"dosar" meaning in Español

See dosar in All languages combined, or Wiktionary

Verb

IPA: [d̪oˈsaɾ]
Rhymes: aɾ Etymology: Del francés doser. Etymology templates: {{etimología|fr|doser}} Del francés doser
  1. Medir una dosis.
    Sense id: es-dosar-es-verb-G~lW2Y8S
  2. Regular una dosis o proporción.
    Sense id: es-dosar-es-verb-rfFmgCx2
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: dosificar
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras agudas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:aɾ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "doser"
      },
      "expansion": "Del francés doser",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés doser.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "do-sar",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esta disimilitud de respuestas cardiovasculares y efecto betabloqueante, según edad y cardiopatía previa, no se observó al dosar la amilasa parotidea con la que se registraron valores parecidos en sanos y cardiópatas.",
                "a": "G. et al Stritzler",
                "c": "sublibro",
                "f": "1998",
                "t": "Medicina",
                "t2": "Métodos no invasivos para evaluación del bloqueo beta-adrenérgico"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esta disimilitud de respuestas cardiovasculares y efecto betabloqueante, según edad y cardiopatía previa, no se observó al dosar la amilasa parotidea con la que se registraron valores parecidos en sanos y cardiópatas.G. et al Stritzler. «Métodos no invasivos para evaluación del bloqueo beta-adrenérgico» en Medicina. 1998.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "G. et al Stritzler. «Métodos no invasivos para evaluación del bloqueo beta-adrenérgico» en Medicina. 1998.",
          "text": "Esta disimilitud de respuestas cardiovasculares y efecto betabloqueante, según edad y cardiopatía previa, no se observó al dosar la amilasa parotidea con la que se registraron valores parecidos en sanos y cardiópatas."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El litio no se liga a las proteínas plasmáticas, por lo que al dosar su concentración en la sangre, es siempre fracción de droga libre.",
                "a": "Sergio L. Rojtenberg",
                "c": "libro",
                "editorial": "Ed. Médica Panamericana",
                "f": "2001",
                "isbn": "9789500618656",
                "p": "117",
                "t": "Depresiones y Antidepresivos. De la neurona y de la mente, de la molécula y de la palabra"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El litio no se liga a las proteínas plasmáticas, por lo que al dosar su concentración en la sangre, es siempre fracción de droga libre.Sergio L. Rojtenberg. Depresiones y Antidepresivos. De la neurona y de la mente, de la molécula y de la palabra. Página 117. Editorial: Ed. Médica Panamericana. 2001. ISBN: 9789500618656.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sergio L. Rojtenberg. Depresiones y Antidepresivos. De la neurona y de la mente, de la molécula y de la palabra. Página 117. Editorial: Ed. Médica Panamericana. 2001. ISBN: 9789500618656.",
          "text": "El litio no se liga a las proteínas plasmáticas, por lo que al dosar su concentración en la sangre, es siempre fracción de droga libre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Medir una dosis."
      ],
      "id": "es-dosar-es-verb-G~lW2Y8S",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Para quienes no encalabrina el misterio, los dirigentes de la Ortho Painting World Conference debían ser personas de mucha cancha, adictas de esa ciencia global que es la mundología. Pues, por encima de todo, exteriorizaban fino sentido al dosar alternativamente las sensaciones gratas y protervas, los momentos de oprobio y complacencia.",
                "a": "Juan Filloy",
                "c": "libro",
                "editorial": "El cuenco de plata",
                "f": "2004",
                "isbn": "9789872127459",
                "p": "78",
                "t": "La purga"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Para quienes no encalabrina el misterio, los dirigentes de la Ortho Painting World Conference debían ser personas de mucha cancha, adictas de esa ciencia global que es la mundología. Pues, por encima de todo, exteriorizaban fino sentido al dosar alternativamente las sensaciones gratas y protervas, los momentos de oprobio y complacencia.Juan Filloy. La purga. Página 78. Editorial: El cuenco de plata. 2004. ISBN: 9789872127459.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Filloy. La purga. Página 78. Editorial: El cuenco de plata. 2004. ISBN: 9789872127459.",
          "text": "Para quienes no encalabrina el misterio, los dirigentes de la Ortho Painting World Conference debían ser personas de mucha cancha, adictas de esa ciencia global que es la mundología. Pues, por encima de todo, exteriorizaban fino sentido al dosar alternativamente las sensaciones gratas y protervas, los momentos de oprobio y complacencia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regular una dosis o proporción."
      ],
