"and" meaning in Inglés

See and in All languages combined, or Wiktionary

Conjunction

IPA: /ænd/, [ɛənd] (/æ/ raising), [ɛnd] (/æ/ raising), /ənd/, /ən/, /æn/, [ɛn] (/æ/ raising), [ɛnd] (/æ/ raising), [n̩d], [n̩] Audio: LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav , LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav , en-us-and.ogg , LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-and.wav , LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav , en-us-ham-and-eggs.ogg
  1. Y.
    Sense id: es-and-en-conj-1
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): EN:Conjunciones, Inglés

Download JSONL data for and meaning in Inglés (4.9kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "EN:Conjunciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "conjunción",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters",
                "c": "libro",
                "pasaje": "Genesis 1:2",
                "t": "Bible",
                "trad": "En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.",
                "tradc": "libro",
                "tradpasaje": "Génesis 1:2",
                "tradt": "Biblia",
                "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1&version=RVR1960",
                "tradv": "Reina-Valera 1995",
                "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=genesis+1&version=NKJV",
                "v": "New King James"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the watersTraducción: En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.Bible Genesis 1:2. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Génesis 1:2. Versión: Reina-Valera 1995.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bible Genesis 1:2. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Génesis 1:2. Versión: Reina-Valera 1995.",
          "text": "The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters",
          "translation": "En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Y."
      ],
      "id": "es-and-en-conj-1",
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav",
      "ipa": "/ænd/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "tónico"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Escocia",
        "tónico"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-and.ogg",
      "ipa": "[ɛənd] (/æ/ raising)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/En-us-and.ogg/En-us-and.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-and.ogg",
      "raw_tags": [
        "EE. UU.",
        "tónico"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-and.wav",
      "ipa": "[ɛnd] (/æ/ raising)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas",
        "tónico"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav",
      "ipa": "/ənd/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "sur de Inglaterra",
        "átono"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-ham-and-eggs.ogg",
      "ipa": "/ən/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-us-ham-and-eggs.ogg/En-us-ham-and-eggs.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-ham-and-eggs.ogg",
      "raw_tags": [
        "ham and eggs, EE. UU.",
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/æn/",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɛn] (/æ/ raising)",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɛnd] (/æ/ raising)",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[n̩d]",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[n̩]",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    }
  ],
  "word": "and"
}
{
  "categories": [
    "EN:Conjunciones",
    "Inglés"
  ],
  "extra_sounds": {
    "longitud silábica": "monosílaba"
  },
  "lang": "Inglés",
  "lang_code": "en",
  "pos": "conj",
  "pos_title": "conjunción",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters",
                "c": "libro",
                "pasaje": "Genesis 1:2",
                "t": "Bible",
                "trad": "En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.",
                "tradc": "libro",
                "tradpasaje": "Génesis 1:2",
                "tradt": "Biblia",
                "tradu": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=Genesis+1&version=RVR1960",
                "tradv": "Reina-Valera 1995",
                "u": "https://www.biblegateway.com/passage/?search=genesis+1&version=NKJV",
                "v": "New King James"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the watersTraducción: En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas.Bible Genesis 1:2. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Génesis 1:2. Versión: Reina-Valera 1995.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Bible Genesis 1:2. Versión: New King James.\nTraducción: Biblia Génesis 1:2. Versión: Reina-Valera 1995.",
          "text": "The earth was without form, and void; and darkness was on the face of the deep. And the Spirit of God was hovering over the face of the waters",
          "translation": "En el principio creó Dios los cielos y la tierra. Y la tierra estaba desordenada y vacía, y las tinieblas estaban sobre la faz del abismo, y el Espíritu de Dios se movía sobre la faz de las aguas."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Y."
      ],
      "senseid": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav",
      "ipa": "/ænd/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/d/db/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Back_ache-and.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Londres",
        "tónico"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Back ache-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/1/1e/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Lirazelf-and.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Escocia",
        "tónico"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Lirazelf-and.wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-and.ogg",
      "ipa": "[ɛənd] (/æ/ raising)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/2/26/En-us-and.ogg/En-us-and.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-and.ogg",
      "raw_tags": [
        "EE. UU.",
        "tónico"
      ]
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-and.wav",
      "ipa": "[ɛnd] (/æ/ raising)",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/b1/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav/LL-Q1860_(eng)-Wodencafe-and.wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "Texas",
        "tónico"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Wodencafe-and.wav"
    },
    {
      "audio": "LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav",
      "ipa": "/ənd/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.mp3",
      "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav/LL-Q1860_(eng)-Vealhurl-and_(unstressed).wav.ogg",
      "raw_tags": [
        "sur de Inglaterra",
        "átono"
      ],
      "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1860 (eng)-Vealhurl-and (unstressed).wav"
    },
    {
      "audio": "en-us-ham-and-eggs.ogg",
      "ipa": "/ən/",
      "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/b/ba/En-us-ham-and-eggs.ogg/En-us-ham-and-eggs.ogg.mp3",
      "ogg_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/en-us-ham-and-eggs.ogg",
      "raw_tags": [
        "ham and eggs, EE. UU.",
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "/æn/",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɛn] (/æ/ raising)",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[ɛnd] (/æ/ raising)",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[n̩d]",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[n̩]",
      "raw_tags": [
        "átono"
      ]
    }
  ],
  "word": "and"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Inglés dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.