See tino in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.no", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta; tal vez de atinar, probablemente del latín destinō, -āre (\"destinar\") mediante suplantación del prefijo des- por a- (siendo que des- pudo haberse percibido como significado opuesto).", "extra_sounds": { "acentuación": "llana" }, "forms": [ { "form": "tino", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tinos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-no", "idioms": [ { "word": "a tino" }, { "word": "a buen tino" }, { "word": "sacar de tino" }, { "word": "sin tino" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Verás muchas bellezas, y la miel en sus labios, que hoy cual ciego sin tino a tiento vas tocando.", "a1": "Lucas Alemán", "c": "libro", "editorial": "Imprenta Josef Herrera", "f": "1789", "l": "Madrid", "p": "1591", "t": "Correo de Madrid o de los ciegos. Tomo IV" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Verás muchas bellezas, y la miel en sus labios, que hoy cual ciego sin tino a tiento vas tocando.Lucas Alemán. Correo de Madrid o de los ciegos. Tomo IV. Página 1591. Editorial: Imprenta Josef Herrera. Madrid, 1789.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Lucas Alemán. Correo de Madrid o de los ciegos. Tomo IV. Página 1591. Editorial: Imprenta Josef Herrera. Madrid, 1789.", "text": "Verás muchas bellezas, y la miel en sus labios, que hoy cual ciego sin tino a tiento vas tocando." } ], "glosses": [ "Habilidad para alcanzar con precisión aquello que se busca a tientas." ], "id": "es-tino-es-noun-fkJtxq4Q", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El rey de las canicas todos me llamarían, si entre el pulgar y el índice este sol de verano al centro de la rueda con tino lo lanzara.", "a1": "Sabino Méndez", "c": "libro", "editorial": "Espasa Calpe", "f": "2000", "l": "Madrid", "p": "281", "t": "Corre rocker. Crónica personal de los ochenta" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El rey de las canicas todos me llamarían, si entre el pulgar y el índice este sol de verano al centro de la rueda con tino lo lanzara.Sabino Méndez. Corre rocker. Crónica personal de los ochenta. Página 281. Editorial: Espasa Calpe. Madrid, 2000.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Sabino Méndez. Corre rocker. Crónica personal de los ochenta. Página 281. Editorial: Espasa Calpe. Madrid, 2000.", "text": "El rey de las canicas todos me llamarían, si entre el pulgar y el índice este sol de verano al centro de la rueda con tino lo lanzara." } ], "glosses": [ "Habilidad para acertar en el blanco o al objeto que se tira." ], "id": "es-tino-es-noun-RLmx9iKN", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lo venido de las Indias, aunque está disminuyendo, todavía oscila cada ejercicio en torno a 1.500.000 ducados lo oficial y 7.500.000 lo de particulares; lo remansado en Castilla es menos fácil de calcular con tino.", "a1": "García Sanz, Ángel Huxtable Elliot, John", "c": "libro", "editorial": "Universidad de Valladolid", "f": "1990", "l": "Valladolid", "p": "453", "t": "La España del Conde Duque de Olivares" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Lo venido de las Indias, aunque está disminuyendo, todavía oscila cada ejercicio en torno a 1.500.000 ducados lo oficial y 7.500.000 lo de particulares; lo remansado en Castilla es menos fácil de calcular con tino.García Sanz, Ángel Huxtable Elliot, John. La España del Conde Duque de Olivares. Página 453. Editorial: Universidad de Valladolid. Valladolid, 1990.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "García Sanz, Ángel Huxtable Elliot, John. La España del Conde Duque de Olivares. Página 453. Editorial: Universidad de Valladolid. Valladolid, 1990.", "text": "Lo venido de las Indias, aunque está disminuyendo, todavía oscila cada ejercicio en torno a 1.500.000 ducados lo oficial y 7.500.000 lo de particulares; lo remansado en Castilla es menos fácil de calcular con tino." } ], "glosses": [ "Habilidad para calcular a ojo las cosas." ], "id": "es-tino-es-noun-srC2Grzu", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Estaba, físicamente, bien plantada y alerta; discurría con tino sobre los más enrevesados tópicos, ensartaba con pertinencia nombres propios, rememoraba por orden reinos y fechas.", "a1": "Severo Sarduy", "c": "libro", "editorial": "Tusquets", "f": "1993", "l": "Barcelona", "p": "179", "t": "Pájaros de la Playa" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Estaba, físicamente, bien plantada y alerta; discurría con tino sobre los más enrevesados tópicos, ensartaba con pertinencia nombres propios, rememoraba por orden reinos y fechas.Severo Sarduy. Pájaros de la Playa. Página 179. Editorial: Tusquets. Barcelona, 1993.