"cantil" meaning in Español

See cantil in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [kan̪ˈt̪il] Forms: cantil [singular], cantiles [plural]
Rhymes: il Etymology: De canto ("borde"), y el sufijo -il. Etymology templates: {{etimología|endo|canto|glosa=borde}} De canto ("borde")
  1. Sitio o lugar que forma escalón en la costa o en el fondo del mar.
    Sense id: es-cantil-es-noun-nAJOVAPM
The following are not (yet) sense-disambiguated
Translations: falaise [feminine] (Francés), cliff (Inglés)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras agudas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:il",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos masculinos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "canto",
        "glosa": "borde"
      },
      "expansion": "De canto (\"borde\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De canto (\"borde\"), y el sufijo -il.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "cantil",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cantiles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "can-til",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "«Éstas se limitaban, en efecto, en mayor o menor grado, a adosar y adherir de cualquier modo sus cuerpos a la ruina, no con arreglo a nada que la disposición de los sillares les hubiese podido sugerir, sino según las conveniencias de planes constructivos del todo independientes y heterónomos, extraños a cualquier otra pretensión respecto del teatro que la de aprovecharse de su fortaleza y equivalentes, por tanto, en este punto, a los de quien cimienta su casa sobre peña o la respalda en un cantil de roca verdadera».",
                "a": "Rafael Sánchez Ferlosio",
                "c": "libro",
                "f": "1993",
                "t": "Vendrán más años malos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: «Éstas se limitaban, en efecto, en mayor o menor grado, a adosar y adherir de cualquier modo sus cuerpos a la ruina, no con arreglo a nada que la disposición de los sillares les hubiese podido sugerir, sino según las conveniencias de planes constructivos del todo independientes y heterónomos, extraños a cualquier otra pretensión respecto del teatro que la de aprovecharse de su fortaleza y equivalentes, por tanto, en este punto, a los de quien cimienta su casa sobre peña o la respalda en un cantil de roca verdadera».Rafael Sánchez Ferlosio. Vendrán más años malos. 1993.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rafael Sánchez Ferlosio. Vendrán más años malos. 1993.",
          "text": "«Éstas se limitaban, en efecto, en mayor o menor grado, a adosar y adherir de cualquier modo sus cuerpos a la ruina, no con arreglo a nada que la disposición de los sillares les hubiese podido sugerir, sino según las conveniencias de planes constructivos del todo independientes y heterónomos, extraños a cualquier otra pretensión respecto del teatro que la de aprovecharse de su fortaleza y equivalentes, por tanto, en este punto, a los de quien cimienta su casa sobre peña o la respalda en un cantil de roca verdadera»."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sitio o lugar que forma escalón en la costa o en el fondo del mar."
      ],
      "id": "es-cantil-es-noun-nAJOVAPM",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kan̪ˈt̪il]"
    },
    {
      "rhymes": "il"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "falaise"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "cliff"
    }
  ],
  "word": "cantil"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras agudas",
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Rimas:il",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos masculinos",
    "Español",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "canto",
        "glosa": "borde"
      },
      "expansion": "De canto (\"borde\")",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De canto (\"borde\"), y el sufijo -il.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "cantil",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "cantiles",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "can-til",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo masculino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "«Éstas se limitaban, en efecto, en mayor o menor grado, a adosar y adherir de cualquier modo sus cuerpos a la ruina, no con arreglo a nada que la disposición de los sillares les hubiese podido sugerir, sino según las conveniencias de planes constructivos del todo independientes y heterónomos, extraños a cualquier otra pretensión respecto del teatro que la de aprovecharse de su fortaleza y equivalentes, por tanto, en este punto, a los de quien cimienta su casa sobre peña o la respalda en un cantil de roca verdadera».",
                "a": "Rafael Sánchez Ferlosio",
                "c": "libro",
                "f": "1993",
                "t": "Vendrán más años malos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: «Éstas se limitaban, en efecto, en mayor o menor grado, a adosar y adherir de cualquier modo sus cuerpos a la ruina, no con arreglo a nada que la disposición de los sillares les hubiese podido sugerir, sino según las conveniencias de planes constructivos del todo independientes y heterónomos, extraños a cualquier otra pretensión respecto del teatro que la de aprovecharse de su fortaleza y equivalentes, por tanto, en este punto, a los de quien cimienta su casa sobre peña o la respalda en un cantil de roca verdadera».Rafael Sánchez Ferlosio. Vendrán más años malos. 1993.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Rafael Sánchez Ferlosio. Vendrán más años malos. 1993.",
          "text": "«Éstas se limitaban, en efecto, en mayor o menor grado, a adosar y adherir de cualquier modo sus cuerpos a la ruina, no con arreglo a nada que la disposición de los sillares les hubiese podido sugerir, sino según las conveniencias de planes constructivos del todo independientes y heterónomos, extraños a cualquier otra pretensión respecto del teatro que la de aprovecharse de su fortaleza y equivalentes, por tanto, en este punto, a los de quien cimienta su casa sobre peña o la respalda en un cantil de roca verdadera»."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Sitio o lugar que forma escalón en la costa o en el fondo del mar."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kan̪ˈt̪il]"
    },
    {
      "rhymes": "il"
    }
  ],
  "tags": [
    "masculine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "falaise"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "word": "cliff"
    }
  ],
  "word": "cantil"
}

Download raw JSONL data for cantil meaning in Español (2.9kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184",
  "msg": "Found unexpected node in pos_block: <LINK(['Archivo:Ireland cliffs of moher3 Pumbaa80.jpg'], ['thumb'], ['[1']){} >",
  "path": [
    "cantil"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "cantil",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184",
  "msg": "Found unexpected node in pos_block: ]\n",
  "path": [
    "cantil"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "cantil",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "cantil"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "cantil",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "cantil"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "sustantivo masculino",
  "title": "cantil",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-28 from the eswiktionary dump dated 2024-11-21 using wiktextract (65a6e81 and 0dbea76). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.