Wiktionary data extraction errors and warnings
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(
Return to 'Debug messages subpage 1842'
- 14: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
- 4: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, '\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza también en plural con el mismo significado.\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' Se usa mucho más ', <LINK(['chadiano']){} >, '\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Arbelas']){} >, ' (', <URL(['http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?Termino=2902&Oculto=TERMINO']){} >, ')\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se emplea también como pronominal.\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' tuvalés es muy poco usado, es preferible tuvaluano, admitido por la RAE\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, 'Se recomienda decir ', <LINK(['turcomano']){} >, '\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea también como verbo pronominal\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se escribe con mayúscula inicial.\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se usa sólo en singular.\n'>
- 2: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Úsase también como verbo pronominal\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' en español se escribe ', <LINK(['Vientián']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principal en tercera persona, admitiéndose también la segunda persona informal "hijo de tu puta madre"\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principalemnte en tercera persona, admitiéndose también la segunda persona informal «', <ITALIC(){} <LINK(['hijo de tu madre']){} >>, '».\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principalmente en segunda persona informal, admitiéndose también la tercera persona «', <ITALIC(){} <LINK(['hijo de su madre']){} >>, '»\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Como todos los verbos en chewa, la raíz verbal no lleva el prefijo de infinitivo ', <ITALIC(){} <LINK(['ku-']){} >>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés, Sousse.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Puede ser considerado vulgar en algunos casos \n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' Es preferible usar ', <LINK(['Lesoto']){} >, ', sin hache, por ser esta la ortografía normal en español.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' hay razones encontradas por las que unos consideran correcto poner la tilde, según la ortografía del castellano, o no ponerla, respetando la transcripción que hacen los chinos.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' ', <ITALIC(){} 'Trinidad y T', <BOLD(){} 'o'>, 'bago'>, ' tiene mayor uso que ', <ITALIC(){} 'Trinidad y T', <BOLD(){} 'a'>, 'bago'>, ' (con a). Esta última forma, más conforme con la tradición del español, aun sigue usándose en las Naciones Unidas.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' A menudo se usa su nombre árabe: ', <BOLD(){} 'Asilah'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Algunos escriben Gorky, pero la ', <LINK(['i griega']){} >, ' final no se justifica.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Así lo escribe la RAE.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Aunque la RAE lo ha utilizado de este modo, parece más ', <LINK(['apropiado']){} >, ' escribir ', <LINK(['Asjabad']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Aunque nos hemos acostumbrado a verlo escrito ', <ITALIC(){} 'Hanoi'>, ', por ser una palabra aguda terminada en vocal, deberemos escribir con tilde: ', <BOLD(){} 'Hanói'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Desusado\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' El nombre de esta ciudad, en español, lleva tilde: ', <LINK(['Zúrich']){} >, '. En alemán es Zuerich o Zürich (ambos nombres pueden usarse ya que "ue" y "ü", en alemán, son equivalentes)\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En algunos medios se prefiere esta grafía más conforme con la pronunciación original, pero es más común escribir y pronunciar con jota: ', <LINK(['Sarajevo']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Buyumbura']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Prístina']){} >, ', según las recomendaciones de la RAE, ya que esta palabra es esdrújula. A pesar de ello es más frecuente ver Prist', <BOLD(){} 'i'>, 'na, sin tilde.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Prístina']){} >, ', según las recomendaciones de la RAE, ya que esta palabra es esdrújula.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español se recomienda no escribir ', <ITALIC(){} 'Ajman'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español se recomienda no escribir ', <ITALIC(){} 'Ajmán'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En ucraniano se llama Lviv, en polaco Lwów, en alemán es Lemberg y en italiano, Leopoli. En español el nombre recomendado es ', <BOLD(){} 'Leópolis'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es más usual decir ', <LINK(['Nueva Caledonia']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <BOLD(){} 'Arbelas'>, ' por ser el término tradicional del español, a ', <ITALIC(){} 'Arbil'>, ' o ', <ITALIC(){} 'Irbil'>, ' (', <URL(['http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?{{cita requerida}}Termino=2902&Oculto=TERMINO']){} >, ')\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <BOLD(){} 'Tremecén'>, ' a ', <ITALIC(){} 'Tlemcen'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <ITALIC(){} 'Nyamena'>, ' o ', <LINK(['Njamena']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <LINK(['Nyamena']){} >, ' o ', <ITALIC(){} 'Njamena'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <LINK(['Nyamena']){} >, ' o ', <LINK(['Njamena']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yida']){} >, ' a otras grafías menos adaptadas al español como ', <LINK(['Yeda']){} >, ' o ', <LINK(['Jeddah']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uarzazat en español, a Ouarzazate, el nombre francés para esta ciudad\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uezán en español, a Ouezane, el nombre francés para esta ciudad\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uezán en español, a Ouezzane, el nombre francés para esta ciudad\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible a ', <LINK(['Umm Qasar']){} >, ' o ', <LINK(['Umm Qasr']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible decir ', <LINK(['laosiano']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir ', <BOLD(){} 'As Sulaymaniya'>, ' a ', <ITALIC(){} 'As Suleimaniyah'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir ', <BOLD(){} 'Um al Qaiuain'>, ' en español, sin usar la letra ', <BOLD(){} 'w'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir la tilde: ', <LINK(['Járkov']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible usar ', <LINK(['Tallin']){} >, ', porque ', <LINK(['Reval']){} >, ' dejó de usarse en la prensa.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés (La Golette).\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés: Kairouan.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Esta forma de escribir corresponde al Pinyin. En castellano se prefiere ', <LINK(['Taipéi']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Hoy se escribe casi exclusivamente ', <LINK(['Dhaka']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' La forma españolizada ', <LINK(['Lila']){} >, ' ha caído en desuso.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Lo habitual es llamarla ', <LINK(['Isla Christmas']){} >, '. Se ha hispanizado su nombre a ', <LINK(['Isla de Navidad']){} >, ' e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Lo habitual es llamarla ', <LINK(['Isla Christmas']){} >, '. Se ha hispanizado su nombre a Isla de Navidad e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' No se debe usar la versión árabe, ', <ITALIC(){} 'Al Ksar Saguir'>, ', por existir el topónimo en español: ', <BOLD(){} 'Alcazarseguir'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Pese a que normalmente se pronuncia Róterdam, casi nunca se ve escrito con tilde.