"à l’étourdie" meaning in All languages combined

See à l’étourdie on Wiktionary

Adverb [Français]

IPA: \a l‿e.tuʁ.di\ Audio: LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’étourdie.wav , LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’étourdie.wav
  1. À la manière d’un étourdi ; inconsidérément. Tags: formal
    Sense id: fr-à_l’étourdie-fr-adv-ZTia1pLO Categories (other): Termes soutenus en français
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: diwar-skañv (Breton), sconsideratamente (Italien), in modo avventato (Italien), al-mistanflute (Picard), al-wadjin·ne (Picard), al-waldraque (Picard)

Download JSONL data for à l’étourdie meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Locutions adverbiales en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en breton",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en italien",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Traductions en picard",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Français",
      "orig": "français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "À en français",
      "orig": "à en français",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de étourdi, littéralement « à la manière étourdie »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "fr-adv-1",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "Termes soutenus en français",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean de la Fontaine, Le lion et le rat, 1668",
          "text": "Entre les pattes d’un Lion\nUn Rat sortit de terre assez à l’étourdie."
        },
        {
          "ref": "Prosper Mérimée, Le Carrosse du Saint-Sacrement, 1829",
          "text": "– Eh bien ! le cas est difficile, et il ne faut pas prendre de résolutions à l’étourdie."
        },
        {
          "ref": "Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916",
          "text": "« Voila des régiments qui réfléchissent », doivent se dire les bourgs qui ont vu la veille défiler à l'étourdie des zouaves ou des chasseurs."
        },
        {
          "ref": "Jean Rostand, La vie des crapauds, 1933",
          "text": "Cependant, il juge assez correctement des distances et ne lance pas sa langue à l'étourdie sur une proie hors d'atteinte."
        },
        {
          "ref": "Auguste Bailly, Mazarin, Fayard, 1935, page 104",
          "text": "Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir. Ils le savaient futile, versatile, influençable, capable de se jeter à l’étourdie dans les entreprises les plus folles, […]"
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 185",
          "text": "Déconfite, je me rendais compte que j’avais copié à l’étourdie l’attitude de papa mais que ma tête était vide."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 17",
          "text": "Sans argent ni métier, Anne-Marie décida de retourner vivre chez ses parents. Mais l’insolent trépas de mon père avait désobligé les Schweitzer : il ressemblait trop à une répudiation. Pour n’avoir su ni le prévoir ni le prévenir, ma mère fut réputée coupable : elle avait pris, à l’étourdie, un mari qui n’avait pas fait d’usage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la manière d’un étourdi ; inconsidérément."
      ],
      "id": "fr-à_l’étourdie-fr-adv-ZTia1pLO",
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a l‿e.tuʁ.di\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’étourdie.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’étourdie.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’étourdie.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’étourdie.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "diwar-skañv"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "sconsideratamente"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "in modo avventato"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "al-mistanflute"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "al-wadjin·ne"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "al-waldraque"
    }
  ],
  "word": "à l’étourdie"
}
{
  "categories": [
    "Locutions adverbiales en français",
    "Traductions en breton",
    "Traductions en italien",
    "Traductions en picard",
    "français",
    "à en français"
  ],
  "etymology_texts": [
    "(Date à préciser) Composé de à la (« à la manière, à la façon ») et de étourdi, littéralement « à la manière étourdie »."
  ],
  "lang": "Français",
  "lang_code": "fr",
  "pos": "adv",
  "pos_id": "fr-adv-1",
  "pos_title": "Locution adverbiale",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "Termes soutenus en français"
      ],
      "examples": [
        {
          "ref": "Jean de la Fontaine, Le lion et le rat, 1668",
          "text": "Entre les pattes d’un Lion\nUn Rat sortit de terre assez à l’étourdie."
        },
        {
          "ref": "Prosper Mérimée, Le Carrosse du Saint-Sacrement, 1829",
          "text": "– Eh bien ! le cas est difficile, et il ne faut pas prendre de résolutions à l’étourdie."
        },
        {
          "ref": "Jean Giraudoux, Retour d'Alsace - Août 1914, 1916",
          "text": "« Voila des régiments qui réfléchissent », doivent se dire les bourgs qui ont vu la veille défiler à l'étourdie des zouaves ou des chasseurs."
        },
        {
          "ref": "Jean Rostand, La vie des crapauds, 1933",
          "text": "Cependant, il juge assez correctement des distances et ne lance pas sa langue à l'étourdie sur une proie hors d'atteinte."
        },
        {
          "ref": "Auguste Bailly, Mazarin, Fayard, 1935, page 104",
          "text": "Le duc d’Orléans était leur garant, leur pavillon, leur espoir. Ils le savaient futile, versatile, influençable, capable de se jeter à l’étourdie dans les entreprises les plus folles, […]"
        },
        {
          "ref": "Simone de Beauvoir, Mémoires d’une jeune fille rangée, 1958, réédition Le Livre de Poche, page 185",
          "text": "Déconfite, je me rendais compte que j’avais copié à l’étourdie l’attitude de papa mais que ma tête était vide."
        },
        {
          "ref": "Jean-Paul Sartre, Les mots, 1964, collection Folio, page 17",
          "text": "Sans argent ni métier, Anne-Marie décida de retourner vivre chez ses parents. Mais l’insolent trépas de mon père avait désobligé les Schweitzer : il ressemblait trop à une répudiation. Pour n’avoir su ni le prévoir ni le prévenir, ma mère fut réputée coupable : elle avait pris, à l’étourdie, un mari qui n’avait pas fait d’usage."
        }
      ],
      "glosses": [
        "À la manière d’un étourdi ; inconsidérément."
      ],
      "tags": [
        "formal"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "\\a l‿e.tuʁ.di\\"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’étourdie.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/f/f1/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-WikiLucas00-à_l’étourdie.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "France (Lyon)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-WikiLucas00-à l’étourdie.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’étourdie.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/7/76/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav/LL-Q150_(fra)-LoquaxFR-à_l’étourdie.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Vosges (France)"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q150 (fra)-LoquaxFR-à l’étourdie.wav"
    }
  ],
  "tags": [
    "invariable"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Breton",
      "lang_code": "br",
      "word": "diwar-skañv"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "sconsideratamente"
    },
    {
      "lang": "Italien",
      "lang_code": "it",
      "word": "in modo avventato"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "al-mistanflute"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "al-wadjin·ne"
    },
    {
      "lang": "Picard",
      "lang_code": "pcd",
      "word": "al-waldraque"
    }
  ],
  "word": "à l’étourdie"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the frwiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.