"feic" meaning in Irlandés

See feic in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Ver.
    Sense id: es-feic-ga-verb-XXeOoKrq
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Palabras sin transcripción fonética",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos irregulares",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.",
                "c": "libro",
                "fecha": "1896",
                "título": "An rí nach raibh le fáil bháis",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/An_r%C3%AD_nach_raibh_le_f%C3%A1il_bh%C3%A1is"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
          "text": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "“An bhfuil tú dall? Nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.",
                "autor": "McCoy, Gordon; Ní Bhaoill, Róise",
                "c": "pagina",
                "fc": "2011-9-26",
                "fecha": "2002-1",
                "título": "Beo! (9) \"Taisce Focal\"",
                "url": "http://www.beo.ie/alt-taisce-focal-11.aspx"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: “An bhfuil tú dall? Nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.McCoy, Gordon; Ní Bhaoill, Róise. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "McCoy, Gordon; Ní Bhaoill, Róise. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.",
          "text": "“An bhfuil tú dall? Nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ver."
      ],
      "id": "es-feic-ga-verb-XXeOoKrq",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "feic"
}
{
  "categories": [
    "GA:Palabras sin transcripción fonética",
    "GA:Verbos",
    "GA:Verbos irregulares",
    "GA:Verbos transitivos",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.",
                "c": "libro",
                "fecha": "1896",
                "título": "An rí nach raibh le fáil bháis",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/An_r%C3%AD_nach_raibh_le_f%C3%A1il_bh%C3%A1is"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
          "text": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "“An bhfuil tú dall? Nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.",
                "autor": "McCoy, Gordon; Ní Bhaoill, Róise",
                "c": "pagina",
                "fc": "2011-9-26",
                "fecha": "2002-1",
                "título": "Beo! (9) \"Taisce Focal\"",
                "url": "http://www.beo.ie/alt-taisce-focal-11.aspx"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: “An bhfuil tú dall? Nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair.McCoy, Gordon; Ní Bhaoill, Róise. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "McCoy, Gordon; Ní Bhaoill, Róise. «Beo! (9) \"Taisce Focal\"». Ene 2002.",
          "text": "“An bhfuil tú dall? Nach bhfeiceann tú an casán? Bhuel, níl a fhios agam cé a lean tú, ach níor lean tú mise cibé,” arsa a athair."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ver."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "feic"
}

Download raw JSONL data for feic meaning in Irlandés (2.1kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<TEMPLATE(['swadesh'], ['ga'], ['101feic']){} >] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['ga']){} >]]",
  "path": [
    "feic"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "",
  "title": "feic",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "feic"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "verbo transitivo",
  "title": "feic",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "feic"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "verbo transitivo",
  "title": "feic",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "feic"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "verbo transitivo",
  "title": "feic",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "feic"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "verbo transitivo",
  "title": "feic",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.