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se ha hispanizado su nombre a ', <LINK(['Isla de Navidad']){} >, ' e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se recomienda decir ', <LINK(['República Checa']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se usa menos que ', <LINK(['Pekín']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se ven frecuentemente ambos topónimos en inglés, sin hispanizar: ', <LINK(['Bhutan']){} >, ' y ', <LINK(['Thimphu']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Un ', <LINK(['meteorito']){} >, ' es una piedra caída del cielo, en tanto un ', <LINK(['meteoro']){} >, ' es un fenómeno atmosférico. Hubiera sido más claro ', <LINK(['meteoritofobia']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Una trasncripción más española, para el nombre de esta ciudad, es ', <LINK(['Chjinvali']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' es la denominación más habitual\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' se recomienda usar Xauen, mejor transcripcion que Chauen.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' se usa poco esta grafía sin hache\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': El verbo significa todo el proceso de hacer pan desde amasar la masa a hornear la masa.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principalmente en tercera persona, admitiéndose también la segunda persona informal «', <ITALIC(){} 'hijo de tu mamá'>, '».\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['you']){} >>, '. Requiere la terminación -(', <ITALIC(){} 'e'>, ')', <ITALIC(){} 'st'>, ' en el verbo.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['ฉัน']){} >>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['เรา']){} >>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Tiene un matiz que la actividad sea ', <ITALIC(){} 'más violenta'>, ' o ', <ITALIC(){} 'más entusiasta'>, ' que la actividad del verbo ', <ITALIC(){} <LINK(['vetää']){} >>, ' "tirar".\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ':Es más empleado hablando de la guerra.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' A menudo se escribe Sanaa, pero Saná parece más ', <LINK(['apropiado']){} >, ' en español.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' A menudo se escribe Sanaa, pero Saná parece más apropiado en español.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' A semejanza del español, el pronombre es omitido cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Al igual que en el español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad. Sólamente se utiliza en situaciones de familiaridad. Para situaciones formales, debe utilizarse el pronombre ', <LINK(['εσείς']){} >, ', aún cuando se refiera a una sola persona.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Aunque los diccionarios habituales solo traen ', <LINK(['abderitano']){} >, ', esta palabra también se está usando.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El pronombre ', <ITALIC(){} 'ты'>, ' se utiliza para dirigirse a personas en situaciones de familiaridad. En situaciones formales o de respeto se utiliza el pronombre ', <LINK(['Вы']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El término ', <LINK(['moldavo']){} >, ' es preferible a ', <ITALIC(){} 'moldovo'>, ' por ser la forma tradicional del español.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El término ', <LINK(['moldavo']){} >, ' es preferible por ser la forma tradicional del español.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El término interlingua por sí sólo se refiere a esta lengua y no a la de la segunda definición que carece de hablantes.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En Chile es oficial la grafía ', <LINK(['Coyhaique']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En Temuco se prefiere ', <LINK(['temuquense']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En este sentido se utiliza en plural.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En lipu Linku esta palabra está clasificada como "poco común", siendo utilizada por el 20% de los encuestados en una encuesta de agosto de 2022.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En un sentido económico\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es empleado más como pronominal.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['tuvaluano']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Escrito con mayúscula inicial\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra fue acuñada por la comunidad de Toki Pona posterior a la publicación del libro de Sonja Lang ', <ITALIC(){} 'Toki Pona: The Language of Good (2014)'>, '. Desde entonces, Lang la ha reconocido como vocabulario esencial (', <TEMPLATE(['l'], ['tok'], ['nimi ku suli']){} >, ') en su publicación de 2021, ', <ITALIC(){} 'The Toki Pona Dictionary'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra fue reemplazada por ', <TEMPLATE(['l'], ['tok'], ['nena']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra se abandonó antes de que el idioma se presentara en línea por primera vez en 2001, pero miembros de la comunidad de Toki Pona la revivieron a fines de la década de 2010. Si bien todavía es poco común, la palabra ahora es algo popular entre los hablantes.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra se creó como una broma del Día de los Inocentes en 2009, con la definición de "cualquier animal de la familia Procyonidae, como mapaches, pizotes, kinkajous, olingos, ringtails y cacomistles". Desde entonces, se ha vuelto común definirlo de manera más amplia como cualquier animal de la superfamilia Musteloidea, que junto con los animales enumerados anteriormente también incluye comadrejas, nutrias, pandas rojos, zorrillos y especies relacionadas.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Generalmente se usa en la expresión poética ', <ITALIC(){} 'la verde Erín'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Generalmente, usado en singular.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' La ', <TEMPLATE(['l'], ['es'], ['IMA']){} >, ' estableció en 2008 que debe evitarse usar el nombre ', <ITALIC(){} 'manganotantalita'>, ', prefiriendo ', <TEMPLATE(['l+'], ['es'], ['tantalita-(Mn)']){} >, ' en su lugar.', <HTML(ref){} 'Burke E.A.J., 2008. "Tidying up mineral names: an IMA-CNMNC scheme for suffixes, hyphens and diacritical marks", ', <ITALIC(){} 'The Mineralogical Record'>, ' ', <BOLD(){} '39'>, ', 131-135.'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' La ', <TEMPLATE(['l'], ['es'], ['IMA']){} >, ' estableció en 2008 que debe evitarse usar el nombre ', <TEMPLATE(['l+'], ['es'], ['manganotantalita']){} >, ', prefiriendo ', <ITALIC(){} 'tantalita-(Mn)'>, ' en su lugar.', <HTML(ref){} 'Burke E.A.J., 2008. "Tidying up mineral names: an IMA-CNMNC scheme for suffixes, hyphens and diacritical marks", ', <ITALIC(){} 'The Mineralogical Record'>, ' ', <BOLD(){} '39'>, ', 131-135.'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Las Academias de la Lengua española, en su obra Diccionario Panhispánico de Dudas (2005) desaprueban el uso de este término y consideran "', <LINK(['Palaos']){} >, '" la única forma tradicional y correcta en español.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Menos común\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Mogadiscio, la forma más común, viene del italiano y se pronuncia aproximadamente como ', <LINK(['Mogadischo']){} >, ', la forma españolizada, menos usada.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Ortografía oficial en Chile.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Pese a figurar en varios textos enciclopédicos, este término no parece estar siendo usado actualmente. Prefiérase ', <LINK(['beninés']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Poco usado\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Pronombre de trato formal o de respeto.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Recientemente este protocolo ha sido renombrado por la ', <LINK(['IETF']){} >, ' en ', <LINK(['TLS']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se contrae a ', <ITALIC(){} "j' ">, ' cuando va seguido de una palabra que comienza con sonido vocálico.