See goad in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "gode", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio gode", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "gād", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo gād", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*gaidō", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *gaidō", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio gode y este del inglés antiguo gād y este del protogermánico *gaidō.", "forms": [ { "form": "goad", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "goads", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads", "c": "libro", "pasaje": "1 Samuel 13:21", "t": "Bible", "trad": "El precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadas", "tradc": "libro", "tradpasaje": "1 Samuel 13:21", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Samuel+13&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Samuel%2013&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads→ El precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadasBible 1 Samuel 13:21. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia 1 Samuel 13:21. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible 1 Samuel 13:21. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia 1 Samuel 13:21. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads", "translation": "→ El precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadas" } ], "glosses": [ "Aguijada." ], "id": "es-goad-en-noun-V8gvvQM6", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Impulso." ], "id": "es-goad-en-noun-CJTpupCQ", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav", "ipa": "/ɡəʊd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "sur de Inglaterra", "Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav" }, { "ipa": "/ɡoʊd/", "raw_tags": [ "General American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav", "ipa": "/ɡəʉd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brisbane", "General Australian" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav" } ], "word": "goad" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "EN:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "EN:Verbos transitivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "gode", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio gode", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "gād", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo gād", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*gaidō", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *gaidō", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio gode y este del inglés antiguo gād y este del protogermánico *gaidō.", "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "glosses": [ "Incitar." ], "id": "es-goad-en-verb-DMQnY3Hy", "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Aguijonear." ], "id": "es-goad-en-verb-lPssFAF4", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Provocar." ], "id": "es-goad-en-verb-vduj6wAl", "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav", "ipa": "/ɡəʊd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "sur de Inglaterra", "Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav" }, { "ipa": "/ɡoʊd/", "raw_tags": [ "General American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav", "ipa": "/ɡəʉd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brisbane", "General Australian" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "goad" }
{ "categories": [ "EN:Sustantivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "gode", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio gode", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "gād", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo gād", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*gaidō", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *gaidō", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio gode y este del inglés antiguo gād y este del protogermánico *gaidō.", "forms": [ { "form": "goad", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "goads", "tags": [ "plural" ] } ], "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads", "c": "libro", "pasaje": "1 Samuel 13:21", "t": "Bible", "trad": "El precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadas", "tradc": "libro", "tradpasaje": "1 Samuel 13:21", "tradt": "Biblia", "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=1+Samuel+13&version=RVR1995", "tradv": "Reina-Valera 1995", "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=1%20Samuel%2013&version=NKJV", "v": "New King James" }, "expansion": ":*Ejemplo: and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads→ El precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadasBible 1 Samuel 13:21. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia 1 Samuel 13:21. Versión: Reina-Valera 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Bible 1 Samuel 13:21. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia 1 Samuel 13:21. Versión: Reina-Valera 1995.", "text": "and the charge for a sharpening was a pim for the plowshares, the mattocks, the forks, and the axes, and to set the points of the goads", "translation": "→ El precio era un pim por las rejas de arado y por los azadones, y la tercera parte de un siclo por afilar las hachas y por componer las aguijadas" } ], "glosses": [ "Aguijada." ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Impulso." ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav", "ipa": "/ɡəʊd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "sur de Inglaterra", "Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav" }, { "ipa": "/ɡoʊd/", "raw_tags": [ "General American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav", "ipa": "/ɡəʉd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brisbane", "General Australian" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav" } ], "word": "goad" } { "categories": [ "EN:Verbos", "EN:Verbos transitivos", "Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "enm", "2": "gode", "leng": "en" }, "expansion": "Del inglés medio gode", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "ang", "2": "gād", "leng": "en" }, "expansion": "del inglés antiguo gād", "name": "etim" }, { "args": { "1": "gem-pro", "2": "*gaidō", "leng": "en" }, "expansion": "del protogermánico *gaidō", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del inglés medio gode y este del inglés antiguo gād y este del protogermánico *gaidō.", "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "pos": "verb", "pos_title": "verbo transitivo", "senses": [ { "glosses": [ "Incitar." ], "sense_index": "3" }, { "glosses": [ "Aguijonear." ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Provocar." ], "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav", "ipa": "/ɡəʊd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b8/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "sur de Inglaterra", "Received Pronunciation" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-goad.wav" }, { "ipa": "/ɡoʊd/", "raw_tags": [ "General American" ] }, { "audio": "LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav", "ipa": "/ɡəʉd/", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/64/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav/LL-Q1860_(eng)-Jjamesryan-goad.wav.ogg", "raw_tags": [ "Brisbane", "General Australian" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Jjamesryan-goad.wav" } ], "tags": [ "transitive" ], "word": "goad" }
Download raw JSONL data for goad meaning in Inglés (5.3kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "goad" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "goad", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "goad" ], "section": "Inglés", "subsection": "sustantivo", "title": "goad", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-30 from the eswiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (95d2be1 and 64224ec). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.