"follow" meaning in Inglés

See follow in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: /ˈfɒl.əʊ/, /ˈfɑ.loʊ/, /ˈfɔl.əʉ/ Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-follow.wav , en-us-follow.ogg
Etymology: Del inglés medio folwen, folȝen, folgen, del inglés antiguo folgian ("seguir, perseguir"), del protogermánico occidental *folgēn, del protogermánico *fulgāną ("seguir"). Etymology templates: {{etimología|enm|folwen|leng=en}} Del inglés medio folwen, {{etim|ang|folgian|leng=en}} del inglés antiguo folgian, {{etim|gmw-pro|*folgen|alt=*folgēn|leng=en}} del protogermánico occidental *folgēn, {{etim|gem-pro|*fulganą|alt=*fulgāną|glosa=seguir|leng=en}} del protogermánico *fulgāną ("seguir")
  1. Seguir.
    Sense id: es-follow-en-verb-1
  2. Entender, seguir.
    Sense id: es-follow-en-verb-2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): EN:Verbos, EN:Verbos transitivos, Inglés

Inflected forms

Download JSONL data for follow meaning in Inglés (5.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "folwen",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del inglés medio folwen",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "folgian",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del inglés antiguo folgian",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmw-pro",
        "2": "*folgen",
        "alt": "*folgēn",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del protogermánico occidental *folgēn",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*fulganą",
        "alt": "*fulgāną",
        "glosa": "seguir",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del protogermánico *fulgāną (\"seguir\")",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio folwen, folȝen, folgen, del inglés antiguo folgian (\"seguir, perseguir\"), del protogermánico occidental *folgēn, del protogermánico *fulgāną (\"seguir\").",
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues.",
                "capítulo": "Mark 16:17",
                "trad": "Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas.",
                "tradcapítulo": "Marcos 16:17",
                "tradtítulo": "Biblia",
                "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=marcos+16%3A17&version=RVR1995",
                "tradversión": "Reina-Valera 1995",
                "título": "Bible",
                "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=marcos+16%3A17&version=NKJV",
                "versión": "New King James"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues.Traducción: Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas.Bible. Capítulo Mark 16:17. Versión: New King James.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bible. Capítulo Mark 16:17. Versión: New King James.",
          "text": "And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues.",
          "translation": "Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seguir."
      ],
      "id": "es-follow-en-verb-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "You must follow me carefully. I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.",
                "autor": "H. G. Wells",
                "c": "libro",
                "edición": "1964",
                "editorial": "Airmont Publishing Co.",
                "fecha": "1895",
                "isbn": "0804900442",
                "l": "Nueva York",
                "páginas": "1",
                "trad": "Deben ustedes seguirme con atención. Tendré que discutir una o dos ideas casi universalmente admitidas.",
                "tradautor": "Nellie Manso de Zúñiga (trad.)",
                "tradc": "libro",
                "tradedición": "2007",
                "tradeditorial": "Alianza Editorial",
                "tradfecha": "2002",
                "tradisbn": "9788420640778",
                "tradl": "Madrid",
                "tradpáginas": "9",
                "tradtítulo": "La máquina del tiempo",
                "título": "The Time Machine"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::You must follow me carefully. I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.Traducción: Deben ustedes seguirme con atención. Tendré que discutir una o dos ideas casi universalmente admitidas.H. G. Wells. The Time Machine. Página 1. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 9. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "H. G. Wells. The Time Machine. Página 1. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 9. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
          "text": "You must follow me carefully. I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.",
          "translation": "Deben ustedes seguirme con atención. Tendré que discutir una o dos ideas casi universalmente admitidas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entender, seguir."
      ],
      "id": "es-follow-en-verb-2",
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-follow.wav",
      "ipa": "/ˈfɒl.əʊ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "Received Pronunciation"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-follow.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-follow.ogg",
      "ipa": "/ˈfɑ.loʊ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/En-us-follow.ogg/En-us-follow.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-follow.ogg",
      "raw_tags": [
        "EE. UU.",
        "General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔl.əʉ/",
