See pakistaní in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras agudas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "hi", "2": "पाकिस्तानी", "tr": "Pākistānī" }, "expansion": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī)", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī), gentilicio de पाकिस्तान (pākistān, \"Pakistán\").", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "es o\n s", "raw_tags": [ "Femenino y\nmasculino" ], "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "pa - kis - ta - ní", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Gentilicios", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Comparando los asentamientos de Inglaterra de comunidades pakistaníes, algunas de las necesidades sociales se empiezan a perfilar en la década de los años 90\"", "a": "Puerto García Ortiz e Irene González González Gerardo Fernández Juárez", "c": "libro", "editorial": "Abya-Yala", "f": "2008", "l": "Quito", "t": "La diversidad frente al espejo: salud, interculturalidad y contexto migratorio", "u": "http://books.google.es/books?id=5b0EXDrQqoMC&pg=PA398&dq=%22pakistan%C3%ADes%22" }, "expansion": ":*Ejemplo: Comparando los asentamientos de Inglaterra de comunidades pakistaníes, algunas de las necesidades sociales se empiezan a perfilar en la década de los años 90\"Puerto García Ortiz e Irene González González Gerardo Fernández Juárez. La diversidad frente al espejo: salud, interculturalidad y contexto migratorio. Editorial: Abya-Yala. Quito, 2008.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Puerto García Ortiz e Irene González González Gerardo Fernández Juárez. La diversidad frente al espejo: salud, interculturalidad y contexto migratorio. Editorial: Abya-Yala. Quito, 2008.", "text": "Comparando los asentamientos de Inglaterra de comunidades pakistaníes, algunas de las necesidades sociales se empiezan a perfilar en la década de los años 90\"" } ], "glosses": [ "Originario, relativo a, o propio de Pakistán." ], "id": "es-pakistaní-es-adj-rwUbL33f", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pa.kis.taˈni]" }, { "alternative": "paquistaní" }, { "rhymes": "i" } ], "word": "pakistaní" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras agudas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos comunes en cuanto al género", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Asturiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Hindi", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "hi", "2": "पाकिस्तानी", "tr": "Pākistānī" }, "expansion": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī)", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī), gentilicio de पाकिस्तान (pākistān, \"Pakistán\").", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "es o\n s", "raw_tags": [ "Femenino y\nmasculino" ], "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "pa - kis - ta - ní", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino y masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Gentilicios", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El momento de la división de la India entre el Pakistán y la India fue realmente dramático, pues se pusieron de relieve las grandes diferencias que separan a los pakistanís y a los hindúes", "c": "libro", "editorial": "Instituto de Estudios Políticos", "f": "1954", "l": "España", "t": "Cuadernos de estudios africanos y orientales", "u": "http://books.google.es/books?id=NWwOAQAAMAAJ&q=%22pakistan%C3%ADs%22" }, "expansion": ":*Ejemplo: El momento de la división de la India entre el Pakistán y la India fue realmente dramático, pues se pusieron de relieve las grandes diferencias que separan a los pakistanís y a los hindúesCuadernos de estudios africanos y orientales. Editorial: Instituto de Estudios Políticos. España, 1954.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Cuadernos de estudios africanos y orientales. Editorial: Instituto de Estudios Políticos. España, 1954.", "text": "El momento de la división de la India entre el Pakistán y la India fue realmente dramático, pues se pusieron de relieve las grandes diferencias que separan a los pakistanís y a los hindúes" } ], "glosses": [ "Persona originaria de Pakistán." ], "id": "es-pakistaní-es-noun-KXz2dk0O", "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pa.kis.taˈni]" }, { "alternative": "paquistaní" }, { "rhymes": "i" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "pakistanisch" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pakistaner" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Pakistanerin" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "sense_index": "1-2", "word": "paquistanín" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1-2", "word": "pakistanès" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "pakistanais" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pakistanais" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Pakistanaise" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "sense_index": "1", "word": "पाकिस्तानी" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1-2", "word": "Pakistani" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pachistano" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pachistana" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1-2", "word": "paquistanês" } ], "word": "pakistaní" }
