See avieso in All languages combined, or Wiktionary
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "recto" }, { "sense_index": "1", "word": "derecho" }, { "sense_index": "2", "word": "bueno" }, { "sense_index": "2", "word": "bondadoso" } ], "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.so", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "aversus", "3": "opuesto" }, "expansion": "Del latín aversus (\"opuesto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín aversus (\"opuesto\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "avieso", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "aviesos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "aviesa", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "aviesas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "a-vie-so", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y ya que esto no fuese somos obligadas por otra razón a amar a nuestros maridos, y es que con nuestra voluntad, y no sin ella, nos casamos con ellos, y si el casamiento sale por ventura avieso no tenemos tanta razón de quejarnos de nuestros maridos que nos pidieron, como de nosotras que por maridos los elegimos", "a1": "Pedro de Luján", "c": "libro", "editorial": "Real Academia Española", "f": "1550", "l": "Madrid", "p": "106", "t": "Coloquios matrimoniales" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y ya que esto no fuese somos obligadas por otra razón a amar a nuestros maridos, y es que con nuestra voluntad, y no sin ella, nos casamos con ellos, y si el casamiento sale por ventura avieso no tenemos tanta razón de quejarnos de nuestros maridos que nos pidieron, como de nosotras que por maridos los elegimosPedro de Luján. Coloquios matrimoniales. Página 106. Editorial: Real Academia Española. Madrid, 1550.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pedro de Luján. Coloquios matrimoniales. Página 106. Editorial: Real Academia Española. Madrid, 1550.", "text": "Y ya que esto no fuese somos obligadas por otra razón a amar a nuestros maridos, y es que con nuestra voluntad, y no sin ella, nos casamos con ellos, y si el casamiento sale por ventura avieso no tenemos tanta razón de quejarnos de nuestros maridos que nos pidieron, como de nosotras que por maridos los elegimos" } ], "glosses": [ "Atravesado, torcido, o fuera de norma." ], "id": "es-avieso-es-adj-UgBOtsqv", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lucas dio un brinco. Sabía la descarnada verdad sobre la verdadera condición en la que se encontraban: Jacobo era un traidor, un avieso recaudador de los donativos que los familiares daban para liberar presos, quién sabía con qué corruptas intenciones", "a1": "Miguel Ángel Moreno", "c": "libro", "editorial": "Ediciones Noufront", "f": "2011", "l": "Tarragona", "p": "217", "t": "La zarza de tres espinas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Lucas dio un brinco. Sabía la descarnada verdad sobre la verdadera condición en la que se encontraban: Jacobo era un traidor, un avieso recaudador de los donativos que los familiares daban para liberar presos, quién sabía con qué corruptas intencionesMiguel Ángel Moreno. La zarza de tres espinas. Página 217. Editorial: Ediciones Noufront. Tarragona, 2011.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Miguel Ángel Moreno. La zarza de tres espinas. Página 217. Editorial: Ediciones Noufront. Tarragona, 2011.", "text": "Lucas dio un brinco. Sabía la descarnada verdad sobre la verdadera condición en la que se encontraban: Jacobo era un traidor, un avieso recaudador de los donativos que los familiares daban para liberar presos, quién sabía con qué corruptas intenciones" } ], "glosses": [ "Malo o con mala inclinación." ], "id": "es-avieso-es-adj-Nt6N6tjb", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβje.so]" }, { "rhymes": "e.so" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "atravesado" }, { "sense_index": "1", "word": "torcido" }, { "sense_index": "1", "word": "tortuoso" }, { "sense_index": "2", "word": "perverso" }, { "sense_index": "2", "word": "siniestro" }, { "sense_index": "2", "word": "malintencionado" }, { "sense_index": "2", "word": "infame" }, { "sense_index": "2", "word": "ignominioso" } ], "word": "avieso" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.so", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "aversus", "3": "opuesto" }, "expansion": "Del latín aversus (\"opuesto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín aversus (\"opuesto\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "avieso", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "aviesos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "a-vie-so", "idioms": [ { "word": "en avieso" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Todas esas cosas os he querido, señor, decir, para que sepáis el ruin oficio que habéis tomado y la mala opinión en que sois tenido; lo cual a nosotros vuestros amigos es gran vergüenza y a vos grande afrenta. Enmendad, señor, el avieso, y tomad en el vivir otro estilo", "a1": "Eugenio de Ochoa", "c": "libro", "editorial": "Imprenta de la publicidad", "f": "1850", "l": "Madrid", "p": "147", "t": "Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos. Tomo I" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Todas esas cosas os he querido, señor, decir, para que sepáis el ruin oficio que habéis tomado y la mala opinión en que sois tenido; lo cual a nosotros vuestros amigos es gran vergüenza y a vos grande afrenta. Enmendad, señor, el avieso, y tomad en el vivir otro estiloEugenio de Ochoa. Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos. Tomo I. Página 147. Editorial: Imprenta de la publicidad. Madrid, 1850.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Eugenio de Ochoa. Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos. Tomo I. Página 147. Editorial: Imprenta de la publicidad. Madrid, 1850.", "text": "Todas esas cosas os he querido, señor, decir, para que sepáis el ruin oficio que habéis tomado y la mala opinión en que sois tenido; lo cual a nosotros vuestros amigos es gran vergüenza y a vos grande afrenta. Enmendad, señor, el avieso, y tomad en el vivir otro estilo" } ], "glosses": [ "Maldad, delito." ], "id": "es-avieso-es-noun-evf9YLWK", "sense_index": "3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos anticuados", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Acción y efecto de extraviar o extraviarse." ], "id": "es-avieso-es-noun-QPhCM3DZ", "sense_index": "4", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβje.so]" }, { "rhymes": "e.so" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "equivocación" }, { "sense_index": "3", "word": "pecado" }, { "sense_index": "4", "word": "pérdida" }, { "sense_index": "4", "word": "extravío" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "avieso" }
{ "antonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "recto" }, { "sense_index": "1", "word": "derecho" }, { "sense_index": "2", "word": "bueno" }, { "sense_index": "2", "word": "bondadoso" } ], "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:e.so", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "aversus", "3": "opuesto" }, "expansion": "Del latín aversus (\"opuesto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín aversus (\"opuesto\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "avieso", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "aviesos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "aviesa", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "aviesas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "a-vie-so", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Y ya que esto no fuese somos obligadas por otra razón a amar a nuestros maridos, y es que con nuestra voluntad, y no sin ella, nos casamos con ellos, y si el casamiento sale por ventura avieso no tenemos tanta razón de quejarnos de nuestros maridos que nos pidieron, como de nosotras que por maridos los elegimos", "a1": "Pedro de Luján", "c": "libro", "editorial": "Real Academia Española", "f": "1550", "l": "Madrid", "p": "106", "t": "Coloquios matrimoniales" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y ya que esto no fuese somos obligadas por otra razón a amar a nuestros maridos, y es que con nuestra voluntad, y no sin ella, nos casamos con ellos, y si el casamiento sale por ventura avieso no tenemos tanta razón de quejarnos de nuestros maridos que nos pidieron, como de nosotras que por maridos los elegimosPedro de Luján. Coloquios matrimoniales. Página 106. Editorial: Real Academia Española. Madrid, 1550.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pedro de Luján. Coloquios matrimoniales. Página 106. Editorial: Real Academia Española. Madrid, 1550.", "text": "Y ya que esto no fuese somos obligadas por otra razón a amar a nuestros maridos, y es que con nuestra voluntad, y no sin ella, nos casamos con ellos, y si el casamiento sale por ventura avieso no tenemos tanta razón de quejarnos de nuestros maridos que nos pidieron, como de nosotras que por maridos los elegimos" } ], "glosses": [ "Atravesado, torcido, o fuera de norma." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lucas dio un brinco. Sabía la descarnada verdad sobre la verdadera condición en la que se encontraban: Jacobo era un traidor, un avieso recaudador de los donativos que los familiares daban para liberar presos, quién sabía con qué corruptas intenciones", "a1": "Miguel Ángel Moreno", "c": "libro", "editorial": "Ediciones Noufront", "f": "2011", "l": "Tarragona", "p": "217", "t": "La zarza de tres espinas" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Lucas dio un brinco. Sabía la descarnada verdad sobre la verdadera condición en la que se encontraban: Jacobo era un traidor, un avieso recaudador de los donativos que los familiares daban para liberar presos, quién sabía con qué corruptas intencionesMiguel Ángel Moreno. La zarza de tres espinas. Página 217. Editorial: Ediciones Noufront. Tarragona, 2011.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Miguel Ángel Moreno. La zarza de tres espinas. Página 217. Editorial: Ediciones Noufront. Tarragona, 2011.", "text": "Lucas dio un brinco. Sabía la descarnada verdad sobre la verdadera condición en la que se encontraban: Jacobo era un traidor, un avieso recaudador de los donativos que los familiares daban para liberar presos, quién sabía con qué corruptas intenciones" } ], "glosses": [ "Malo o con mala inclinación." ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβje.so]" }, { "rhymes": "e.so" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "atravesado" }, { "sense_index": "1", "word": "torcido" }, { "sense_index": "1", "word": "tortuoso" }, { "sense_index": "2", "word": "perverso" }, { "sense_index": "2", "word": "siniestro" }, { "sense_index": "2", "word": "malintencionado" }, { "sense_index": "2", "word": "infame" }, { "sense_index": "2", "word": "ignominioso" } ], "word": "avieso" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:e.so", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "aversus", "3": "opuesto" }, "expansion": "Del latín aversus (\"opuesto\")", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín aversus (\"opuesto\").", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "avieso", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "aviesos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "a-vie-so", "idioms": [ { "word": "en avieso" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Todas esas cosas os he querido, señor, decir, para que sepáis el ruin oficio que habéis tomado y la mala opinión en que sois tenido; lo cual a nosotros vuestros amigos es gran vergüenza y a vos grande afrenta. Enmendad, señor, el avieso, y tomad en el vivir otro estilo", "a1": "Eugenio de Ochoa", "c": "libro", "editorial": "Imprenta de la publicidad", "f": "1850", "l": "Madrid", "p": "147", "t": "Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos. Tomo I" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Todas esas cosas os he querido, señor, decir, para que sepáis el ruin oficio que habéis tomado y la mala opinión en que sois tenido; lo cual a nosotros vuestros amigos es gran vergüenza y a vos grande afrenta. Enmendad, señor, el avieso, y tomad en el vivir otro estiloEugenio de Ochoa. Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos. Tomo I. Página 147. Editorial: Imprenta de la publicidad. Madrid, 1850.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Eugenio de Ochoa. Epistolario español. Colección de cartas de españoles ilustres antiguos y modernos. Tomo I. Página 147. Editorial: Imprenta de la publicidad. Madrid, 1850.", "text": "Todas esas cosas os he querido, señor, decir, para que sepáis el ruin oficio que habéis tomado y la mala opinión en que sois tenido; lo cual a nosotros vuestros amigos es gran vergüenza y a vos grande afrenta. Enmendad, señor, el avieso, y tomad en el vivir otro estilo" } ], "glosses": [ "Maldad, delito." ], "sense_index": "3" }, { "categories": [ "ES:Términos anticuados" ], "glosses": [ "Acción y efecto de extraviar o extraviarse." ], "sense_index": "4", "tags": [ "outdated" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβje.so]" }, { "rhymes": "e.so" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "equivocación" }, { "sense_index": "3", "word": "pecado" }, { "sense_index": "4", "word": "pérdida" }, { "sense_index": "4", "word": "extravío" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "avieso" }
Download raw JSONL data for avieso meaning in Español (6.8kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.