"tomar el pelo" meaning in Español

See tomar el pelo in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [toˈmaɾ el ˈpe.lo]
Rhymes: e.lo
  1. Bromear haciendo creer algo ficticio a una persona para reírse de su reacción. Tags: colloquial
    Sense id: es-tomar_el_pelo-es-phrase-1 Categories (other): ES:Términos coloquiales
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: hablar de chanza, hacer mofa, mamar gallo Derived forms: tomadura de pelo Translations: mettre en boïte (Francés), pull someone's leg (Inglés), prendere per il culo (Italiano)

Download JSONL data for tomar el pelo meaning in Español (2.6kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones verbales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "derived": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "tomadura de pelo"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tomar el pelo; locución puramente bilbaína, que ha tomado carta de naturaleza en España, y vale tanto como burlarse de alguno con socarronería, embromarle á uno ó guasearse con él",
                "a": "Emiliano de Arriaga",
                "c": "libro",
                "editor": "Sebastián de Amorrortu",
                "fecha": "1896",
                "título": "Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilaíno neto",
                "u": "http://books.google.com/books?id=ie8RAAAAIAAJ"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tomar el pelo; locución puramente bilbaína, que ha tomado carta de naturaleza en España, y vale tanto como burlarse de alguno con socarronería, embromarle á uno ó guasearse con élEmiliano de Arriaga. Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilaíno neto. Editado por: Sebastián de Amorrortu. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emiliano de Arriaga. Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilaíno neto. Editado por: Sebastián de Amorrortu. 1896.",
          "text": "Tomar el pelo; locución puramente bilbaína, que ha tomado carta de naturaleza en España, y vale tanto como burlarse de alguno con socarronería, embromarle á uno ó guasearse con él"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bromear haciendo creer algo ficticio a una persona para reírse de su reacción."
      ],
      "id": "es-tomar_el_pelo-es-phrase-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[toˈmaɾ el ˈpe.lo]"
    },
    {
      "alternative": "tomar del pelo",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "e.lo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "hablar de chanza"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "hacer mofa"
    },
    {
      "note": "Caribe",
      "senseid": "1",
      "word": "mamar gallo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "word": "mettre en boïte"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "pull someone's leg"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "prendere per il culo"
    }
  ],
  "word": "tomar el pelo"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones verbales",
    "ES:Verbos",
    "Español",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano"
  ],
  "derived": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "tomadura de pelo"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tomar el pelo; locución puramente bilbaína, que ha tomado carta de naturaleza en España, y vale tanto como burlarse de alguno con socarronería, embromarle á uno ó guasearse con él",
                "a": "Emiliano de Arriaga",
                "c": "libro",
                "editor": "Sebastián de Amorrortu",
                "fecha": "1896",
                "título": "Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilaíno neto",
                "u": "http://books.google.com/books?id=ie8RAAAAIAAJ"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tomar el pelo; locución puramente bilbaína, que ha tomado carta de naturaleza en España, y vale tanto como burlarse de alguno con socarronería, embromarle á uno ó guasearse con élEmiliano de Arriaga. Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilaíno neto. Editado por: Sebastián de Amorrortu. 1896.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Emiliano de Arriaga. Lexicón etimológico, naturalista y popular del bilaíno neto. Editado por: Sebastián de Amorrortu. 1896.",
          "text": "Tomar el pelo; locución puramente bilbaína, que ha tomado carta de naturaleza en España, y vale tanto como burlarse de alguno con socarronería, embromarle á uno ó guasearse con él"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Bromear haciendo creer algo ficticio a una persona para reírse de su reacción."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[toˈmaɾ el ˈpe.lo]"
    },
    {
      "alternative": "tomar del pelo",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "e.lo"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "hablar de chanza"
    },
    {
      "senseid": "1",
      "word": "hacer mofa"
    },
    {
      "note": "Caribe",
      "senseid": "1",
      "word": "mamar gallo"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "word": "mettre en boïte"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "pull someone's leg"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "word": "prendere per il culo"
    }
  ],
  "word": "tomar el pelo"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-01 from the eswiktionary dump dated 2024-06-20 using wiktextract (e79c026 and b863ecc). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.