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea como verbo pronominal\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea en documentos legales, informes oficiales.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea también como pronominal.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se pospone especialemente al nombre al que se ', <LINK(['adjuntar'], ['adjunta']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se pospone especialmente al nombre al que se adjunta.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se usa más en la forma determinada ', <TEMPLATE(['l+'], ['sq'], ['Tirana']){} >, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza como tratamiento de respeto y cortesía, y entre personas que tienen familiaridad. Al tratar a una persona en alemán es prudente utilizar el pronombre ', <ITALIC(){} 'Sie'>, ' hasta que ella misma haga el cambio al pronombre ', <ITALIC(){} 'du'>, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza en presencia de la persona aludida. En ausencia de esta, se dice "', <LINK(['demoiselle']){} >, '"\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Según Linku, esta palabra está clasificada como "rara", siendo utilizada por el 19% de los encuestados en una encuesta de agosto de 2023.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Solo se utiliza en caso de traducciones, no cuando son subtítulos del mismo idioma de origen, pues literalmente significa «etiqueta para traducir».\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' También se emplea "valer madres" con el mismo significado.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Usado en plural.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' en presente normalmente se omite.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' es preferible ', <LINK(['Um Kasar']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' es preferible [[Um Kasar].\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' generalmente en forma definida, ', <ITALIC(){} 'nutiden'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' generalmente en plural\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' la forma femenina es ', <LINK(['hon']){} >, ', mientras que ', <LINK(['hyn']){} >, ' se usa en el plural o cuando no hay distinción de género.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' la forma negativa del verbo ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['быть']){} >, ' en presente es ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['нет']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' las formas en presente entre paréntesis (', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['есмь']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['еси']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['есмы']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['есте']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['суть']){} >, ') ya son arcaicas y no se utilizan.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' ortográfia tradicional, ver también ', <LINK(['voute']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' pronombre de trato formal o de respeto tanto en singular como en plural.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['morbror']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['morfar']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['mormor']){} >, '.\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' sólo en la forma determinada ', <ITALIC(){} 'månen'>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Úsase solo en la locución ', <ITALIC(){} 'aceptor de personas'>, '.', <HTML(ref){'name': 'dlc1914'} <TEMPLATE(['DLC1914'], ['12'], [], ['2012-9-23']){} >>, '\n'>
- 1: Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '::Término enciclopédico, que no figura en la prensa ni en los diccionarios habituales.\n'>
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
lesotense (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
lesotense
moldovo (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
moldovo
moldavo (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
moldavo
temucano (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
temucano
galo (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
galo
biní (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
biní
algarabío (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
algarabío
aquincense (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
aquincense
portuguense (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
portuguense
cuyano (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
cuyano
chicharrero (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
chicharrero
genovisco (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
genovisco
yámana (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
yámana
voute (Francés sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '\n'>
Path:
voute
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, '\n'>
lao (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, '\n'>
Path:
lao
suajili (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, '\n'>
Path:
suajili
suaheli (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, '\n'>
Path:
suaheli
suahili (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, '\n'>
Path:
suahili
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza también en plural con el mismo significado.\n'>
matemática (Español sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza también en plural con el mismo significado.\n'>
Path:
matemática
matemática (Español sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza también en plural con el mismo significado.\n'>
Path:
matemática
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' Se usa mucho más ', <LINK(['chadiano']){} >, '\n'>
chadiense (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' Se usa mucho más ', <LINK(['chadiano']){} >, '\n'>
Path:
chadiense
chadiense (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' Se usa mucho más ', <LINK(['chadiano']){} >, '\n'>
Path:
chadiense
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Arbelas']){} >, ' (', <URL(['http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?Termino=2902&Oculto=TERMINO']){} >, ')\n'>
Arbil (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Arbelas']){} >, ' (', <URL(['http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?Termino=2902&Oculto=TERMINO']){} >, ')\n'>
Path:
Arbil
Erbil (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Arbelas']){} >, ' (', <URL(['http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?Termino=2902&Oculto=TERMINO']){} >, ')\n'>
Path:
Erbil
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se emplea también como pronominal.\n'>
encharcar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se emplea también como pronominal.\n'>
Path:
encharcar
encharcar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se emplea también como pronominal.\n'>
Path:
encharcar
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' tuvalés es muy poco usado, es preferible tuvaluano, admitido por la RAE\n'>
tuvalés (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' tuvalés es muy poco usado, es preferible tuvaluano, admitido por la RAE\n'>
Path:
tuvalés
tuvaluano (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' tuvalés es muy poco usado, es preferible tuvaluano, admitido por la RAE\n'>
Path:
tuvaluano
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, 'Se recomienda decir ', <LINK(['turcomano']){} >, '\n'>
turkmeno (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, 'Se recomienda decir ', <LINK(['turcomano']){} >, '\n'>
Path:
turkmeno
turkmeno (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, 'Se recomienda decir ', <LINK(['turcomano']){} >, '\n'>
Path:
turkmeno
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea también como verbo pronominal\n'>
calcificar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea también como verbo pronominal\n'>
Path:
calcificar
certificar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea también como verbo pronominal\n'>
