide culinaire, Émile Colin et Cⁱᵉ, 1903, page 992",
          "text": "Cuisson des légumes à l’anglaise. — Ces légumes sont traités simplement à l’eau bouillante. Ils sont ensuite égouttés, séchés, dressés en timbale et servis accompagnés de coquilles de beurre. L’assaisonnement est fait par le convive lui-même. — Tous les légumes verts peuvent se traiter et se servir à l’anglaise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans une grande quantité d’eau bouillante salée, en parlant de cuire."
      ],
      "id": "fr-à_l’anglaise-fr-adv-2VaB6jr5",
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Exemples en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "Lexique en français de la cuisine",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Escoffier, guide culinaire, Émile Colin et Cⁱᵉ, 1903, page 392",
          "text": "Sauf les Blanchailles et les Withebaits, tous les poissons à frire doivent être d’abord trempés dans du lait salé, puis roulés dans la farine avant d’être plongés dans la friture ; exception faite, toutefois, pour les poissons qui sont panés à l’anglaise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En recouvrant de farine, en trempant dans une anglaise (appareil d’œufs, d’huile, de sel et de poivre) et en couvrant de chapelure, en parlant de paner."
      ],
      "id": "fr-à_l’anglaise-fr-adv-gnPzHmBZ",
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a l‿ɑ̃.ɡlɛz\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a l‿ɑ̃.ɡlɛz\\",
      "rhymes": "\\ɛz\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à l’anglaise.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à l’anglaise.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’anglaise.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’anglaise.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "auf englische Art"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "English style"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "à l’anglaise"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "a la inglesa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "all’inglese"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "â ngrisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "â nglisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "â nghisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "alla ngrisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "alla nglisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "alla nghisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "a la ngrisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "a la nglisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "a la nghisi"
    }
  ],
  "word": "à l’anglaise"
}
{
  "antonyms": [
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "à la française"
    },
    {
      "sense_index": 2,
      "word": "à la russe"
    }
  ],
  "categories": [
    "Compositions en français",
    "Dates manquantes en français",
    "Idiotismes avec démonymes en français",
    "Locutions adverbiales en français",
    "Rimes en français en \\ɛz\\",
    "Traductions en allemand",
    "Traductions en anglais",
    "Traductions en espagnol",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en sicilien",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "derived": [
    {
      "word": "appareil à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "fenêtre à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "filer à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "garde-robe à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "greffe à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "jardin à l’anglaise"
    },
    {
      "word": "pisser à l’anglaise"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser)Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de anglais, littéralement « à la manière anglaise »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Exemples en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "JeanDéhès, Essai sur l’amélioration des races chevalines de la France, École impériale vétérinaire de Toulouse, Thèse de médecine vétérinaire, 1868",
          "text": "Le cavalier qui monte un cheval de demi-sang anglais, est obligé toutes les fois que sa monture tombe sur le sol en exécutant le trot, de se soutenir sur les étriers pour éviter les secousses. — Cela s’appelle monter à l’anglaise."
        },
        {
          "ref": "Gabriel Maury, Des ruses employées dans le commerce des solipèdes, Jules Pailhès, 1877",
          "text": "Si ce sont des chevaux de distinction, ayant une certaine dose de sang anglais, on les chausse avec de vieux fers à l’anglaise à leur passage à Nîmes ou tout autre ville, et on les dit originaires d’outre-Manche."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la façon anglaise ; à la façon des Anglais."
      ],
      "tags": [
        "literally"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Pierre Assouline, Lutetia, Gallimard, 2005, collection Folio, page 132",
          "text": "On servait à la russe, en disposant les mets sur un guéridon devant le client avant de les offrir, et non à la française, en laissant le client se servir dans le plat qui lui était présenté, et moins encore à l’anglaise, en servant le client lors de la présentation du plat avec des couverts tenus en pince."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Type de service au cours duquel le serveur présente le plat aux convives, avant de le partager sur un guéridon et de le servir."
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Escoffier, guide culinaire, Émile Colin et Cⁱᵉ, 1903, page 992",
          "text": "Cuisson des légumes à l’anglaise. — Ces légumes sont traités simplement à l’eau bouillante. Ils sont ensuite égouttés, séchés, dressés en timbale et servis accompagnés de coquilles de beurre. L’assaisonnement est fait par le convive lui-même. — Tous les légumes verts peuvent se traiter et se servir à l’anglaise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Dans une grande quantité d’eau bouillante salée, en parlant de cuire."
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "Exemples en français",
        "Lexique en français de la cuisine"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Auguste Escoffier, guide culinaire, Émile Colin et Cⁱᵉ, 1903, page 392",
          "text": "Sauf les Blanchailles et les Withebaits, tous les poissons à frire doivent être d’abord trempés dans du lait salé, puis roulés dans la farine avant d’être plongés dans la friture ; exception faite, toutefois, pour les poissons qui sont panés à l’anglaise."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En recouvrant de farine, en trempant dans une anglaise (appareil d’œufs, d’huile, de sel et de poivre) et en couvrant de chapelure, en parlant de paner."
      ],
      "tags": [
        "especially"
      ],
      "topics": [
        "cuisine"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a l‿ɑ̃.ɡlɛz\\"
    },
    {
      "ipa": "\\a l‿ɑ̃.ɡlɛz\\",
      "rhymes": "\\ɛz\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/9/9d/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Lepticed7-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Toulouse)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Lepticed7-à l’anglaise.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1b/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-Poslovitch-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Vosges)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-Poslovitch-à l’anglaise.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/3/3c/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’anglaise.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’anglaise.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’anglaise.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’anglaise.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Allemand",
      "lang_code": "de",
      "word": "auf englische Art"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "English style"
    },
    {
      "lang": "Anglais",
      "lang_code": "en",
      "word": "à l’anglaise"
    },
    {
      "lang": "Espagnol",
      "lang_code": "es",
      "word": "a la inglesa"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "all’inglese"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "â ngrisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "â nglisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "â nghisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "alla ngrisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "alla nglisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "alla nghisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "a la ngrisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "a la nglisi"
    },
    {
      "lang": "Sicilien",
      "lang_code": "scn",
      "word": "a la nghisi"
    }
  ],
  "word": "à l’anglaise"
}

Download raw JSONL data for à l’anglaise meaning in All languages combined (7.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-21 from the frwiktionary dump dated 2025-02-21 using wiktextract (9e2b7d3 and f2e72e5). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.