"cruzársele los cables" meaning in Español

See cruzársele los cables in All languages combined, or Wiktionary

Phrase

IPA: [kɾuˌsaɾ.se.le los ˈka.β̞les], [kɾuˌθaɾ.se.le los ˈka.β̞les]
Rhymes: a.bles Etymology: posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente Etymology templates: {{etimología2|posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente}} posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente
  1. Írsele la cabeza a alguien, quedar bloqueado o confundirse sobre algo momentáneamente. Tags: colloquial, jocular
    Sense id: es-cruzársele_los_cables-es-phrase-iuUkQ5UH Categories (other): ES:Términos coloquiales, ES:Términos jocosos
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: get one's wires crossed (Inglés)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones verbales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.bles",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente"
      },
      "expansion": "posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente",
      "name": "etimología2"
    }
  ],
  "etymology_text": "posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos jocosos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Un día, sustituyendo al que daba Física a los más mayores, se me cruzaron los cables y convertí la clase en un consultorio sexológico",
                "a": "Luis Vladel Cócera",
                "c": "libro",
                "editorial": "LibrosEnRed",
                "fecha": "2003",
                "páginas": "55",
                "título": "Los dioses (no) las prefieren castas y puras",
                "u": "http://books.google.es/books?id=OnePTT_GEkgC&pg=PT55&dq=%22se+me+cruzaron+los+cables%22"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Un día, sustituyendo al que daba Física a los más mayores, se me cruzaron los cables y convertí la clase en un consultorio sexológicoLuis Vladel Cócera. Los dioses (no) las prefieren castas y puras. Página 55. Editorial: LibrosEnRed. 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis Vladel Cócera. Los dioses (no) las prefieren castas y puras. Página 55. Editorial: LibrosEnRed. 2003.",
          "text": "Un día, sustituyendo al que daba Física a los más mayores, se me cruzaron los cables y convertí la clase en un consultorio sexológico"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Írsele la cabeza a alguien, quedar bloqueado o confundirse sobre algo momentáneamente."
      ],
      "id": "es-cruzársele_los_cables-es-phrase-iuUkQ5UH",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "jocular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kɾuˌsaɾ.se.le los ˈka.β̞les]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kɾuˌθaɾ.se.le los ˈka.β̞les]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.bles"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "get one's wires crossed"
    }
  ],
  "word": "cruzársele los cables"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones verbales",
    "ES:Rimas:a.bles",
    "ES:Verbos",
    "Español",
    "Español-Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente"
      },
      "expansion": "posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente",
      "name": "etimología2"
    }
  ],
  "etymology_text": "posiblemente de la época inicial de los teléfonos, cuando, por accidente, se cruzaban las llamadas al tocar los cables o conectarlos erróneamente",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos coloquiales",
        "ES:Términos jocosos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Un día, sustituyendo al que daba Física a los más mayores, se me cruzaron los cables y convertí la clase en un consultorio sexológico",
                "a": "Luis Vladel Cócera",
                "c": "libro",
                "editorial": "LibrosEnRed",
                "fecha": "2003",
                "páginas": "55",
                "título": "Los dioses (no) las prefieren castas y puras",
                "u": "http://books.google.es/books?id=OnePTT_GEkgC&pg=PT55&dq=%22se+me+cruzaron+los+cables%22"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Un día, sustituyendo al que daba Física a los más mayores, se me cruzaron los cables y convertí la clase en un consultorio sexológicoLuis Vladel Cócera. Los dioses (no) las prefieren castas y puras. Página 55. Editorial: LibrosEnRed. 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis Vladel Cócera. Los dioses (no) las prefieren castas y puras. Página 55. Editorial: LibrosEnRed. 2003.",
          "text": "Un día, sustituyendo al que daba Física a los más mayores, se me cruzaron los cables y convertí la clase en un consultorio sexológico"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Írsele la cabeza a alguien, quedar bloqueado o confundirse sobre algo momentáneamente."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "colloquial",
        "jocular"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kɾuˌsaɾ.se.le los ˈka.β̞les]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[kɾuˌθaɾ.se.le los ˈka.β̞les]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "a.bles"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "get one's wires crossed"
    }
  ],
  "word": "cruzársele los cables"
}

Download raw JSONL data for cruzársele los cables meaning in Español (2.3kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/117",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<LINK(['dativo']){} >, ', ya que \"cables\" es el sujeto del ']",
  "path": [
    "cruzársele los cables"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "locución verbal",
  "title": "cruzársele los cables",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_group/117",
  "msg": "Found unexpected group specifying a sense: [<LINK(['verbo pronominal']){} >, <ITALIC(){} <LINK(['cruzarse']){} >>, ': se le cruzaban los cables (los cables se cruzaban a él).\\n']",
  "path": [
    "cruzársele los cables"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "locución verbal",
  "title": "cruzársele los cables",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.