Path:
certificar
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se escribe con mayúscula inicial.\n'>
arácnido (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se escribe con mayúscula inicial.\n'>
Path:
arácnido
renacimiento (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se escribe con mayúscula inicial.\n'>
Path:
renacimiento
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se usa sólo en singular.\n'>
złoto (Polaco sustantivo neutro)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se usa sólo en singular.\n'>
Path:
złoto
złoto (Polaco sustantivo neutro)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se usa sólo en singular.\n'>
Path:
złoto
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Úsase también como verbo pronominal\n'>
abarrancar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Úsase también como verbo pronominal\n'>
Path:
abarrancar
abarrancar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Úsase también como verbo pronominal\n'>
Path:
abarrancar
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' en español se escribe ', <LINK(['Vientián']){} >, '\n'>
Vientiane (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' en español se escribe ', <LINK(['Vientián']){} >, '\n'>
Path:
Vientiane
hijo de su puta madre (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principal en tercera persona, admitiéndose también la segunda persona informal "hijo de tu puta madre"\n'>
Path:
hijo de su puta madre
hijo de su madre (Español locución sustantiva masculina)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principalemnte en tercera persona, admitiéndose también la segunda persona informal «', <ITALIC(){} <LINK(['hijo de tu madre']){} >>, '».\n'>
Path:
hijo de su madre
hijo de tu madre (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principalmente en segunda persona informal, admitiéndose también la tercera persona «', <ITALIC(){} <LINK(['hijo de su madre']){} >>, '»\n'>
Path:
hijo de tu madre
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Como todos los verbos en chewa, la raíz verbal no lleva el prefijo de infinitivo ', <ITALIC(){} <LINK(['ku-']){} >>, '\n'>
kugona (Chewa verbo intransitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Como todos los verbos en chewa, la raíz verbal no lleva el prefijo de infinitivo ', <ITALIC(){} <LINK(['ku-']){} >>, '\n'>
Path:
kugona
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés, Sousse.\n'>
Susa (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés, Sousse.\n'>
Path:
Susa
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Puede ser considerado vulgar en algunos casos \n'>
crap (Inglés sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} ' ', <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Puede ser considerado vulgar en algunos casos \n'>
Path:
crap
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' Es preferible usar ', <LINK(['Lesoto']){} >, ', sin hache, por ser esta la ortografía normal en español.\n'>
Lesotho (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' Es preferible usar ', <LINK(['Lesoto']){} >, ', sin hache, por ser esta la ortografía normal en español.\n'>
Path:
Lesotho
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' hay razones encontradas por las que unos consideran correcto poner la tilde, según la ortografía del castellano, o no ponerla, respetando la transcripción que hacen los chinos.\n'>
Taiwan (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} ' Nota de Uso:'>, ' hay razones encontradas por las que unos consideran correcto poner la tilde, según la ortografía del castellano, o no ponerla, respetando la transcripción que hacen los chinos.\n'>
Path:
Taiwan
Trinidad y Tabago (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' ', <ITALIC(){} 'Trinidad y T', <BOLD(){} 'o'>, 'bago'>, ' tiene mayor uso que ', <ITALIC(){} 'Trinidad y T', <BOLD(){} 'a'>, 'bago'>, ' (con a). Esta última forma, más conforme con la tradición del español, aun sigue usándose en las Naciones Unidas.\n'>
Path:
Trinidad y Tabago
Arcila (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' A menudo se usa su nombre árabe: ', <BOLD(){} 'Asilah'>, '.\n'>
Path:
Arcila
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Algunos escriben Gorky, pero la ', <LINK(['i griega']){} >, ' final no se justifica.\n'>
Gorki (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Algunos escriben Gorky, pero la ', <LINK(['i griega']){} >, ' final no se justifica.\n'>
Path:
Gorki
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Así lo escribe la RAE.\n'>
Saint John (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Así lo escribe la RAE.\n'>
Path:
Saint John
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Aunque la RAE lo ha utilizado de este modo, parece más ', <LINK(['apropiado']){} >, ' escribir ', <LINK(['Asjabad']){} >, '\n'>
Achkabad (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Aunque la RAE lo ha utilizado de este modo, parece más ', <LINK(['apropiado']){} >, ' escribir ', <LINK(['Asjabad']){} >, '\n'>
Path:
Achkabad
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Aunque nos hemos acostumbrado a verlo escrito ', <ITALIC(){} 'Hanoi'>, ', por ser una palabra aguda terminada en vocal, deberemos escribir con tilde: ', <BOLD(){} 'Hanói'>, '\n'>
Hanói (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Aunque nos hemos acostumbrado a verlo escrito ', <ITALIC(){} 'Hanoi'>, ', por ser una palabra aguda terminada en vocal, deberemos escribir con tilde: ', <BOLD(){} 'Hanói'>, '\n'>
Path:
Hanói
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Desusado\n'>
algarabío (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Desusado\n'>
Path:
algarabío
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' El nombre de esta ciudad, en español, lleva tilde: ', <LINK(['Zúrich']){} >, '. En alemán es Zuerich o Zürich (ambos nombres pueden usarse ya que "ue" y "ü", en alemán, son equivalentes)\n'>
Zurich (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' El nombre de esta ciudad, en español, lleva tilde: ', <LINK(['Zúrich']){} >, '. En alemán es Zuerich o Zürich (ambos nombres pueden usarse ya que "ue" y "ü", en alemán, son equivalentes)\n'>
Path:
Zurich
Saraievo (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En algunos medios se prefiere esta grafía más conforme con la pronunciación original, pero es más común escribir y pronunciar con jota: ', <LINK(['Sarajevo']){} >, '\n'>
Path:
Saraievo
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Buyumbura']){} >, '.\n'>
Bujumbura (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Buyumbura']){} >, '.\n'>
Path:
Bujumbura
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Prístina']){} >, ', según las recomendaciones de la RAE, ya que esta palabra es esdrújula. A pesar de ello es más frecuente ver Prist', <BOLD(){} 'i'>, 'na, sin tilde.\n'>
Prístina (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Prístina']){} >, ', según las recomendaciones de la RAE, ya que esta palabra es esdrújula. A pesar de ello es más frecuente ver Prist', <BOLD(){} 'i'>, 'na, sin tilde.\n'>
Path:
Prístina
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Prístina']){} >, ', según las recomendaciones de la RAE, ya que esta palabra es esdrújula.\n'>
Pristina (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español es preferible escribir ', <LINK(['Prístina']){} >, ', según las recomendaciones de la RAE, ya que esta palabra es esdrújula.\n'>
Path:
Pristina
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español se recomienda no escribir ', <ITALIC(){} 'Ajman'>, '.\n'>
Achman (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español se recomienda no escribir ', <ITALIC(){} 'Ajman'>, '.\n'>
Path:
Achman
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español se recomienda no escribir ', <ITALIC(){} 'Ajmán'>, '.\n'>
Ajman (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En español se recomienda no escribir ', <ITALIC(){} 'Ajmán'>, '.\n'>
Path:
Ajman
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En ucraniano se llama Lviv, en polaco Lwów, en alemán es Lemberg y en italiano, Leopoli. En español el nombre recomendado es ', <BOLD(){} 'Leópolis'>, '.\n'>