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Severo Sarduy. Pájaros de la Playa. Página 179. Editorial: Tusquets. Barcelona, 1993.", "text": "Estaba, físicamente, bien plantada y alerta; discurría con tino sobre los más enrevesados tópicos, ensartaba con pertinencia nombres propios, rememoraba por orden reinos y fechas." } ], "glosses": [ "Prudencia, cordura, buen juicio." ], "id": "es-tino-es-noun-lD68B4cj", "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈti.no]" }, { "rhymes": "i.no" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "habilidad" }, { "sense_index": "1", "word": "destreza" }, { "sense_index": "2", "word": "puntería" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Geschicklichkeit" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Treffsicherheit" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Augenmaß" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mäßigkeit" } ], "word": "tino" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.no", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tinum" }, "expansion": "Del latín tinum", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín tinum.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana" }, "forms": [ { "form": "tino", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tinos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-no", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "glosses": [ "Recipiente utilizado para el tinte." ], "id": "es-tino-es-noun-OKW19eZO", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Después de pisada la lana en el tino la sacan en unos cestos para ponerla encima del zarzo.", "a1": "Henrique Doyle", "c": "libro", "editorial": "Imprenta Real", "f": "1799", "l": "Madrid", "p": "235", "t": "Tratado sobre la cría y propagación de pastos y ganados. Volumen I" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Después de pisada la lana en el tino la sacan en unos cestos para ponerla encima del zarzo.Henrique Doyle. Tratado sobre la cría y propagación de pastos y ganados. Volumen I. Página 235. Editorial: Imprenta Real. Madrid, 1799.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Henrique Doyle. Tratado sobre la cría y propagación de pastos y ganados. Volumen I. Página 235. Editorial: Imprenta Real. Madrid, 1799.", "text": "Después de pisada la lana en el tino la sacan en unos cestos para ponerla encima del zarzo." } ], "glosses": [ "Recipiente de piedra donde se desagua la caldera en lavaderos de lana." ], "id": "es-tino-es-noun-DDYZ-9aK", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El líquido que sale del tino sin presión alguna es vino de primera clase.", "a1": "Gregorio Torrecilla", "c": "libro", "editorial": "Imprenta Manuel Minuesa", "f": "1867", "l": "Madrid", "p": "69", "t": "Elaboración de vinos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El líquido que sale del tino sin presión alguna es vino de primera clase.Gregorio Torrecilla. Elaboración de vinos. Página 69. Editorial: Imprenta Manuel Minuesa. Madrid, 1867.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gregorio Torrecilla. Elaboración de vinos. Página 69. Editorial: Imprenta Manuel Minuesa. Madrid, 1867.", "text": "El líquido que sale del tino sin presión alguna es vino de primera clase." } ], "glosses": [ "Recipiente utilizado para prensar la uva y la aceituna." ], "id": "es-tino-es-noun-YFUGLuQS", "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈti.no]" }, { "rhymes": "i.no" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "lagar" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tino" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.no", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tinum" }, "expansion": "Del latín tinum", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tinus" }, "expansion": "Del latín tinus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín tinus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana" }, "forms": [ { "form": "tino", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tinos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-no", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Plantas", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "(Viburnum tinus) arbusto perteneciente a la familia de las adoxáceas." ], "id": "es-tino-es-noun-D2SyChwZ", "raw_tags": [ "Plantas" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈti.no]" }, { "rhymes": "i.no" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "durillo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tino" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.no", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta; tal vez de atinar, probablemente del latín destinō, -āre (\"destinar\") mediante suplantación del prefijo des- por a- (siendo que des- pudo haberse percibido como significado opuesto).", "extra_sounds": { "acentuación": "llana" }, "forms": [ { "form": "tino", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tinos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-no", "idioms": [ { "word": "a tino" }, { "word": "a buen tino" }, { "word": "sacar de tino" }, { "word": "sin tino" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Verás muchas bellezas, y la miel en sus labios, que hoy cual ciego sin tino a tiento vas tocando.", "a1": "Lucas Alemán", "c": "libro", "editorial": "Imprenta Josef Herrera", "f": "1789", "l": "Madrid", "p": "1591", "t": "Correo de Madrid o de los ciegos. Tomo IV" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Verás muchas bellezas, y la miel en sus labios, que hoy cual ciego sin tino a tiento vas tocando.Lucas Alemán. Correo de Madrid o de los ciegos. Tomo IV. Página 1591. Editorial: Imprenta Josef Herrera. Madrid, 1789.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Lucas Alemán. Correo de Madrid o de los ciegos. Tomo IV. Página 1591. Editorial: Imprenta Josef Herrera. Madrid, 1789.", "text": "Verás muchas bellezas, y la miel en sus labios, que hoy cual ciego sin tino a tiento vas tocando." } ], "glosses": [ "Habilidad para alcanzar con precisión aquello que se busca a tientas." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El rey de las canicas todos me llamarían, si entre el pulgar y el índice este sol de verano al centro de la rueda con tino lo lanzara.", "a1": "Sabino Méndez", "c": "libro", "editorial": "Espasa Calpe", "f": "2000", "l": "Madrid", "p": "281", "t": "Corre rocker. Crónica personal de los ochenta" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El rey de las canicas todos me llamarían, si entre el pulgar y el índice este sol de verano al centro de la rueda con tino lo lanzara.Sabino Méndez. Corre rocker. Crónica personal de los ochenta. Página 281. Editorial: Espasa Calpe. Madrid, 2000.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Sabino Méndez. Corre rocker. Crónica personal de los ochenta. Página 281. Editorial: Espasa Calpe. Madrid, 2000.", "text": "El rey de las canicas todos me llamarían, si entre el pulgar y el índice este sol de verano al centro de la rueda con tino lo lanzara." } ], "glosses": [ "Habilidad para acertar en el blanco o al objeto que se tira." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Lo venido de las Indias, aunque está disminuyendo, todavía oscila cada ejercicio en torno a 1.500.000 ducados lo oficial y 7.500.000 lo de particulares; lo remansado en Castilla es menos fácil de calcular con tino.", "a1": "García Sanz, Ángel Huxtable Elliot, John", "c": "libro", "editorial": "Universidad de Valladolid", "f": "1990", "l": "Valladolid", "p": "453", "t": "La España del Conde Duque de Olivares" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Lo venido de las Indias, aunque está disminuyendo, todavía oscila cada ejercicio en torno a 1.500.000 ducados lo oficial y 7.500.000 lo de particulares; lo remansado en Castilla es menos fácil de calcular con tino.García Sanz, Ángel Huxtable Elliot, John. La España del Conde Duque de Olivares. Página 453. Editorial: Universidad de Valladolid. Valladolid, 1990.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "García Sanz, Ángel Huxtable Elliot, John. La España del Conde Duque de Olivares. Página 453. Editorial: Universidad de Valladolid. Valladolid, 1990.", "text": "Lo venido de las Indias, aunque está disminuyendo, todavía oscila cada ejercicio en torno a 1.500.000 ducados lo oficial y 7.500.000 lo de particulares; lo remansado en Castilla es menos fácil de calcular con tino." } ], "glosses": [ "Habilidad para calcular a ojo las cosas." ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Estaba, físicamente, bien plantada y alerta; discurría con tino sobre los más enrevesados tópicos, ensartaba con pertinencia nombres propios, rememoraba por orden reinos y fechas.", "a1": "Severo Sarduy", "c": "libro", "editorial": "Tusquets", "f": "1993", "l": "Barcelona", "p": "179", "t": "Pájaros de la Playa" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Estaba, físicamente, bien plantada y alerta; discurría con tino sobre los más enrevesados tópicos, ensartaba con pertinencia nombres propios, rememoraba por orden reinos y fechas.Severo Sarduy. Pájaros de la Playa. Página 179. Editorial: Tusquets. Barcelona, 1993.