See calilla in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ʃa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ʎa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ʒa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.ʝa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "calilla", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "calillas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ca-li-lla", "idioms": [ { "sense": "Sembrar la discordia. (Honduras)", "word": "meter calilla" }, { "sense": "Deja de ser tan cansón(a). (Costa Norte Colombiana)", "word": "deja de ser tan calilla" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La plantación de álamos es de primera calidad. Las tierras son muy buenas. Pero ocurre que a esta gente que ha vivido en grande, aquí en Santiago y en Europa, se la están comiendo las calillas. Están entrampados hasta los ojos. Y los bancos los atrincan día día.", "a": "Luis Durand", "c": "libro", "f": "1958", "t": "Un amor" }, "expansion": ":*Ejemplo: La plantación de álamos es de primera calidad. Las tierras son muy buenas. Pero ocurre que a esta gente que ha vivido en grande, aquí en Santiago y en Europa, se la están comiendo las calillas. Están entrampados hasta los ojos. Y los bancos los atrincan día día.Luis Durand. Un amor. 1958.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Durand. Un amor. 1958.", "text": "La plantación de álamos es de primera calidad. Las tierras son muy buenas. Pero ocurre que a esta gente que ha vivido en grande, aquí en Santiago y en Europa, se la están comiendo las calillas. Están entrampados hasta los ojos. Y los bancos los atrincan día día." } ], "glosses": [ "Deuda, dinero adeudado." ], "id": "es-calilla-es-noun-EFXVKfuy", "sense_index": "1", "tags": [ "Chile" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Guatemala", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Honduras", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Persona cargante, insistente, pesada." ], "id": "es-calilla-es-noun-0haGzvJx", "sense_index": "2", "tags": [ "Chile", "Guatemala", "Honduras" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El régimen del cuerpo, si en él hubiere estitiquez, se podrá aliviar con unas calillas, o ayudas, como arriba queda dicho.", "a": "Juan de Esteyneffer", "c": "libro", "editorial": "I. Paz", "f": "1887", "t": "Florilegio medicinal", "u": "http://books.google.com/books?id" }, "expansion": ":*Ejemplo: El régimen del cuerpo, si en él hubiere estitiquez, se podrá aliviar con unas calillas, o ayudas, como arriba queda dicho.Juan de Esteyneffer. Florilegio medicinal. Editorial: I. Paz. 1887.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Esteyneffer. Florilegio medicinal. Editorial: I. Paz. 1887.", "text": "El régimen del cuerpo, si en él hubiere estitiquez, se podrá aliviar con unas calillas, o ayudas, como arriba queda dicho." } ], "glosses": [ "Enema, procedimiento para combatir el estreñimiento." ], "id": "es-calilla-es-noun-LJPMJNTb", "sense_index": "3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Colombia", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Cambió de una a otra comisura la calilla de tabaco revuelto y dijo solamente: “igualito al difunto”. Nadie supo nunca lo que la vieja quiso decir con aquello. Pero siempre tuvimos la certeza de que el forastero era idéntico a un muerto.", "a": "Héctor Rojas Herazo", "c": "libro", "editorial": "Universidad Eafit", "f": "2003", "isbn": "9789588173443", "t": "La magnitud de la ofrenda", "u": "http://books.google.com/books?id" }, "expansion": ":*Ejemplo: Cambió de una a otra comisura la calilla de tabaco revuelto y dijo solamente: “igualito al difunto”. Nadie supo nunca lo que la vieja quiso decir con aquello. Pero siempre tuvimos la certeza de que el forastero era idéntico a un muerto.Héctor Rojas Herazo. La magnitud de la ofrenda. Editorial: Universidad Eafit. 2003. ISBN: 9789588173443.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Héctor Rojas Herazo. La magnitud de la ofrenda. Editorial: Universidad Eafit. 2003. ISBN: 9789588173443.", "text": "Cambió de una a otra comisura la calilla de tabaco revuelto y dijo solamente: “igualito al difunto”. Nadie supo nunca lo que la vieja quiso decir con aquello. Pero siempre tuvimos la certeza de que el forastero era idéntico a un muerto." } ], "glosses": [ "Cigarrillo delgado, a menudo de fabricación casera." ], "id": "es-calilla-es-noun-BmbDPuTR", "sense_index": "4", "tags": [ "Colombia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaˈli.ʝa]", "raw_tags": [ "yeísta" ] }, { "ipa": "[kaˈli.ʎa]", "raw_tags": [ "no yeísta" ] }, { "ipa": "[kaˈli.ʃa]", "raw_tags": [ "sheísta" ] }, { "ipa": "[kaˈli.ʒa]", "raw_tags": [ "zheísta" ] }, { "rhymes": "i.ʃa, i.ʝa, i.ʎa, i.ʒa" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "calilla" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:i.ʃa", "ES:Rimas:i.ʎa", "ES:Rimas:i.ʒa", "ES:Rimas:i.