{ "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras agudas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "hi", "2": "पाकिस्तानी", "tr": "Pākistānī" }, "expansion": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī)", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī), gentilicio de पाकिस्तान (pākistān, \"Pakistán\").", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "es o\n s", "raw_tags": [ "Femenino y\nmasculino" ], "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "pa - kis - ta - ní", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "categories": [ "ES:Gentilicios" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Comparando los asentamientos de Inglaterra de comunidades pakistaníes, algunas de las necesidades sociales se empiezan a perfilar en la década de los años 90\"", "a": "Puerto García Ortiz e Irene González González Gerardo Fernández Juárez", "c": "libro", "editorial": "Abya-Yala", "f": "2008", "l": "Quito", "t": "La diversidad frente al espejo: salud, interculturalidad y contexto migratorio", "u": "http://books.google.es/books?id=5b0EXDrQqoMC&pg=PA398&dq=%22pakistan%C3%ADes%22" }, "expansion": ":*Ejemplo: Comparando los asentamientos de Inglaterra de comunidades pakistaníes, algunas de las necesidades sociales se empiezan a perfilar en la década de los años 90\"Puerto García Ortiz e Irene González González Gerardo Fernández Juárez. La diversidad frente al espejo: salud, interculturalidad y contexto migratorio. Editorial: Abya-Yala. Quito, 2008.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Puerto García Ortiz e Irene González González Gerardo Fernández Juárez. La diversidad frente al espejo: salud, interculturalidad y contexto migratorio. Editorial: Abya-Yala. Quito, 2008.", "text": "Comparando los asentamientos de Inglaterra de comunidades pakistaníes, algunas de las necesidades sociales se empiezan a perfilar en la década de los años 90\"" } ], "glosses": [ "Originario, relativo a, o propio de Pakistán." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pa.kis.taˈni]" }, { "alternative": "paquistaní" }, { "rhymes": "i" } ], "word": "pakistaní" } { "categories": [ "ES:Palabras agudas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos comunes en cuanto al género", "ES:Sustantivos femeninos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Asturiano", "Español-Catalán", "Español-Francés", "Español-Hindi", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "hi", "2": "पाकिस्तानी", "tr": "Pākistānī" }, "expansion": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī)", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del hindi पाकिस्तानी (Pākistānī), gentilicio de पाकिस्तान (pākistān, \"Pakistán\").", "extra_sounds": { "acentuación": "aguda", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "es o\n s", "raw_tags": [ "Femenino y\nmasculino" ], "tags": [ "singular" ] } ], "hyphenation": "pa - kis - ta - ní", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino y masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Gentilicios" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El momento de la división de la India entre el Pakistán y la India fue realmente dramático, pues se pusieron de relieve las grandes diferencias que separan a los pakistanís y a los hindúes", "c": "libro", "editorial": "Instituto de Estudios Políticos", "f": "1954", "l": "España", "t": "Cuadernos de estudios africanos y orientales", "u": "http://books.google.es/books?id=NWwOAQAAMAAJ&q=%22pakistan%C3%ADs%22" }, "expansion": ":*Ejemplo: El momento de la división de la India entre el Pakistán y la India fue realmente dramático, pues se pusieron de relieve las grandes diferencias que separan a los pakistanís y a los hindúesCuadernos de estudios africanos y orientales. Editorial: Instituto de Estudios Políticos. España, 1954.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Cuadernos de estudios africanos y orientales. Editorial: Instituto de Estudios Políticos. España, 1954.", "text": "El momento de la división de la India entre el Pakistán y la India fue realmente dramático, pues se pusieron de relieve las grandes diferencias que separan a los pakistanís y a los hindúes" } ], "glosses": [ "Persona originaria de Pakistán." ], "sense_index": "2" } ], "sounds": [ { "ipa": "[pa.kis.taˈni]" }, { "alternative": "paquistaní" }, { "rhymes": "i" } ], "tags": [ "feminine", "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "word": "pakistanisch" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pakistaner" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Pakistanerin" }, { "lang": "Asturiano", "lang_code": "ast", "sense_index": "1-2", "word": "paquistanín" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1-2", "word": "pakistanès" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "pakistanais" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "masculine" ], "word": "Pakistanais" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "2", "tags": [ "feminine" ], "word": "Pakistanaise" }, { "lang": "Hindi", "lang_code": "hi", "sense_index": "1", "word": "पाकिस्तानी" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1-2", "word": "Pakistani" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-2", "tags": [ "masculine" ], "word": "pachistano" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1-2", "tags": [ "feminine" ], "word": "pachistana" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1-2", "word": "paquistanês" } ], "word": "pakistaní" }
Download raw JSONL data for pakistaní meaning in Español (5.9kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184", "msg": "Found unexpected node in pos_block: <LINK(['Archivo:Flag of Pakistan.svg'], ['miniaturadeimagen'], ['[1] ', <TEMPLATE(['plm'], ['bandera']){} >, ' ', <ITALIC(){} 'pakistaní'>]){} >", "path": [ "pakistaní" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "pakistaní", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pakistaní" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "pakistaní", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pakistaní" ], "section": "Español", "subsection": "adjetivo", "title": "pakistaní", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "pakistaní" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino y masculino", "title": "pakistaní", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "pakistaní" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino y masculino", "title": "pakistaní", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-17 from the eswiktionary dump dated 2025-01-01 using wiktextract (e4a2c88 and 4230888). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.