Lvov (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' En ucraniano se llama Lviv, en polaco Lwów, en alemán es Lemberg y en italiano, Leopoli. En español el nombre recomendado es ', <BOLD(){} 'Leópolis'>, '.\n'>
Path:
Lvov
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es más usual decir ', <LINK(['Nueva Caledonia']){} >, '\n'>
Kanaky (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es más usual decir ', <LINK(['Nueva Caledonia']){} >, '\n'>
Path:
Kanaky
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <BOLD(){} 'Arbelas'>, ' por ser el término tradicional del español, a ', <ITALIC(){} 'Arbil'>, ' o ', <ITALIC(){} 'Irbil'>, ' (', <URL(['http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?{{cita requerida}}Termino=2902&Oculto=TERMINO']){} >, ')\n'>
Arbelas (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <BOLD(){} 'Arbelas'>, ' por ser el término tradicional del español, a ', <ITALIC(){} 'Arbil'>, ' o ', <ITALIC(){} 'Irbil'>, ' (', <URL(['http://www.efe.es/esurgente/lenguaes/Lenguaes3.asp?{{cita requerida}}Termino=2902&Oculto=TERMINO']){} >, ')\n'>
Path:
Arbelas
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <BOLD(){} 'Tremecén'>, ' a ', <ITALIC(){} 'Tlemcen'>, '\n'>
Tremecén (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <BOLD(){} 'Tremecén'>, ' a ', <ITALIC(){} 'Tlemcen'>, '\n'>
Path:
Tremecén
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <ITALIC(){} 'Nyamena'>, ' o ', <LINK(['Njamena']){} >, '.\n'>
Nyamena (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <ITALIC(){} 'Nyamena'>, ' o ', <LINK(['Njamena']){} >, '.\n'>
Path:
Nyamena
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <LINK(['Nyamena']){} >, ' o ', <ITALIC(){} 'Njamena'>, '.\n'>
Njamena (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <LINK(['Nyamena']){} >, ' o ', <ITALIC(){} 'Njamena'>, '.\n'>
Path:
Njamena
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <LINK(['Nyamena']){} >, ' o ', <LINK(['Njamena']){} >, '.\n'>
Yamena (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yamena']){} >, ' a ', <LINK(['Nyamena']){} >, ' o ', <LINK(['Njamena']){} >, '.\n'>
Path:
Yamena
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yida']){} >, ' a otras grafías menos adaptadas al español como ', <LINK(['Yeda']){} >, ' o ', <LINK(['Jeddah']){} >, '\n'>
Yida (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['Yida']){} >, ' a otras grafías menos adaptadas al español como ', <LINK(['Yeda']){} >, ' o ', <LINK(['Jeddah']){} >, '\n'>
Path:
Yida
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uarzazat en español, a Ouarzazate, el nombre francés para esta ciudad\n'>
Uarzazat (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uarzazat en español, a Ouarzazate, el nombre francés para esta ciudad\n'>
Path:
Uarzazat
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uezán en español, a Ouezane, el nombre francés para esta ciudad\n'>
Uezán (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uezán en español, a Ouezane, el nombre francés para esta ciudad\n'>
Path:
Uezán
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uezán en español, a Ouezzane, el nombre francés para esta ciudad\n'>
Uezane (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible Uezán en español, a Ouezzane, el nombre francés para esta ciudad\n'>
Path:
Uezane
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible a ', <LINK(['Umm Qasar']){} >, ' o ', <LINK(['Umm Qasr']){} >, '\n'>
Um Kasar (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible a ', <LINK(['Umm Qasar']){} >, ' o ', <LINK(['Umm Qasr']){} >, '\n'>
Path:
Um Kasar
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible decir ', <LINK(['laosiano']){} >, '\n'>
lao (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible decir ', <LINK(['laosiano']){} >, '\n'>
Path:
lao
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir ', <BOLD(){} 'As Sulaymaniya'>, ' a ', <ITALIC(){} 'As Suleimaniyah'>, '.\n'>
Solimania (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir ', <BOLD(){} 'As Sulaymaniya'>, ' a ', <ITALIC(){} 'As Suleimaniyah'>, '.\n'>
Path:
Solimania
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir ', <BOLD(){} 'Um al Qaiuain'>, ' en español, sin usar la letra ', <BOLD(){} 'w'>, '\n'>
Umm al-Qaywayn (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir ', <BOLD(){} 'Um al Qaiuain'>, ' en español, sin usar la letra ', <BOLD(){} 'w'>, '\n'>
Path:
Umm al-Qaywayn
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir la tilde: ', <LINK(['Járkov']){} >, '\n'>
Jarkov (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible escribir la tilde: ', <LINK(['Járkov']){} >, '\n'>
Path:
Jarkov
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible usar ', <LINK(['Tallin']){} >, ', porque ', <LINK(['Reval']){} >, ' dejó de usarse en la prensa.\n'>
Reval (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es preferible usar ', <LINK(['Tallin']){} >, ', porque ', <LINK(['Reval']){} >, ' dejó de usarse en la prensa.\n'>
Path:
Reval
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés (La Golette).\n'>
La Goleta (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés (La Golette).\n'>
Path:
La Goleta
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés: Kairouan.\n'>
Cairuán (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Es un error llamarla en castellano con su nombre francés: Kairouan.\n'>
Path:
Cairuán
Taibei (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Esta forma de escribir corresponde al Pinyin. En castellano se prefiere ', <LINK(['Taipéi']){} >, '.\n'>
Path:
Taibei
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Hoy se escribe casi exclusivamente ', <LINK(['Dhaka']){} >, '.\n'>
Dacca (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Hoy se escribe casi exclusivamente ', <LINK(['Dhaka']){} >, '.\n'>
Path:
Dacca
Lille (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' La forma españolizada ', <LINK(['Lila']){} >, ' ha caído en desuso.\n'>
Path:
Lille
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Lo habitual es llamarla ', <LINK(['Isla Christmas']){} >, '. Se ha hispanizado su nombre a ', <LINK(['Isla de Navidad']){} >, ' e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
Isla de la Natividad (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Lo habitual es llamarla ', <LINK(['Isla Christmas']){} >, '. Se ha hispanizado su nombre a ', <LINK(['Isla de Navidad']){} >, ' e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
Path:
Isla de la Natividad
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Lo habitual es llamarla ', <LINK(['Isla Christmas']){} >, '. Se ha hispanizado su nombre a Isla de Navidad e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
Isla de Navidad (Español sustantivo propio femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Lo habitual es llamarla ', <LINK(['Isla Christmas']){} >, '. Se ha hispanizado su nombre a Isla de Navidad e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
Path:
Isla de Navidad
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' No se debe usar la versión árabe, ', <ITALIC(){} 'Al Ksar Saguir'>, ', por existir el topónimo en español: ', <BOLD(){} 'Alcazarseguir'>, '\n'>
Alcazarseguir (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' No se debe usar la versión árabe, ', <ITALIC(){} 'Al Ksar Saguir'>, ', por existir el topónimo en español: ', <BOLD(){} 'Alcazarseguir'>, '\n'>
Path:
Alcazarseguir
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Pese a que normalmente se pronuncia Róterdam, casi nunca se ve escrito con tilde.\n'>
Roterdam (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Pese a que normalmente se pronuncia Róterdam, casi nunca se ve escrito con tilde.\n'>
Path:
Roterdam
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se ha hispanizado su nombre a ', <LINK(['Isla de Navidad']){} >, ' e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
Isla Christmas (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se ha hispanizado su nombre a ', <LINK(['Isla de Navidad']){} >, ' e ', <LINK(['Isla de la Natividad']){} >, ', pero hay desacuerdo en cuanto a su empleo.\n'>
Path:
Isla Christmas
