See brasa in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras bisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:a.sa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "brasa", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "brasas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "bra-sa", "idioms": [ { "sense": "molestar o insistir en exceso en un asunto.", "word": "dar la brasa" }, { "sense": "estar con gran inquietud o desasosiego.", "word": "estar en brasas" }, { "sense": "estar con gran inquietud o desasosiego.", "word": "estar como en brasas" }, { "sense": "tener el rostro muy encendido.", "word": "estar hecho unas brasas" }, { "sense": "tocar muy de pasada un tema importante.", "word": "pasar como sobre brasas" }, { "sense": "enrojecer de vergüenza u otro afecto.", "word": "ponerse como una brasa" }, { "sense": "usar una persona ajena para hacer aquello que puede traer complicaciones o disgustos.", "word": "sacar la brasa con mano ajena" }, { "sense": "usar una persona ajena para hacer aquello que puede traer complicaciones o disgustos.", "word": "sacar la brasa con mano de gato" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "proverbs": [ { "sense": "expresa que el encargarse de cosas ajenas suele traer disgustos, inquietudes y cuidados.", "word": "brasa trae en el seno, la que cría hijo ajeno" }, { "sense": "indica que se va de mal en peor.", "word": "salir de llamas y caer en brasas" }, { "sense": "indica que se va de mal en peor.", "word": "salir del fuego para caer en las brasas" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Leña o carbón encendido y pasado del fuego." ], "id": "es-brasa-es-noun-JbO7HeiU", "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Ladrón (persona que roba)" ], "id": "es-brasa-es-noun-EvoyAJxr", "sense_index": "2", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbɾa.sa]" }, { "rhymes": "a.sa" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Glut" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "ember" } ], "word": "brasa" }
{ "categories": [ "ES:Palabras bisílabas", "ES:Palabras llanas", "ES:Rimas:a.sa", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "incierta" }, "expansion": "Incierta", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Incierta", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "bisílaba" }, "forms": [ { "form": "brasa", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "brasas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "bra-sa", "idioms": [ { "sense": "molestar o insistir en exceso en un asunto.", "word": "dar la brasa" }, { "sense": "estar con gran inquietud o desasosiego.", "word": "estar en brasas" }, { "sense": "estar con gran inquietud o desasosiego.", "word": "estar como en brasas" }, { "sense": "tener el rostro muy encendido.", "word": "estar hecho unas brasas" }, { "sense": "tocar muy de pasada un tema importante.", "word": "pasar como sobre brasas" }, { "sense": "enrojecer de vergüenza u otro afecto.", "word": "ponerse como una brasa" }, { "sense": "usar una persona ajena para hacer aquello que puede traer complicaciones o disgustos.", "word": "sacar la brasa con mano ajena" }, { "sense": "usar una persona ajena para hacer aquello que puede traer complicaciones o disgustos.", "word": "sacar la brasa con mano de gato" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "proverbs": [ { "sense": "expresa que el encargarse de cosas ajenas suele traer disgustos, inquietudes y cuidados.", "word": "brasa trae en el seno, la que cría hijo ajeno" }, { "sense": "indica que se va de mal en peor.", "word": "salir de llamas y caer en brasas" }, { "sense": "indica que se va de mal en peor.", "word": "salir del fuego para caer en las brasas" } ], "senses": [ { "glosses": [ "Leña o carbón encendido y pasado del fuego." ], "sense_index": "1" }, { "glosses": [ "Ladrón (persona que roba)" ], "sense_index": "2", "tags": [ "slang" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[ˈbɾa.sa]" }, { "rhymes": "a.sa" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1", "tags": [ "feminine" ], "word": "Glut" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "ember" } ], "word": "brasa" }
Download raw JSONL data for brasa meaning in Español (2.2kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/process_pos_block/184", "msg": "Found unexpected node in pos_block: <LINK(['Archivo:Embers 01.JPG'], ['thumb'], ['brasa (1)']){} >", "path": [ "brasa" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "brasa", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-03-06 from the eswiktionary dump dated 2025-03-02 using wiktextract (b81b832 and 633533e). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.