"de ke" meaning in Maya yucateco

See de ke in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: /de ke/
Rhymes: e Etymology: Del español de que. Etymology templates: {{etimología|es|de que|leng=yua}} Del español de que
  1. Que, de que.
    Sense id: es-de_ke-yua-phrase-BWtBiUzp
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Maya yucateco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "YUA:Conjunciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "YUA:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "YUA:Locuciones conjuntivas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "YUA:Rimas:e",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "de que",
        "leng": "yua"
      },
      "expansion": "Del español de que",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del español de que.",
  "lang": "Maya yucateco",
  "lang_code": "yua",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución conjuntiva",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "In wojel de ke yaan u kʼuchul u kʼiinil a máansik junpʼéel discurso, jeʼel a wilkeʼ.",
                "c": "pagina",
                "f": "2020-11",
                "sitio": "JW.org",
                "t": "«Kin tsʼáaik gracias tiʼ Jéeoba tumen maʼ u tuʼubseniʼ»",
                "trad": "Sé que llegará el día en que darás un discurso, ya lo verás.",
                "u": "https://www.jw.org/yua/publicacionoob/revistaob/u-piich-tulumil-noviembre-2020/Kin-ts%CA%BC%C3%A1aik-gracias-ti%CA%BC-J%C3%A9eoba-tumen-ma%CA%BC-u-tu%CA%BCubseni%CA%BC/"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::In wojel de ke yaan u kʼuchul u kʼiinil a máansik junpʼéel discurso, jeʼel a wilkeʼ.→ Sé que llegará el día en que darás un discurso, ya lo verás.««Kin tsʼáaik gracias tiʼ Jéeoba tumen maʼ u tuʼubseniʼ»». JW.org. Nov 2020.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "««Kin tsʼáaik gracias tiʼ Jéeoba tumen maʼ u tuʼubseniʼ»». JW.org. Nov 2020.",
          "text": "In wojel de ke yaan u kʼuchul u kʼiinil a máansik junpʼéel discurso, jeʼel a wilkeʼ.",
          "translation": "→ Sé que llegará el día en que darás un discurso, ya lo verás."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ma’ ta tuklike’ex wa ma’ taalàm in bèetik ka k’expajak u tùukul k jo’opoopil tia’al u na’atik de ke wa ku ma’alobkintik jun p’iit le janlo, ku ma’alobtal xan k meyaj.",
                "a1": "Marisol Ceh Moo",
                "c": "libro",
                "edicion": "1",
                "editorial": "Conaculta",
                "f": "2015",
                "p": "62",
                "t": "Chen tumeen chuʼúpen / Sólo por ser mujer",
                "trad": "No crean que fue fácil convencer al patrón de que mejorando la comida, mejoramos el trabajo.",
                "tradc": "libro",
                "tradp": "191",
                "tradt": "Ibídem",
                "u": "https://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/pdf/2020/premioneza/Solo%20por%20ser%20mujer.pdf"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ma’ ta tuklike’ex wa ma’ taalàm in bèetik ka k’expajak u tùukul k jo’opoopil tia’al u na’atik de ke wa ku ma’alobkintik jun p’iit le janlo, ku ma’alobtal xan k meyaj.→ No crean que fue fácil convencer al patrón de que mejorando la comida, mejoramos el trabajo.Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen / Sólo por ser mujer. Página 62. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.\nTraducción: Ibídem. Página 191.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen / Sólo por ser mujer. Página 62. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.\nTraducción: Ibídem. Página 191.",
          "text": "Ma’ ta tuklike’ex wa ma’ taalàm in bèetik ka k’expajak u tùukul k jo’opoopil tia’al u na’atik de ke wa ku ma’alobkintik jun p’iit le janlo, ku ma’alobtal xan k meyaj.",
          "translation": "→ No crean que fue fácil convencer al patrón de que mejorando la comida, mejoramos el trabajo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, de que."