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se recomienda decir ', <LINK(['República Checa']){} >, '.\n'>
Chequia (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se recomienda decir ', <LINK(['República Checa']){} >, '.\n'>
Path:
Chequia
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se usa menos que ', <LINK(['Pekín']){} >, '\n'>
Pequín (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se usa menos que ', <LINK(['Pekín']){} >, '\n'>
Path:
Pequín
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se ven frecuentemente ambos topónimos en inglés, sin hispanizar: ', <LINK(['Bhutan']){} >, ' y ', <LINK(['Thimphu']){} >, '\n'>
Timbu (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Se ven frecuentemente ambos topónimos en inglés, sin hispanizar: ', <LINK(['Bhutan']){} >, ' y ', <LINK(['Thimphu']){} >, '\n'>
Path:
Timbu
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Un ', <LINK(['meteorito']){} >, ' es una piedra caída del cielo, en tanto un ', <LINK(['meteoro']){} >, ' es un fenómeno atmosférico. Hubiera sido más claro ', <LINK(['meteoritofobia']){} >, '.\n'>
meteorofobia (Español sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Un ', <LINK(['meteorito']){} >, ' es una piedra caída del cielo, en tanto un ', <LINK(['meteoro']){} >, ' es un fenómeno atmosférico. Hubiera sido más claro ', <LINK(['meteoritofobia']){} >, '.\n'>
Path:
meteorofobia
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Una trasncripción más española, para el nombre de esta ciudad, es ', <LINK(['Chjinvali']){} >, '.\n'>
Tskhinvali (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' Una trasncripción más española, para el nombre de esta ciudad, es ', <LINK(['Chjinvali']){} >, '.\n'>
Path:
Tskhinvali
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' es la denominación más habitual\n'>
Ashjabad (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' es la denominación más habitual\n'>
Path:
Ashjabad
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' se recomienda usar Xauen, mejor transcripcion que Chauen.\n'>
Chauen (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' se recomienda usar Xauen, mejor transcripcion que Chauen.\n'>
Path:
Chauen
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' se usa poco esta grafía sin hache\n'>
Asjabad (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de Uso:'>, ' se usa poco esta grafía sin hache\n'>
Path:
Asjabad
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': El verbo significa todo el proceso de hacer pan desde amasar la masa a hornear la masa.\n'>
leipoa (Finés verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': El verbo significa todo el proceso de hacer pan desde amasar la masa a hornear la masa.\n'>
Path:
leipoa
hijo de su mamá (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Esta locución se emplea principalmente en tercera persona, admitiéndose también la segunda persona informal «', <ITALIC(){} 'hijo de tu mamá'>, '».\n'>
Path:
hijo de su mamá
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['you']){} >>, '. Requiere la terminación -(', <ITALIC(){} 'e'>, ')', <ITALIC(){} 'st'>, ' en el verbo.\n'>
thou (Inglés pronombre)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['you']){} >>, '. Requiere la terminación -(', <ITALIC(){} 'e'>, ')', <ITALIC(){} 'st'>, ' en el verbo.\n'>
Path:
thou
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['ฉัน']){} >>, '.\n'>
ตู (Tailandés pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['ฉัน']){} >>, '.\n'>
Path:
ตู
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['เรา']){} >>, '.\n'>
ตู (Tailandés pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Muy arcaico, sustituido por ', <ITALIC(){} <LINK(['เรา']){} >>, '.\n'>
Path:
ตู
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Tiene un matiz que la actividad sea ', <ITALIC(){} 'más violenta'>, ' o ', <ITALIC(){} 'más entusiasta'>, ' que la actividad del verbo ', <ITALIC(){} <LINK(['vetää']){} >>, ' "tirar".\n'>
tempoa (Finés verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ': Tiene un matiz que la actividad sea ', <ITALIC(){} 'más violenta'>, ' o ', <ITALIC(){} 'más entusiasta'>, ' que la actividad del verbo ', <ITALIC(){} <LINK(['vetää']){} >>, ' "tirar".\n'>
Path:
tempoa
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ':Es más empleado hablando de la guerra.\n'>
emboscada (Español sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso'>, ':Es más empleado hablando de la guerra.\n'>
Path:
emboscada
Sanaa (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' A menudo se escribe Sanaa, pero Saná parece más ', <LINK(['apropiado']){} >, ' en español.\n'>
Path:
Sanaa
Saná (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' A menudo se escribe Sanaa, pero Saná parece más apropiado en español.\n'>
Path:
Saná
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' A semejanza del español, el pronombre es omitido cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.\n'>
εγώ (Griego pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' A semejanza del español, el pronombre es omitido cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad.\n'>
Path:
εγώ
εσύ (Griego pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Al igual que en el español, el pronombre puede omitirse cuando la conjugación verbal no presenta ambigüedad. Sólamente se utiliza en situaciones de familiaridad. Para situaciones formales, debe utilizarse el pronombre ', <LINK(['εσείς']){} >, ', aún cuando se refiera a una sola persona.\n'>
Path:
εσύ
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Aunque los diccionarios habituales solo traen ', <LINK(['abderitano']){} >, ', esta palabra también se está usando.\n'>
adreño (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Aunque los diccionarios habituales solo traen ', <LINK(['abderitano']){} >, ', esta palabra también se está usando.\n'>
Path:
adreño
ты (Ruso pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El pronombre ', <ITALIC(){} 'ты'>, ' se utiliza para dirigirse a personas en situaciones de familiaridad. En situaciones formales o de respeto se utiliza el pronombre ', <LINK(['Вы']){} >, '.\n'>
Path:
ты
moldavo (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El término ', <LINK(['moldavo']){} >, ' es preferible a ', <ITALIC(){} 'moldovo'>, ' por ser la forma tradicional del español.\n'>
Path:
moldavo
moldovo (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El término ', <LINK(['moldavo']){} >, ' es preferible por ser la forma tradicional del español.\n'>
Path:
moldovo
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El término interlingua por sí sólo se refiere a esta lengua y no a la de la segunda definición que carece de hablantes.\n'>
interlingua (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' El término interlingua por sí sólo se refiere a esta lengua y no a la de la segunda definición que carece de hablantes.\n'>
Path:
interlingua
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En Chile es oficial la grafía ', <LINK(['Coyhaique']){} >, '.\n'>
Coihaique (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En Chile es oficial la grafía ', <LINK(['Coyhaique']){} >, '.\n'>
Path:
Coihaique
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En Temuco se prefiere ', <LINK(['temuquense']){} >, '\n'>
temucano (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En Temuco se prefiere ', <LINK(['temuquense']){} >, '\n'>
Path:
temucano
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En este sentido se utiliza en plural.\n'>
espada (Español sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En este sentido se utiliza en plural.\n'>
Path:
espada
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En lipu Linku esta palabra está clasificada como "poco común", siendo utilizada por el 20% de los encuestados en una encuesta de agosto de 2022.\n'>
apeja (Toki pona adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En lipu Linku esta palabra está clasificada como "poco común", siendo utilizada por el 20% de los encuestados en una encuesta de agosto de 2022.\n'>
Path:
apeja
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En un sentido económico\n'>
stakeholder (Inglés sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' En un sentido económico\n'>
