See sacarse la chucha in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Locuciones", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Locuciones verbales", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:u.t͡ʃa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Verbos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "phrase", "pos_title": "locución verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Panamá", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Perú", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos malsonantes", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Me da miedo m¡ próximo viaje aéreo a Buenos Aires. A lo mejor me saco la chucha y paso a decorar el Oriente Eterno.", "a": "Horacio Paz", "c": "libro", "editorial": "Editorial Universitaria", "fecha": "1965", "páginas": "116", "título": "A flor de piel", "u": "http://books.google.es/books?id=qkIQAQAAIAAJ&q=%22saco+la+chucha%22&dq=%22saco+la+chucha%22&hl=es" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me da miedo m¡ próximo viaje aéreo a Buenos Aires. A lo mejor me saco la chucha y paso a decorar el Oriente Eterno.Horacio Paz. A flor de piel. Página 116. Editorial: Editorial Universitaria. 1965.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Horacio Paz. A flor de piel. Página 116. Editorial: Editorial Universitaria. 1965.", "text": "Me da miedo m¡ próximo viaje aéreo a Buenos Aires. A lo mejor me saco la chucha y paso a decorar el Oriente Eterno." } ], "glosses": [ "Caerse o tropezar por accidente, y golpearse fuertemente." ], "id": "es-sacarse_la_chucha-es-phrase-7i36XM2B", "sense_index": "1", "tags": [ "Chile", "Ecuador", "Panama", "Peru", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Perú", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos malsonantes", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "SILVIO Vos creí que yo me saco la chucha, pa que vós te andí tirando las hueás hueón.", "c": "libro", "editorial": "Frank & Timme GmbH", "p": "239", "t": "En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán", "u": "http://books.google.es/books?id=PQgWe8Ebp2sC&pg=PA239" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::SILVIO Vos creí que yo me saco la chucha, pa que vós te andí tirando las hueás hueón.En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Página 239. Editorial: Frank & Timme GmbH.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Página 239. Editorial: Frank & Timme GmbH.", "text": "SILVIO Vos creí que yo me saco la chucha, pa que vós te andí tirando las hueás hueón." } ], "glosses": [ "Hacer un esfuerzo muy grande, descomunal, en algo." ], "id": "es-sacarse_la_chucha-es-phrase-zn8L3O4V", "sense_index": "2", "tags": [ "Chile", "Peru", "vulgar" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Panamá", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos malsonantes", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Expresión usada para indicar que se obtuvo una nota deficiente en un examen. ^([cita requerida])" ], "id": "es-sacarse_la_chucha-es-phrase-BDct2Hg2", "sense_index": "3", "tags": [ "Chile", "Panama", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[saˌkaɾ.se la ˈt͡ʃu.t͡ʃa]" }, { "rhymes": "u.t͡ʃa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "darse un costalazo" }, { "sense_index": "1", "word": "darse un porrazo" }, { "sense_index": "1", "word": "darse una leche de mil pares de cojones" }, { "sense_index": "1", "word": "esbarizarse y romperse la crisma" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la contumelia" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la cresta" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la mierda" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la mugre" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la ñoña" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la verga" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la contumelia" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la cresta" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la mierda" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la mugre" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la ñoña" } ], "word": "sacarse la chucha" }
{ "categories": [ "ES:Locuciones", "ES:Locuciones verbales", "ES:Rimas:u.t͡ʃa", "ES:Verbos", "Español" ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "phrase", "pos_title": "locución verbal", "senses": [ { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Ecuador", "ES:Panamá", "ES:Perú", "ES:Términos malsonantes" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Me da miedo m¡ próximo viaje aéreo a Buenos Aires. A lo mejor me saco la chucha y paso a decorar el Oriente Eterno.", "a": "Horacio Paz", "c": "libro", "editorial": "Editorial Universitaria", "fecha": "1965", "páginas": "116", "título": "A flor de piel", "u": "http://books.google.es/books?id=qkIQAQAAIAAJ&q=%22saco+la+chucha%22&dq=%22saco+la+chucha%22&hl=es" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Me da miedo m¡ próximo viaje aéreo a Buenos Aires. A lo mejor me saco la chucha y paso a decorar el Oriente Eterno.Horacio Paz. A flor de piel. Página 116. Editorial: Editorial Universitaria. 1965.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Horacio Paz. A flor de piel. Página 116. Editorial: Editorial Universitaria. 1965.", "text": "Me da miedo m¡ próximo viaje aéreo a Buenos Aires. A lo mejor me saco la chucha y paso a decorar el Oriente Eterno." } ], "glosses": [ "Caerse o tropezar por accidente, y golpearse fuertemente." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Chile", "Ecuador", "Panama", "Peru", "vulgar" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Perú", "ES:Términos malsonantes" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "SILVIO Vos creí que yo me saco la chucha, pa que vós te andí tirando las hueás hueón.", "c": "libro", "editorial": "Frank & Timme GmbH", "p": "239", "t": "En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán", "u": "http://books.google.es/books?id=PQgWe8Ebp2sC&pg=PA239" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::SILVIO Vos creí que yo me saco la chucha, pa que vós te andí tirando las hueás hueón.En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Página 239. Editorial: Frank & Timme GmbH.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán. Página 239. Editorial: Frank & Timme GmbH.", "text": "SILVIO Vos creí que yo me saco la chucha, pa que vós te andí tirando las hueás hueón." } ], "glosses": [ "Hacer un esfuerzo muy grande, descomunal, en algo." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Chile", "Peru", "vulgar" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Panamá", "ES:Términos malsonantes", "Wikcionario:Artículos que requieren referencias o ejemplos" ], "glosses": [ "Expresión usada para indicar que se obtuvo una nota deficiente en un examen. ^([cita requerida])" ], "sense_index": "3", "tags": [ "Chile", "Panama", "vulgar" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[saˌkaɾ.se la ˈt͡ʃu.t͡ʃa]" }, { "rhymes": "u.t͡ʃa" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "darse un costalazo" }, { "sense_index": "1", "word": "darse un porrazo" }, { "sense_index": "1", "word": "darse una leche de mil pares de cojones" }, { "sense_index": "1", "word": "esbarizarse y romperse la crisma" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la contumelia" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la cresta" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la mierda" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la mugre" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la ñoña" }, { "sense_index": "1", "word": "sacarse la verga" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la contumelia" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la cresta" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la mierda" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la mugre" }, { "sense_index": "2", "word": "sacarse la ñoña" } ], "word": "sacarse la chucha" }
Download raw JSONL data for sacarse la chucha meaning in Español (3.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.