ʝa", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "calilla", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "calillas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ca-li-lla", "idioms": [ { "sense": "Sembrar la discordia. (Honduras)", "word": "meter calilla" }, { "sense": "Deja de ser tan cansón(a). (Costa Norte Colombiana)", "word": "deja de ser tan calilla" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Chile" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "La plantación de álamos es de primera calidad. Las tierras son muy buenas. Pero ocurre que a esta gente que ha vivido en grande, aquí en Santiago y en Europa, se la están comiendo las calillas. Están entrampados hasta los ojos. Y los bancos los atrincan día día.", "a": "Luis Durand", "c": "libro", "f": "1958", "t": "Un amor" }, "expansion": ":*Ejemplo: La plantación de álamos es de primera calidad. Las tierras son muy buenas. Pero ocurre que a esta gente que ha vivido en grande, aquí en Santiago y en Europa, se la están comiendo las calillas. Están entrampados hasta los ojos. Y los bancos los atrincan día día.Luis Durand. Un amor. 1958.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Durand. Un amor. 1958.", "text": "La plantación de álamos es de primera calidad. Las tierras son muy buenas. Pero ocurre que a esta gente que ha vivido en grande, aquí en Santiago y en Europa, se la están comiendo las calillas. Están entrampados hasta los ojos. Y los bancos los atrincan día día." } ], "glosses": [ "Deuda, dinero adeudado." ], "sense_index": "1", "tags": [ "Chile" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Guatemala", "ES:Honduras" ], "glosses": [ "Persona cargante, insistente, pesada." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Chile", "Guatemala", "Honduras" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "El régimen del cuerpo, si en él hubiere estitiquez, se podrá aliviar con unas calillas, o ayudas, como arriba queda dicho.", "a": "Juan de Esteyneffer", "c": "libro", "editorial": "I. Paz", "f": "1887", "t": "Florilegio medicinal", "u": "http://books.google.com/books?id" }, "expansion": ":*Ejemplo: El régimen del cuerpo, si en él hubiere estitiquez, se podrá aliviar con unas calillas, o ayudas, como arriba queda dicho.Juan de Esteyneffer. Florilegio medicinal. Editorial: I. Paz. 1887.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Esteyneffer. Florilegio medicinal. Editorial: I. Paz. 1887.", "text": "El régimen del cuerpo, si en él hubiere estitiquez, se podrá aliviar con unas calillas, o ayudas, como arriba queda dicho." } ], "glosses": [ "Enema, procedimiento para combatir el estreñimiento." ], "sense_index": "3" }, { "categories": [ "ES:Colombia" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Cambió de una a otra comisura la calilla de tabaco revuelto y dijo solamente: “igualito al difunto”. Nadie supo nunca lo que la vieja quiso decir con aquello. Pero siempre tuvimos la certeza de que el forastero era idéntico a un muerto.", "a": "Héctor Rojas Herazo", "c": "libro", "editorial": "Universidad Eafit", "f": "2003", "isbn": "9789588173443", "t": "La magnitud de la ofrenda", "u": "http://books.google.com/books?id" }, "expansion": ":*Ejemplo: Cambió de una a otra comisura la calilla de tabaco revuelto y dijo solamente: “igualito al difunto”. Nadie supo nunca lo que la vieja quiso decir con aquello. Pero siempre tuvimos la certeza de que el forastero era idéntico a un muerto.Héctor Rojas Herazo. La magnitud de la ofrenda. Editorial: Universidad Eafit. 2003. ISBN: 9789588173443.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Héctor Rojas Herazo. La magnitud de la ofrenda. Editorial: Universidad Eafit. 2003. ISBN: 9789588173443.", "text": "Cambió de una a otra comisura la calilla de tabaco revuelto y dijo solamente: “igualito al difunto”. Nadie supo nunca lo que la vieja quiso decir con aquello. Pero siempre tuvimos la certeza de que el forastero era idéntico a un muerto." } ], "glosses": [ "Cigarrillo delgado, a menudo de fabricación casera." ], "sense_index": "4", "tags": [ "Colombia" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[kaˈli.ʝa]", "raw_tags": [ "yeísta" ] }, { "ipa": "[kaˈli.ʎa]", "raw_tags": [ "no yeísta" ] }, { "ipa": "[kaˈli.ʃa]", "raw_tags": [ "sheísta" ] }, { "ipa": "[kaˈli.ʒa]", "raw_tags": [ "zheísta" ] }, { "rhymes": "i.ʃa, i.ʝa, i.ʎa, i.ʒa" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "calilla" }
Download raw JSONL data for calilla meaning in Español (4.6kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "calilla" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "calilla", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "calilla" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "calilla", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "calilla" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "calilla", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "calilla" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "calilla", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "calilla" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "calilla", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "calilla" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "calilla", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-20 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (f8c53ba and ad0d2ff). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.