      ],
      "id": "es-de_ke-yua-phrase-BWtBiUzp",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/de ke/"
    },
    {
      "rhymes": "e"
    }
  ],
  "tags": [
    "conjunctive"
  ],
  "word": "de ke"
}
{
  "categories": [
    "Maya yucateco",
    "YUA:Conjunciones",
    "YUA:Locuciones",
    "YUA:Locuciones conjuntivas",
    "YUA:Rimas:e"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "es",
        "2": "de que",
        "leng": "yua"
      },
      "expansion": "Del español de que",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del español de que.",
  "lang": "Maya yucateco",
  "lang_code": "yua",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución conjuntiva",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "In wojel de ke yaan u kʼuchul u kʼiinil a máansik junpʼéel discurso, jeʼel a wilkeʼ.",
                "c": "pagina",
                "f": "2020-11",
                "sitio": "JW.org",
                "t": "«Kin tsʼáaik gracias tiʼ Jéeoba tumen maʼ u tuʼubseniʼ»",
                "trad": "Sé que llegará el día en que darás un discurso, ya lo verás.",
                "u": "https://www.jw.org/yua/publicacionoob/revistaob/u-piich-tulumil-noviembre-2020/Kin-ts%CA%BC%C3%A1aik-gracias-ti%CA%BC-J%C3%A9eoba-tumen-ma%CA%BC-u-tu%CA%BCubseni%CA%BC/"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::In wojel de ke yaan u kʼuchul u kʼiinil a máansik junpʼéel discurso, jeʼel a wilkeʼ.→ Sé que llegará el día en que darás un discurso, ya lo verás.««Kin tsʼáaik gracias tiʼ Jéeoba tumen maʼ u tuʼubseniʼ»». JW.org. Nov 2020.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "««Kin tsʼáaik gracias tiʼ Jéeoba tumen maʼ u tuʼubseniʼ»». JW.org. Nov 2020.",
          "text": "In wojel de ke yaan u kʼuchul u kʼiinil a máansik junpʼéel discurso, jeʼel a wilkeʼ.",
          "translation": "→ Sé que llegará el día en que darás un discurso, ya lo verás."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ma’ ta tuklike’ex wa ma’ taalàm in bèetik ka k’expajak u tùukul k jo’opoopil tia’al u na’atik de ke wa ku ma’alobkintik jun p’iit le janlo, ku ma’alobtal xan k meyaj.",
                "a1": "Marisol Ceh Moo",
                "c": "libro",
                "edicion": "1",
                "editorial": "Conaculta",
                "f": "2015",
                "p": "62",
                "t": "Chen tumeen chuʼúpen / Sólo por ser mujer",
                "trad": "No crean que fue fácil convencer al patrón de que mejorando la comida, mejoramos el trabajo.",
                "tradc": "libro",
                "tradp": "191",
                "tradt": "Ibídem",
                "u": "https://www.culturaspopulareseindigenas.gob.mx/pdf/2020/premioneza/Solo%20por%20ser%20mujer.pdf"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ma’ ta tuklike’ex wa ma’ taalàm in bèetik ka k’expajak u tùukul k jo’opoopil tia’al u na’atik de ke wa ku ma’alobkintik jun p’iit le janlo, ku ma’alobtal xan k meyaj.→ No crean que fue fácil convencer al patrón de que mejorando la comida, mejoramos el trabajo.Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen / Sólo por ser mujer. Página 62. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.\nTraducción: Ibídem. Página 191.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Marisol Ceh Moo. Chen tumeen chuʼúpen / Sólo por ser mujer. Página 62. Editorial: Conaculta. 1.ª ed, 2015.\nTraducción: Ibídem. Página 191.",
          "text": "Ma’ ta tuklike’ex wa ma’ taalàm in bèetik ka k’expajak u tùukul k jo’opoopil tia’al u na’atik de ke wa ku ma’alobkintik jun p’iit le janlo, ku ma’alobtal xan k meyaj.",
          "translation": "→ No crean que fue fácil convencer al patrón de que mejorando la comida, mejoramos el trabajo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que, de que."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "/de ke/"
    },
    {
      "rhymes": "e"
    }
  ],
  "tags": [
    "conjunctive"
  ],
  "word": "de ke"
}

Download raw JSONL data for de ke meaning in Maya yucateco (3.2kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Maya yucateco dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.