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Severo Sarduy. Pájaros de la Playa. Página 179. Editorial: Tusquets. Barcelona, 1993.", "text": "Estaba, físicamente, bien plantada y alerta; discurría con tino sobre los más enrevesados tópicos, ensartaba con pertinencia nombres propios, rememoraba por orden reinos y fechas." } ], "glosses": [ "Prudencia, cordura, buen juicio." ], "sense_index": "4" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈti.no]" }, { "rhymes": "i.no" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "habilidad" }, { "sense_index": "1", "word": "destreza" }, { "sense_index": "2", "word": "puntería" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Geschicklichkeit" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Treffsicherheit" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "3", "tags": [ "neuter" ], "word": "Augenmaß" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "Mäßigkeit" } ], "word": "tino" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.no", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tinum" }, "expansion": "Del latín tinum", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín tinum.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana" }, "forms": [ { "form": "tino", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tinos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-no", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "glosses": [ "Recipiente utilizado para el tinte." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Después de pisada la lana en el tino la sacan en unos cestos para ponerla encima del zarzo.", "a1": "Henrique Doyle", "c": "libro", "editorial": "Imprenta Real", "f": "1799", "l": "Madrid", "p": "235", "t": "Tratado sobre la cría y propagación de pastos y ganados. Volumen I" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Después de pisada la lana en el tino la sacan en unos cestos para ponerla encima del zarzo.Henrique Doyle. Tratado sobre la cría y propagación de pastos y ganados. Volumen I. Página 235. Editorial: Imprenta Real. Madrid, 1799.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Henrique Doyle. Tratado sobre la cría y propagación de pastos y ganados. Volumen I. Página 235. Editorial: Imprenta Real. Madrid, 1799.", "text": "Después de pisada la lana en el tino la sacan en unos cestos para ponerla encima del zarzo." } ], "glosses": [ "Recipiente de piedra donde se desagua la caldera en lavaderos de lana." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El líquido que sale del tino sin presión alguna es vino de primera clase.", "a1": "Gregorio Torrecilla", "c": "libro", "editorial": "Imprenta Manuel Minuesa", "f": "1867", "l": "Madrid", "p": "69", "t": "Elaboración de vinos" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::El líquido que sale del tino sin presión alguna es vino de primera clase.Gregorio Torrecilla. Elaboración de vinos. Página 69. Editorial: Imprenta Manuel Minuesa. Madrid, 1867.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Gregorio Torrecilla. Elaboración de vinos. Página 69. Editorial: Imprenta Manuel Minuesa. Madrid, 1867.", "text": "El líquido que sale del tino sin presión alguna es vino de primera clase." } ], "glosses": [ "Recipiente utilizado para prensar la uva y la aceituna." ], "sense_index": "3" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈti.no]" }, { "rhymes": "i.no" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "lagar" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tino" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:i.no", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tinum" }, "expansion": "Del latín tinum", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "tinus" }, "expansion": "Del latín tinus", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín tinus.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana" }, "forms": [ { "form": "tino", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "tinos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ti-no", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Plantas" ], "glosses": [ "(Viburnum tinus) arbusto perteneciente a la familia de las adoxáceas." ], "raw_tags": [ "Plantas" ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈti.no]" }, { "rhymes": "i.no" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "durillo" } ], "tags": [ "masculine" ], "word": "tino" }
Download raw JSONL data for tino meaning in Español (9.3kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.