Path:
stakeholder
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es empleado más como pronominal.\n'>
desagregar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es empleado más como pronominal.\n'>
Path:
desagregar
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['tuvaluano']){} >, '.\n'>
tuvalés (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Es preferible ', <LINK(['tuvaluano']){} >, '.\n'>
Path:
tuvalés
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Escrito con mayúscula inicial\n'>
campeador (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Escrito con mayúscula inicial\n'>
Path:
campeador
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra fue acuñada por la comunidad de Toki Pona posterior a la publicación del libro de Sonja Lang ', <ITALIC(){} 'Toki Pona: The Language of Good (2014)'>, '. Desde entonces, Lang la ha reconocido como vocabulario esencial (', <TEMPLATE(['l'], ['tok'], ['nimi ku suli']){} >, ') en su publicación de 2021, ', <ITALIC(){} 'The Toki Pona Dictionary'>, '.\n'>
jasima (Toki pona verbo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra fue acuñada por la comunidad de Toki Pona posterior a la publicación del libro de Sonja Lang ', <ITALIC(){} 'Toki Pona: The Language of Good (2014)'>, '. Desde entonces, Lang la ha reconocido como vocabulario esencial (', <TEMPLATE(['l'], ['tok'], ['nimi ku suli']){} >, ') en su publicación de 2021, ', <ITALIC(){} 'The Toki Pona Dictionary'>, '.\n'>
Path:
jasima
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra fue reemplazada por ', <TEMPLATE(['l'], ['tok'], ['nena']){} >, '.\n'>
kapa (Toki pona sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra fue reemplazada por ', <TEMPLATE(['l'], ['tok'], ['nena']){} >, '.\n'>
Path:
kapa
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra se abandonó antes de que el idioma se presentara en línea por primera vez en 2001, pero miembros de la comunidad de Toki Pona la revivieron a fines de la década de 2010. Si bien todavía es poco común, la palabra ahora es algo popular entre los hablantes.\n'>
majuna (Toki pona verbo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra se abandonó antes de que el idioma se presentara en línea por primera vez en 2001, pero miembros de la comunidad de Toki Pona la revivieron a fines de la década de 2010. Si bien todavía es poco común, la palabra ahora es algo popular entre los hablantes.\n'>
Path:
majuna
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra se creó como una broma del Día de los Inocentes en 2009, con la definición de "cualquier animal de la familia Procyonidae, como mapaches, pizotes, kinkajous, olingos, ringtails y cacomistles". Desde entonces, se ha vuelto común definirlo de manera más amplia como cualquier animal de la superfamilia Musteloidea, que junto con los animales enumerados anteriormente también incluye comadrejas, nutrias, pandas rojos, zorrillos y especies relacionadas.\n'>
kijetesantakalu (Toki pona sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Esta palabra se creó como una broma del Día de los Inocentes en 2009, con la definición de "cualquier animal de la familia Procyonidae, como mapaches, pizotes, kinkajous, olingos, ringtails y cacomistles". Desde entonces, se ha vuelto común definirlo de manera más amplia como cualquier animal de la superfamilia Musteloidea, que junto con los animales enumerados anteriormente también incluye comadrejas, nutrias, pandas rojos, zorrillos y especies relacionadas.\n'>
Path:
kijetesantakalu
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Generalmente se usa en la expresión poética ', <ITALIC(){} 'la verde Erín'>, '.\n'>
Erín (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Generalmente se usa en la expresión poética ', <ITALIC(){} 'la verde Erín'>, '.\n'>
Path:
Erín
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Generalmente, usado en singular.\n'>
fitoplancton (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Generalmente, usado en singular.\n'>
Path:
fitoplancton
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' La ', <TEMPLATE(['l'], ['es'], ['IMA']){} >, ' estableció en 2008 que debe evitarse usar el nombre ', <ITALIC(){} 'manganotantalita'>, ', prefiriendo ', <TEMPLATE(['l+'], ['es'], ['tantalita-(Mn)']){} >, ' en su lugar.', <HTML(ref){} 'Burke E.A.J., 2008. "Tidying up mineral names: an IMA-CNMNC scheme for suffixes, hyphens and diacritical marks", ', <ITALIC(){} 'The Mineralogical Record'>, ' ', <BOLD(){} '39'>, ', 131-135.'>, '\n'>
manganotantalita (Español sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' La ', <TEMPLATE(['l'], ['es'], ['IMA']){} >, ' estableció en 2008 que debe evitarse usar el nombre ', <ITALIC(){} 'manganotantalita'>, ', prefiriendo ', <TEMPLATE(['l+'], ['es'], ['tantalita-(Mn)']){} >, ' en su lugar.', <HTML(ref){} 'Burke E.A.J., 2008. "Tidying up mineral names: an IMA-CNMNC scheme for suffixes, hyphens and diacritical marks", ', <ITALIC(){} 'The Mineralogical Record'>, ' ', <BOLD(){} '39'>, ', 131-135.'>, '\n'>
Path:
manganotantalita
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' La ', <TEMPLATE(['l'], ['es'], ['IMA']){} >, ' estableció en 2008 que debe evitarse usar el nombre ', <TEMPLATE(['l+'], ['es'], ['manganotantalita']){} >, ', prefiriendo ', <ITALIC(){} 'tantalita-(Mn)'>, ' en su lugar.', <HTML(ref){} 'Burke E.A.J., 2008. "Tidying up mineral names: an IMA-CNMNC scheme for suffixes, hyphens and diacritical marks", ', <ITALIC(){} 'The Mineralogical Record'>, ' ', <BOLD(){} '39'>, ', 131-135.'>, '\n'>
tantalita-(Mn) (Español sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' La ', <TEMPLATE(['l'], ['es'], ['IMA']){} >, ' estableció en 2008 que debe evitarse usar el nombre ', <TEMPLATE(['l+'], ['es'], ['manganotantalita']){} >, ', prefiriendo ', <ITALIC(){} 'tantalita-(Mn)'>, ' en su lugar.', <HTML(ref){} 'Burke E.A.J., 2008. "Tidying up mineral names: an IMA-CNMNC scheme for suffixes, hyphens and diacritical marks", ', <ITALIC(){} 'The Mineralogical Record'>, ' ', <BOLD(){} '39'>, ', 131-135.'>, '\n'>
Path:
tantalita-(Mn)
Belau (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Las Academias de la Lengua española, en su obra Diccionario Panhispánico de Dudas (2005) desaprueban el uso de este término y consideran "', <LINK(['Palaos']){} >, '" la única forma tradicional y correcta en español.\n'>
Path:
Belau
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Menos común\n'>
nuyorriqueño (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Menos común\n'>
Path:
nuyorriqueño
Mogadiscio (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Mogadiscio, la forma más común, viene del italiano y se pronuncia aproximadamente como ', <LINK(['Mogadischo']){} >, ', la forma españolizada, menos usada.\n'>
Path:
Mogadiscio
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Ortografía oficial en Chile.\n'>
Coyhaique (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Ortografía oficial en Chile.\n'>
Path:
Coyhaique
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Pese a figurar en varios textos enciclopédicos, este término no parece estar siendo usado actualmente. Prefiérase ', <LINK(['beninés']){} >, '.\n'>
biní (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Pese a figurar en varios textos enciclopédicos, este término no parece estar siendo usado actualmente. Prefiérase ', <LINK(['beninés']){} >, '.\n'>
Path:
biní
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Poco usado\n'>
genovisco (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Poco usado\n'>
Path:
genovisco
εσείς (Griego pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Pronombre de trato formal o de respeto.\n'>
Path:
εσείς
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Recientemente este protocolo ha sido renombrado por la ', <LINK(['IETF']){} >, ' en ', <LINK(['TLS']){} >, '.\n'>
SSL (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Recientemente este protocolo ha sido renombrado por la ', <LINK(['IETF']){} >, ' en ', <LINK(['TLS']){} >, '.\n'>
Path:
SSL
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se contrae a ', <ITALIC(){} "j' ">, ' cuando va seguido de una palabra que comienza con sonido vocálico.\n'>
