"pós" meaning in Irlandés

See pós in All languages combined, or Wiktionary

Verb

Etymology: Del irlandés medio pós- (gaélico escocés pòs, manés poosey), del latín tardío sponsare ("casarse"), de sponsus ("esposo"), a su vez de spondere ("casarse; comprometerse"). Etymology templates: {{etimología|mga|pósaid|alt=pós-|leng=ga}} Del irlandés medio pós-
  1. Casarse, casar.
    Sense id: es-pós-ga-verb-kVoZAbsm
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Palabras sin transcripción fonética",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GA:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Irlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "pósaid",
        "alt": "pós-",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio pós-",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio pós- (gaélico escocés pòs, manés poosey), del latín tardío sponsare (\"casarse\"), de sponsus (\"esposo\"), a su vez de spondere (\"casarse; comprometerse\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.",
                "c": "libro",
                "fecha": "1896",
                "título": "An rí nach raibh le fáil bháis",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/An_r%C3%AD_nach_raibh_le_f%C3%A1il_bh%C3%A1is"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
          "text": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Casarse, casar."
      ],
      "id": "es-pós-ga-verb-kVoZAbsm",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "pós"
}
{
  "categories": [
    "GA:Palabras sin transcripción fonética",
    "GA:Verbos",
    "Irlandés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "mga",
        "2": "pósaid",
        "alt": "pós-",
        "leng": "ga"
      },
      "expansion": "Del irlandés medio pós-",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del irlandés medio pós- (gaélico escocés pòs, manés poosey), del latín tardío sponsare (\"casarse\"), de sponsus (\"esposo\"), a su vez de spondere (\"casarse; comprometerse\").",
  "extra_sounds": {
    "pronunciación": "falta agregar"
  },
  "lang": "Irlandés",
  "lang_code": "ga",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.",
                "c": "libro",
                "fecha": "1896",
                "título": "An rí nach raibh le fáil bháis",
                "u": "http://wikisource.org/wiki/An_r%C3%AD_nach_raibh_le_f%C3%A1il_bh%C3%A1is"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é.An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "An rí nach raibh le fáil bháis. 1896.",
          "text": "Chonaic sé cailín ag níochán i sruthán le cois an bhealaigh mhóir agus chuir sé an tiománaí síos ag fiafraí di an bpósfadh sí é."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Casarse, casar."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "word": "pós"
}

Download raw JSONL data for pós meaning in Irlandés (1.4kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "pós"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "verbo",
  "title": "pós",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "pós"
  ],
  "section": "Irlandés",
  "subsection": "verbo",
  "title": "pós",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Irlandés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-27 from the eswiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c7bdf0e and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.