See ola in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:o.la", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ainu", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Esloveno", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Finés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Griego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Húngaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Irlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Mapuche", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Papiamento", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierto" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "ola", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "olas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "o-la", "idioms": [ { "word": "ola izquierda" }, { "word": "ola verde" }, { "word": "nueva ola" }, { "sense": "chocar la ola contra la cosa", "word": "quebrar las olas" }, { "sense": "chocar la ola contra la cosa", "word": "romper las olas" }, { "word": "ser lo que bota la ola" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Con la misma ola vinieron a dar en la misma roca dos ostras, hijas de la misma madre, bien iguales al parecer, y se arreglaron lo mejor posible, pegándose en la piedra para vivir allí.", "a": "Daireaux Godofredo", "c": "libro", "capítulo": "La ostra madreperla y la ostra común", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "título": "Fábulas argentinas", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/F%C3%A1bulas_argentinas" }, "expansion": ":*Ejemplo: Con la misma ola vinieron a dar en la misma roca dos ostras, hijas de la misma madre, bien iguales al parecer, y se arreglaron lo mejor posible, pegándose en la piedra para vivir allí.Daireaux Godofredo. Fábulas argentinas. Capítulo La ostra madreperla y la ostra común. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Daireaux Godofredo. Fábulas argentinas. Capítulo La ostra madreperla y la ostra común. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "text": "Con la misma ola vinieron a dar en la misma roca dos ostras, hijas de la misma madre, bien iguales al parecer, y se arreglaron lo mejor posible, pegándose en la piedra para vivir allí." } ], "glosses": [ "Ondas que se desplazan por la superficie de cursos de agua, puestas en marcha por el viento, y son el principal agente de modelado de las costas." ], "id": "es-ola-es-noun-mLcRs4Xy", "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Una ola de frío glacial que entró por los cristales de la guardilla despabiló a la mujer y renovó sus sufrimientos.", "a": "Emilia Pardo Bazán", "c": "libro", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "fecha": "1919", "título": "El niño", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/El_ni%C3%B1o" }, "expansion": ":*Ejemplo: Una ola de frío glacial que entró por los cristales de la guardilla despabiló a la mujer y renovó sus sufrimientos.Emilia Pardo Bazán. El niño. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1919.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Emilia Pardo Bazán. El niño. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1919.", "text": "Una ola de frío glacial que entró por los cristales de la guardilla despabiló a la mujer y renovó sus sufrimientos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "'¡Partir! ¡Llegar! ¡Buscarla! ¡Hallarla! Corazón, ¿podrás resistir esa ola inmensa de felicidad?...", "a": "Juan Manuela Gorriti", "c": "libro", "capítulo": "La conspiración", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "fecha": "1869", "título": "El pozo del Yocci", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/El_pozo_del_Yocci" }, "expansion": ":*Ejemplo: '¡Partir! ¡Llegar! ¡Buscarla! ¡Hallarla! Corazón, ¿podrás resistir esa ola inmensa de felicidad?...Juan Manuela Gorriti. El pozo del Yocci. Capítulo La conspiración. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1869.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan Manuela Gorriti. El pozo del Yocci. Capítulo La conspiración. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1869.", "text": "'¡Partir! ¡Llegar! ¡Buscarla! ¡Hallarla! Corazón, ¿podrás resistir esa ola inmensa de felicidad?..." } ], "glosses": [ "Cambio brusco de temperatura u otro fenómeno." ], "id": "es-ola-es-noun-463uVrcD", "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Pero no, han querido ustedes, escarmentar al pueblo, cobrarse la impopularidad confesada por el mismo Rojas, vengarse de los sabotajes, cubrir el fracaso de las investigaciones, desvirtuadas al día siguiente en solicitadas de los diarios y desahogar una vez más su odio al pueblo. De aquí esta inconcebible y monstruosa ola de asesinatos.", "c": "libro", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "título": "Carta del General Juan José Valle al General Pedro Eugenio Aramburu del 12 de junio de 1956", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/Carta_del_General_Juan_Jos%C3%A9_Valle_al_General_Pedro_Eugenio_Aramburu_del_12_de_junio_de_1956" }, "expansion": ":*Ejemplo: Pero no, han querido ustedes, escarmentar al pueblo, cobrarse la impopularidad confesada por el mismo Rojas, vengarse de los sabotajes, cubrir el fracaso de las investigaciones, desvirtuadas al día siguiente en solicitadas de los diarios y desahogar una vez más su odio al pueblo. De aquí esta inconcebible y monstruosa ola de asesinatos.Carta del General Juan José Valle al General Pedro Eugenio Aramburu del 12 de junio de 1956. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Carta del General Juan José Valle al General Pedro Eugenio Aramburu del 12 de junio de 1956. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "text": "Pero no, han querido ustedes, escarmentar al pueblo, cobrarse la impopularidad confesada por el mismo Rojas, vengarse de los sabotajes, cubrir el fracaso de las investigaciones, desvirtuadas al día siguiente en solicitadas de los diarios y desahogar una vez más su odio al pueblo. De aquí esta inconcebible y monstruosa ola de asesinatos." } ], "glosses": [ "Aparición inesperada de gran cantidad de eventos similares." ], "id": "es-ola-es-noun-gapX~Ok6", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La ola de gente me echó fuera del teatro; pregunté en la calle a dos o tres lo que pasaba; nadie lo sabía.", "a": "Pío Baroja", "c": "libro", "capítulo": "Segunda parte, p. 61", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "fecha": "1904", "título": "La lucha por la vida III \"Aurora roja\"", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/La_lucha_por_la_vida_III" }, "expansion": ":*Ejemplo: La ola de gente me echó fuera del teatro; pregunté en la calle a dos o tres lo que pasaba; nadie lo sabía.Pío Baroja. La lucha por la vida III \"Aurora roja\". Capítulo Segunda parte, p. 61. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1904.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pío Baroja. La lucha por la vida III \"Aurora roja\". Capítulo Segunda parte, p. 61. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1904.", "text": "La ola de gente me echó fuera del teatro; pregunté en la calle a dos o tres lo que pasaba; nadie lo sabía." } ], "glosses": [ "Gran concentración de gente intentando moverse nerviosamente." ], "id": "es-ola-es-noun-Y9vXFmDS", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Acción lúdica efectuada por un grupo muy numeroso de personas en que se levantan los dos brazos en una secuencia coordinada para producir un efecto visual semejante al de una ola₁." ], "id": "es-ola-es-noun-c1rqJ1jV", "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈo.la]" }, { "homophone": "hola" }, { "rhymes": "o.la" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "oleada" }, { "sense_index": "4", "word": "oleada" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Ainu", "lang_code": "ain", "word": "リㇼ" }, { "lang": "Ainu", "lang_code": "ain", "word": "リㇽ" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "word": "Welle" }, { "lang": "Esloveno", "lang_code": "sl", "word": "val" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "word": "aalto" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "word": "laine" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "word": "vague" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "word": "κύμα" }, { "lang": "Húngaro", "lang_code": "hu", "word": "hullám" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "wave" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "1", "word": "tonn" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "word": "onda" }, { "lang": "Mapuche", "lang_code": "arn", "sense_index": "1", "word": "awna" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "golf" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "golfo" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "word": "onda" } ], "word": "ola" }
{ "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:o.la", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español", "Español-Ainu", "Español-Alemán", "Español-Esloveno", "Español-Finés", "Español-Francés", "Español-Griego", "Español-Húngaro", "Español-Inglés", "Español-Irlandés", "Español-Italiano", "Español-Mapuche", "Español-Neerlandés", "Español-Papiamento", "Español-Portugués" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierto" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "ola", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "olas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "o-la", "idioms": [ { "word": "ola izquierda" }, { "word": "ola verde" }, { "word": "nueva ola" }, { "sense": "chocar la ola contra la cosa", "word": "quebrar las olas" }, { "sense": "chocar la ola contra la cosa", "word": "romper las olas" }, { "word": "ser lo que bota la ola" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Con la misma ola vinieron a dar en la misma roca dos ostras, hijas de la misma madre, bien iguales al parecer, y se arreglaron lo mejor posible, pegándose en la piedra para vivir allí.", "a": "Daireaux Godofredo", "c": "libro", "capítulo": "La ostra madreperla y la ostra común", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "título": "Fábulas argentinas", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/F%C3%A1bulas_argentinas" }, "expansion": ":*Ejemplo: Con la misma ola vinieron a dar en la misma roca dos ostras, hijas de la misma madre, bien iguales al parecer, y se arreglaron lo mejor posible, pegándose en la piedra para vivir allí.Daireaux Godofredo. Fábulas argentinas. Capítulo La ostra madreperla y la ostra común. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Daireaux Godofredo. Fábulas argentinas. Capítulo La ostra madreperla y la ostra común. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "text": "Con la misma ola vinieron a dar en la misma roca dos ostras, hijas de la misma madre, bien iguales al parecer, y se arreglaron lo mejor posible, pegándose en la piedra para vivir allí." } ], "glosses": [ "Ondas que se desplazan por la superficie de cursos de agua, puestas en marcha por el viento, y son el principal agente de modelado de las costas." ], "sense_index": "1" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Una ola de frío glacial que entró por los cristales de la guardilla despabiló a la mujer y renovó sus sufrimientos.", "a": "Emilia Pardo Bazán", "c": "libro", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "fecha": "1919", "título": "El niño", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/El_ni%C3%B1o" }, "expansion": ":*Ejemplo: Una ola de frío glacial que entró por los cristales de la guardilla despabiló a la mujer y renovó sus sufrimientos.Emilia Pardo Bazán. El niño. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1919.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Emilia Pardo Bazán. El niño. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1919.", "text": "Una ola de frío glacial que entró por los cristales de la guardilla despabiló a la mujer y renovó sus sufrimientos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "'¡Partir! ¡Llegar! ¡Buscarla! ¡Hallarla! Corazón, ¿podrás resistir esa ola inmensa de felicidad?...", "a": "Juan Manuela Gorriti", "c": "libro", "capítulo": "La conspiración", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "fecha": "1869", "título": "El pozo del Yocci", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/El_pozo_del_Yocci" }, "expansion": ":*Ejemplo: '¡Partir! ¡Llegar! ¡Buscarla! ¡Hallarla! Corazón, ¿podrás resistir esa ola inmensa de felicidad?...Juan Manuela Gorriti. El pozo del Yocci. Capítulo La conspiración. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1869.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan Manuela Gorriti. El pozo del Yocci. Capítulo La conspiración. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1869.", "text": "'¡Partir! ¡Llegar! ¡Buscarla! ¡Hallarla! Corazón, ¿podrás resistir esa ola inmensa de felicidad?..." } ], "glosses": [ "Cambio brusco de temperatura u otro fenómeno." ], "sense_index": "2" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Pero no, han querido ustedes, escarmentar al pueblo, cobrarse la impopularidad confesada por el mismo Rojas, vengarse de los sabotajes, cubrir el fracaso de las investigaciones, desvirtuadas al día siguiente en solicitadas de los diarios y desahogar una vez más su odio al pueblo. De aquí esta inconcebible y monstruosa ola de asesinatos.", "c": "libro", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "título": "Carta del General Juan José Valle al General Pedro Eugenio Aramburu del 12 de junio de 1956", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/Carta_del_General_Juan_Jos%C3%A9_Valle_al_General_Pedro_Eugenio_Aramburu_del_12_de_junio_de_1956" }, "expansion": ":*Ejemplo: Pero no, han querido ustedes, escarmentar al pueblo, cobrarse la impopularidad confesada por el mismo Rojas, vengarse de los sabotajes, cubrir el fracaso de las investigaciones, desvirtuadas al día siguiente en solicitadas de los diarios y desahogar una vez más su odio al pueblo. De aquí esta inconcebible y monstruosa ola de asesinatos.Carta del General Juan José Valle al General Pedro Eugenio Aramburu del 12 de junio de 1956. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Carta del General Juan José Valle al General Pedro Eugenio Aramburu del 12 de junio de 1956. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre.", "text": "Pero no, han querido ustedes, escarmentar al pueblo, cobrarse la impopularidad confesada por el mismo Rojas, vengarse de los sabotajes, cubrir el fracaso de las investigaciones, desvirtuadas al día siguiente en solicitadas de los diarios y desahogar una vez más su odio al pueblo. De aquí esta inconcebible y monstruosa ola de asesinatos." } ], "glosses": [ "Aparición inesperada de gran cantidad de eventos similares." ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La ola de gente me echó fuera del teatro; pregunté en la calle a dos o tres lo que pasaba; nadie lo sabía.", "a": "Pío Baroja", "c": "libro", "capítulo": "Segunda parte, p. 61", "editorial": "Wikisource, La Biblioteca Libre", "fc": "2009 -8", "fecha": "1904", "título": "La lucha por la vida III \"Aurora roja\"", "u": "http://es.wikisource.org/wiki/La_lucha_por_la_vida_III" }, "expansion": ":*Ejemplo: La ola de gente me echó fuera del teatro; pregunté en la calle a dos o tres lo que pasaba; nadie lo sabía.Pío Baroja. La lucha por la vida III \"Aurora roja\". Capítulo Segunda parte, p. 61. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1904.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Pío Baroja. La lucha por la vida III \"Aurora roja\". Capítulo Segunda parte, p. 61. Editorial: Wikisource, La Biblioteca Libre. 1904.", "text": "La ola de gente me echó fuera del teatro; pregunté en la calle a dos o tres lo que pasaba; nadie lo sabía." } ], "glosses": [ "Gran concentración de gente intentando moverse nerviosamente." ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Acción lúdica efectuada por un grupo muy numeroso de personas en que se levantan los dos brazos en una secuencia coordinada para producir un efecto visual semejante al de una ola₁." ], "sense_index": "5" } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈo.la]" }, { "homophone": "hola" }, { "rhymes": "o.la" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "oleada" }, { "sense_index": "4", "word": "oleada" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Ainu", "lang_code": "ain", "word": "リㇼ" }, { "lang": "Ainu", "lang_code": "ain", "word": "リㇽ" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "word": "Welle" }, { "lang": "Esloveno", "lang_code": "sl", "word": "val" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "word": "aalto" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "word": "laine" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "word": "vague" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "word": "κύμα" }, { "lang": "Húngaro", "lang_code": "hu", "word": "hullám" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "word": "wave" }, { "lang": "Irlandés", "lang_code": "ga", "sense_index": "1", "word": "tonn" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "word": "onda" }, { "lang": "Mapuche", "lang_code": "arn", "sense_index": "1", "word": "awna" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "word": "golf" }, { "lang": "Papiamento", "lang_code": "pap", "word": "golfo" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "word": "onda" } ], "word": "ola" }
Download raw JSONL data for ola meaning in Español (8.5kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184", "msg": "Found unexpected node in pos_block: <LINK(['Archivo:Boelge stor.jpg'], ['thumb'], ['[1']){} >", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184", "msg": "Found unexpected node in pos_block: ]\n", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "ola" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "ola", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-18 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (681a778 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.