je (Francés pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se contrae a ', <ITALIC(){} "j' ">, ' cuando va seguido de una palabra que comienza con sonido vocálico.\n'>
Path:
je
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea como verbo pronominal\n'>
verificar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea como verbo pronominal\n'>
Path:
verificar
sieur (Francés sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea en documentos legales, informes oficiales.\n'>
Path:
sieur
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea también como pronominal.\n'>
enmarcar (Español verbo transitivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se emplea también como pronominal.\n'>
Path:
enmarcar
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se pospone especialemente al nombre al que se ', <LINK(['adjuntar'], ['adjunta']){} >, '\n'>
de miércoles (Español locución adjetiva)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se pospone especialemente al nombre al que se ', <LINK(['adjuntar'], ['adjunta']){} >, '\n'>
Path:
de miércoles
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se pospone especialmente al nombre al que se adjunta.\n'>
de mierda (Español locución adjetiva)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se pospone especialmente al nombre al que se adjunta.\n'>
Path:
de mierda
Tiranë (Albanés sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se usa más en la forma determinada ', <TEMPLATE(['l+'], ['sq'], ['Tirana']){} >, '\n'>
Path:
Tiranë
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza como tratamiento de respeto y cortesía, y entre personas que tienen familiaridad. Al tratar a una persona en alemán es prudente utilizar el pronombre ', <ITALIC(){} 'Sie'>, ' hasta que ella misma haga el cambio al pronombre ', <ITALIC(){} 'du'>, '.\n'>
Sie (Alemán pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza como tratamiento de respeto y cortesía, y entre personas que tienen familiaridad. Al tratar a una persona en alemán es prudente utilizar el pronombre ', <ITALIC(){} 'Sie'>, ' hasta que ella misma haga el cambio al pronombre ', <ITALIC(){} 'du'>, '.\n'>
Path:
Sie
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza en presencia de la persona aludida. En ausencia de esta, se dice "', <LINK(['demoiselle']){} >, '"\n'>
mademoiselle (Francés sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Se utiliza en presencia de la persona aludida. En ausencia de esta, se dice "', <LINK(['demoiselle']){} >, '"\n'>
Path:
mademoiselle
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Según Linku, esta palabra está clasificada como "rara", siendo utilizada por el 19% de los encuestados en una encuesta de agosto de 2023.\n'>
kapesi (Toki pona adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Según Linku, esta palabra está clasificada como "rara", siendo utilizada por el 19% de los encuestados en una encuesta de agosto de 2023.\n'>
Path:
kapesi
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Solo se utiliza en caso de traducciones, no cuando son subtítulos del mismo idioma de origen, pues literalmente significa «etiqueta para traducir».\n'>
mughbogh per (Klingon locución sustantiva)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Solo se utiliza en caso de traducciones, no cuando son subtítulos del mismo idioma de origen, pues literalmente significa «etiqueta para traducir».\n'>
Path:
mughbogh per
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' También se emplea "valer madres" con el mismo significado.\n'>
valer madre (Español locución verbal intransitiva)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' También se emplea "valer madres" con el mismo significado.\n'>
Path:
valer madre
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Usado en plural.\n'>
almanaque (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Usado en plural.\n'>
Path:
almanaque
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' en presente normalmente se omite.\n'>
быть (Ruso verbo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' en presente normalmente se omite.\n'>
Path:
быть
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' es preferible ', <LINK(['Um Kasar']){} >, '.\n'>
Umm Qasar (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' es preferible ', <LINK(['Um Kasar']){} >, '.\n'>
Path:
Umm Qasar
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' es preferible [[Um Kasar].\n'>
Umm Qasr (Español sustantivo propio)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' es preferible [[Um Kasar].\n'>
Path:
Umm Qasr
nutid (Sueco sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' generalmente en forma definida, ', <ITALIC(){} 'nutiden'>, '\n'>
Path:
nutid
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' generalmente en plural\n'>
skida (Sueco sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' generalmente en plural\n'>
Path:
skida
hwn (Galés adjetivo demostrativo masculino singular)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' la forma femenina es ', <LINK(['hon']){} >, ', mientras que ', <LINK(['hyn']){} >, ' se usa en el plural o cuando no hay distinción de género.\n'>
Path:
hwn
быть (Ruso verbo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' la forma negativa del verbo ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['быть']){} >, ' en presente es ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['нет']){} >, '.\n'>
Path:
быть
быть (Ruso verbo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' las formas en presente entre paréntesis (', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['есмь']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['еси']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['есмы']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['есте']){} >, ', ', <TEMPLATE(['l+'], ['ru'], ['суть']){} >, ') ya son arcaicas y no se utilizan.\n'>
Path:
быть
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' ortográfia tradicional, ver también ', <LINK(['voute']){} >, '.\n'>
voûte (Francés sustantivo femenino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' ortográfia tradicional, ver también ', <LINK(['voute']){} >, '.\n'>
Path:
voûte
vous (Francés pronombre personal)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' pronombre de trato formal o de respeto tanto en singular como en plural.\n'>
Path:
vous
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['morbror']){} >, '.\n'>
morbroder (Sueco sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['morbror']){} >, '.\n'>
Path:
morbroder
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['morfar']){} >, '.\n'>
morfader (Sueco sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['morfar']){} >, '.\n'>
Path:
morfader
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['mormor']){} >, '.\n'>
mormoder (Sueco sustantivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' se prefiere el término ', <TEMPLATE(['l+'], ['sv'], ['mormor']){} >, '.\n'>
Path:
mormoder
måne (Sueco sustantivo común)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' sólo en la forma determinada ', <ITALIC(){} 'månen'>, '\n'>
Path:
måne
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Úsase solo en la locución ', <ITALIC(){} 'aceptor de personas'>, '.', <HTML(ref){'name': 'dlc1914'} <TEMPLATE(['DLC1914'], ['12'], [], ['2012-9-23']){} >>, '\n'>
aceptor (Español sustantivo masculino)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, ' Úsase solo en la locución ', <ITALIC(){} 'aceptor de personas'>, '.', <HTML(ref){'name': 'dlc1914'} <TEMPLATE(['DLC1914'], ['12'], [], ['2012-9-23']){} >>, '\n'>
Path:
aceptor
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '::Término enciclopédico, que no figura en la prensa ni en los diccionarios habituales.\n'>
aquincense (Español adjetivo)
Found unknown list type 'nota de uso' in <LIST_ITEM(:*){} <BOLD(){} 'Nota de uso:'>, '::Término enciclopédico, que no figura en la prensa ni en los diccionarios habituales.\n'>
Path:
aquincense
This page is a part of the kaikki.org machine-readable dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae).
The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.