      "raw_tags": [
        "General Australian"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "follow"
}
{
  "categories": [
    "EN:Verbos",
    "EN:Verbos transitivos",
    "Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "enm",
        "2": "folwen",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "Del inglés medio folwen",
      "name": "etimología"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ang",
        "2": "folgian",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del inglés antiguo folgian",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gmw-pro",
        "2": "*folgen",
        "alt": "*folgēn",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del protogermánico occidental *folgēn",
      "name": "etim"
    },
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*fulganą",
        "alt": "*fulgāną",
        "glosa": "seguir",
        "leng": "en"
      },
      "expansion": "del protogermánico *fulgāną (\"seguir\")",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del inglés medio folwen, folȝen, folgen, del inglés antiguo folgian (\"seguir, perseguir\"), del protogermánico occidental *folgēn, del protogermánico *fulgāną (\"seguir\").",
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues.",
                "capítulo": "Mark 16:17",
                "trad": "Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas.",
                "tradcapítulo": "Marcos 16:17",
                "tradtítulo": "Biblia",
                "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=marcos+16%3A17&version=RVR1995",
                "tradversión": "Reina-Valera 1995",
                "título": "Bible",
                "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=marcos+16%3A17&version=NKJV",
                "versión": "New King James"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues.Traducción: Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas.Bible. Capítulo Mark 16:17. Versión: New King James.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bible. Capítulo Mark 16:17. Versión: New King James.",
          "text": "And these signs will follow those who believe: In My name they will cast out demons; they will speak with new tongues.",
          "translation": "Estas señales seguirán a los que creen: En mi nombre echarán fuera demonios, hablarán nuevas lenguas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Seguir."
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "You must follow me carefully. I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.",
                "autor": "H. G. Wells",
                "c": "libro",
                "edición": "1964",
                "editorial": "Airmont Publishing Co.",
                "fecha": "1895",
                "isbn": "0804900442",
                "l": "Nueva York",
                "páginas": "1",
                "trad": "Deben ustedes seguirme con atención. Tendré que discutir una o dos ideas casi universalmente admitidas.",
                "tradautor": "Nellie Manso de Zúñiga (trad.)",
                "tradc": "libro",
                "tradedición": "2007",
                "tradeditorial": "Alianza Editorial",
                "tradfecha": "2002",
                "tradisbn": "9788420640778",
                "tradl": "Madrid",
                "tradpáginas": "9",
                "tradtítulo": "La máquina del tiempo",
                "título": "The Time Machine"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::You must follow me carefully. I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.Traducción: Deben ustedes seguirme con atención. Tendré que discutir una o dos ideas casi universalmente admitidas.H. G. Wells. The Time Machine. Página 1. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 9. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "H. G. Wells. The Time Machine. Página 1. Editorial: Airmont Publishing Co. 1964.ª ed, Nueva York, 1895. ISBN: 0804900442.\nTraducción: Nellie Manso de Zúñiga (trad.). La máquina del tiempo. Página 9. Editorial: Alianza Editorial. 2007.ª ed, Madrid, 2002. ISBN: 9788420640778.",
          "text": "You must follow me carefully. I shall have to controvert one or two ideas that are almost universally accepted.",
          "translation": "Deben ustedes seguirme con atención. Tendré que discutir una o dos ideas casi universalmente admitidas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Entender, seguir."
      ],
      "senseid": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-follow.wav",
      "ipa": "/ˈfɒl.əʊ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/8/81/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-follow.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "Received Pronunciation"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-follow.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-follow.ogg",
      "ipa": "/ˈfɑ.loʊ/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/6/60/En-us-follow.ogg/En-us-follow.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-follow.ogg",
      "raw_tags": [
        "EE. UU.",
        "General American, Canadá"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/ˈfɔl.əʉ/",
      "raw_tags": [
        "General Australian"
      ]
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "follow"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the eswiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.