      "id": "es-dosar-es-verb-rfFmgCx2",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪oˈsaɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "aɾ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "dosificar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "dosar"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras agudas",
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Rimas:aɾ",
    "ES:Verbos",
    "ES:Verbos transitivos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "fr",
        "2": "doser"
      },
      "expansion": "Del francés doser",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del francés doser.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "do-sar",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "verbo transitivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esta disimilitud de respuestas cardiovasculares y efecto betabloqueante, según edad y cardiopatía previa, no se observó al dosar la amilasa parotidea con la que se registraron valores parecidos en sanos y cardiópatas.",
                "a": "G. et al Stritzler",
                "c": "sublibro",
                "f": "1998",
                "t": "Medicina",
                "t2": "Métodos no invasivos para evaluación del bloqueo beta-adrenérgico"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esta disimilitud de respuestas cardiovasculares y efecto betabloqueante, según edad y cardiopatía previa, no se observó al dosar la amilasa parotidea con la que se registraron valores parecidos en sanos y cardiópatas.G. et al Stritzler. «Métodos no invasivos para evaluación del bloqueo beta-adrenérgico» en Medicina. 1998.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "G. et al Stritzler. «Métodos no invasivos para evaluación del bloqueo beta-adrenérgico» en Medicina. 1998.",
          "text": "Esta disimilitud de respuestas cardiovasculares y efecto betabloqueante, según edad y cardiopatía previa, no se observó al dosar la amilasa parotidea con la que se registraron valores parecidos en sanos y cardiópatas."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El litio no se liga a las proteínas plasmáticas, por lo que al dosar su concentración en la sangre, es siempre fracción de droga libre.",
                "a": "Sergio L. Rojtenberg",
                "c": "libro",
                "editorial": "Ed. Médica Panamericana",
                "f": "2001",
                "isbn": "9789500618656",
                "p": "117",
                "t": "Depresiones y Antidepresivos. De la neurona y de la mente, de la molécula y de la palabra"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El litio no se liga a las proteínas plasmáticas, por lo que al dosar su concentración en la sangre, es siempre fracción de droga libre.Sergio L. Rojtenberg. Depresiones y Antidepresivos. De la neurona y de la mente, de la molécula y de la palabra. Página 117. Editorial: Ed. Médica Panamericana. 2001. ISBN: 9789500618656.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Sergio L. Rojtenberg. Depresiones y Antidepresivos. De la neurona y de la mente, de la molécula y de la palabra. Página 117. Editorial: Ed. Médica Panamericana. 2001. ISBN: 9789500618656.",
          "text": "El litio no se liga a las proteínas plasmáticas, por lo que al dosar su concentración en la sangre, es siempre fracción de droga libre."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Medir una dosis."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Para quienes no encalabrina el misterio, los dirigentes de la Ortho Painting World Conference debían ser personas de mucha cancha, adictas de esa ciencia global que es la mundología. Pues, por encima de todo, exteriorizaban fino sentido al dosar alternativamente las sensaciones gratas y protervas, los momentos de oprobio y complacencia.",
                "a": "Juan Filloy",
                "c": "libro",
                "editorial": "El cuenco de plata",
                "f": "2004",
                "isbn": "9789872127459",
                "p": "78",
                "t": "La purga"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Para quienes no encalabrina el misterio, los dirigentes de la Ortho Painting World Conference debían ser personas de mucha cancha, adictas de esa ciencia global que es la mundología. Pues, por encima de todo, exteriorizaban fino sentido al dosar alternativamente las sensaciones gratas y protervas, los momentos de oprobio y complacencia.Juan Filloy. La purga. Página 78. Editorial: El cuenco de plata. 2004. ISBN: 9789872127459.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Filloy. La purga. Página 78. Editorial: El cuenco de plata. 2004. ISBN: 9789872127459.",
          "text": "Para quienes no encalabrina el misterio, los dirigentes de la Ortho Painting World Conference debían ser personas de mucha cancha, adictas de esa ciencia global que es la mundología. Pues, por encima de todo, exteriorizaban fino sentido al dosar alternativamente las sensaciones gratas y protervas, los momentos de oprobio y complacencia."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Regular una dosis o proporción."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[d̪oˈsaɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "aɾ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "dosificar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "word": "dosar"
}

Download raw JSONL data for dosar meaning in Español (4.5kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.