See basílica in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras esdrújulas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras tetrasílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:i.li.ka", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Albanés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Búlgaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Catalán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Checo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Danés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Eslovaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Esperanto", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Estonio", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Finés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Gallego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Gaélico escocés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Georgiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Griego", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Hebreo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Húngaro", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ido", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Japonés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Letón", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Limburgués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Lituano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Macedonio", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Manés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Narom", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Neerlandés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Noruego bokmål", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Polaco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Portugués", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Rumano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ruso", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Serbocroata", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Suajili", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Sueco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Turco", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Ucraniano", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Vasco", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "basilica" }, "expansion": "Del latín basilica", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "basilicus" }, "expansion": "del latín basilicus", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "βασιλικός" }, "expansion": "del griego antiguo βασιλικός", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "βασιλεύς" }, "expansion": "del griego antiguo βασιλεύς", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín basilica, y esta uso sustantivado del latín basilicus, del griego antiguo βασιλικός, del griego antiguo βασιλεύς, de origen incierto, posiblemente de alguna lengua anatolia.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "basílica", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "basílicas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ba-sí-li-ca", "idioms": [ { "word": "basílica mayor" }, { "word": "basílica menor" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Historia", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Palacio real en la Roma clásica." ], "id": "es-basílica-es-noun-Dhe9f5gp", "sense_index": "1", "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Historia", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si se subiese a este pórtico, que esta antes de entrar en nuestras iglesias. Los romanos le tenian en las basílicas, en los teatros y en los palacios.", "a": "Francesco Milizia", "c": "libro", "f": "1823", "p": "100", "t": "Arte de saber ver en las bellas artes del diseño" }, "expansion": ":*Ejemplo: Si se subiese a este pórtico, que esta antes de entrar en nuestras iglesias. Los romanos le tenian en las basílicas, en los teatros y en los palacios.Francesco Milizia. Arte de saber ver en las bellas artes del diseño. Página 100. 1823.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francesco Milizia. Arte de saber ver en las bellas artes del diseño. Página 100. 1823.", "text": "Si se subiese a este pórtico, que esta antes de entrar en nuestras iglesias. Los romanos le tenian en las basílicas, en los teatros y en los palacios." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La basílica romana, que asimismo servía de lonja de mercaderes, sencilla o poco menos que desnuda en su exterior, extendíase sobre una planta rectangular, ya prolongada, ya cuadrada, dividida en su longitud por dos hileras de columnas en tres galerías, de la cuales la central, más ancha y alta, remataba hacia oriente en un recinto semicircular, que sobresalía de aquel lado recto y donde el tribunal residía.", "a": "Francesc Pi i Margall", "a2": "Pau Piferrer", "a3": "Antoni Aulestia y Pijoan", "c": "libro", "f": "1884", "oclc": "865324541", "t": "España" }, "expansion": ":*Ejemplo: La basílica romana, que asimismo servía de lonja de mercaderes, sencilla o poco menos que desnuda en su exterior, extendíase sobre una planta rectangular, ya prolongada, ya cuadrada, dividida en su longitud por dos hileras de columnas en tres galerías, de la cuales la central, más ancha y alta, remataba hacia oriente en un recinto semicircular, que sobresalía de aquel lado recto y donde el tribunal residía.Francesc Pi i Margall et al. España. 1884. OCLC: 865324541.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francesc Pi i Margall et al. España. 1884. OCLC: 865324541.", "text": "La basílica romana, que asimismo servía de lonja de mercaderes, sencilla o poco menos que desnuda en su exterior, extendíase sobre una planta rectangular, ya prolongada, ya cuadrada, dividida en su longitud por dos hileras de columnas en tres galerías, de la cuales la central, más ancha y alta, remataba hacia oriente en un recinto semicircular, que sobresalía de aquel lado recto y donde el tribunal residía." } ], "glosses": [ "Por extensión, recinto hipóstilo con un ábside en el extremo, empleado en la Roma clásica como tribunal o asamblea." ], "id": "es-basílica-es-noun-pCDs-YEx", "sense_index": "2", "topics": [ "history" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si se pudiese aber el dibuxo de la basílica de San Pedro de Roma sería muy a propósito.", "a": "Anónimo", "c": "libro", "editorial": "Dirección General de Bellas Artes y Archivos", "f": "1995", "fo": "1556", "l": "Madrid", "t": "Tratado anónimo de arquitectura dedicado al Príncipe D. Felipe" }, "expansion": ":*Ejemplo: Si se pudiese aber el dibuxo de la basílica de San Pedro de Roma sería muy a propósito.Anónimo. Tratado anónimo de arquitectura dedicado al Príncipe D. Felipe (1556). Editorial: Dirección General de Bellas Artes y Archivos. Madrid, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anónimo. Tratado anónimo de arquitectura dedicado al Príncipe D. Felipe (1556). Editorial: Dirección General de Bellas Artes y Archivos. Madrid, 1995.", "text": "Si se pudiese aber el dibuxo de la basílica de San Pedro de Roma sería muy a propósito." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La Iglesia comprendió, pues, desde el primer momento la importancia de Roma como centro político del mundo antiguo y, una vez reconocida por el Estado, edificó sus primeras iglesias —basílicas— siguiendo las huellas del arte romano; utilizó los caminos del Imperio y, sobre todo, se aprovechó de la universalidad del latín, convirtiéndolo en el idioma de la liturgia y utilizándolo para la predicación y para la propaganda de la fe.", "a": "Guillermo Díaz-Plaja", "c": "libro", "f": "1962", "p": "59", "t": "Historia de la literatura española encuadrada en la universal" }, "expansion": ":*Ejemplo: La Iglesia comprendió, pues, desde el primer momento la importancia de Roma como centro político del mundo antiguo y, una vez reconocida por el Estado, edificó sus primeras iglesias —basílicas— siguiendo las huellas del arte romano; utilizó los caminos del Imperio y, sobre todo, se aprovechó de la universalidad del latín, convirtiéndolo en el idioma de la liturgia y utilizándolo para la predicación y para la propaganda de la fe.Guillermo Díaz-Plaja. Historia de la literatura española encuadrada en la universal. Página 59. 1962.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Guillermo Díaz-Plaja. Historia de la literatura española encuadrada en la universal. Página 59. 1962.", "text": "La Iglesia comprendió, pues, desde el primer momento la importancia de Roma como centro político del mundo antiguo y, una vez reconocida por el Estado, edificó sus primeras iglesias —basílicas— siguiendo las huellas del arte romano; utilizó los caminos del Imperio y, sobre todo, se aprovechó de la universalidad del latín, convirtiéndolo en el idioma de la liturgia y utilizándolo para la predicación y para la propaganda de la fe." } ], "glosses": [ "Por extensión, cualquiera de los edificios en forma de basílica que se construyeron por orden del emperador Constantino para servir como iglesias." ], "id": "es-basílica-es-noun-AtlNYtJC", "sense_index": "3" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Arquitectura", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A esta última clase pertenecía la penitente de Nuestra Señora de Rocamador, llamada así porque cuidaba del aseo y ornato de esta famosa capilla, situada extramuros de Estella, en el camino de Irache. No vivía en la misma basílica, sino en una medio choza, medio ermita, apartada del camino y la ciudad, a la falda del monte, poblado entonces de corpulentos árboles y maleza.", "a": "Francisco Navarro Villoslada", "c": "libro", "f": "1849", "p": "193", "t": "Doña Blanca de Navarra" }, "expansion": ":*Ejemplo: A esta última clase pertenecía la penitente de Nuestra Señora de Rocamador, llamada así porque cuidaba del aseo y ornato de esta famosa capilla, situada extramuros de Estella, en el camino de Irache. No vivía en la misma basílica, sino en una medio choza, medio ermita, apartada del camino y la ciudad, a la falda del monte, poblado entonces de corpulentos árboles y maleza.Francisco Navarro Villoslada. Doña Blanca de Navarra. Página 193. 1849.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Navarro Villoslada. Doña Blanca de Navarra. Página 193. 1849.", "text": "A esta última clase pertenecía la penitente de Nuestra Señora de Rocamador, llamada así porque cuidaba del aseo y ornato de esta famosa capilla, situada extramuros de Estella, en el camino de Irache. No vivía en la misma basílica, sino en una medio choza, medio ermita, apartada del camino y la ciudad, a la falda del monte, poblado entonces de corpulentos árboles y maleza." } ], "glosses": [ "Por extensión, iglesia construida según este modelo, con planta rectangular dividida en tres naves por columnatas y con uno o más ábsides en el extremo opuesto al atrio, sin transepto." ], "id": "es-basílica-es-noun-zYTiZL8~", "sense_index": "4", "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Religión", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Se le imponían, además, varias penitencias, visitar las siete basílicas de Roma, decir ciertas misas, etc.", "a": "Marcelino Menéndez y Pelayo", "c": "libro", "f": "1880", "t": "Historia de los heterodoxos españoles" }, "expansion": ":*Ejemplo: Se le imponían, además, varias penitencias, visitar las siete basílicas de Roma, decir ciertas misas, etc.Marcelino Menéndez y Pelayo. Historia de los heterodoxos españoles. 1880.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marcelino Menéndez y Pelayo. Historia de los heterodoxos españoles. 1880.", "text": "Se le imponían, además, varias penitencias, visitar las siete basílicas de Roma, decir ciertas misas, etc." } ], "glosses": [ "Iglesia de valor religioso, histórico y arquitectónico que goza de ciertos privilegios por disposición papal" ], "id": "es-basílica-es-noun-xzgxi2gH", "sense_index": "5", "topics": [ "religion" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Anatomía", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "sy el enfermo está lleno, fazlo sangrar de la basílica del lado enfermo & después del mismo.", "a": "Guido Lanfranco de Milán", "c": "libro", "editorial": "Hispanic Seminary of Medieval Studies", "f": "1296", "l": "Trad. anónimo (1987 [1495]). Madison, WI", "t": "Cirugía Mayor" }, "expansion": ":*Ejemplo: sy el enfermo está lleno, fazlo sangrar de la basílica del lado enfermo & después del mismo.Guido Lanfranco de Milán. Cirugía Mayor. Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Trad. anónimo (1987 [1495]). Madison, WI, 1296.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Guido Lanfranco de Milán. Cirugía Mayor. Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Trad. anónimo (1987 [1495]). Madison, WI, 1296.", "text": "sy el enfermo está lleno, fazlo sangrar de la basílica del lado enfermo & después del mismo." } ], "glosses": [ "Vena que se origina en el lado cubital de la red dorsal de la mano, pasa hacia arriba por el antebrazo y se une con las venas humerales para formar la vena axilar" ], "id": "es-basílica-es-noun-Gp1hD8Xy", "sense_index": "6", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-basílica.wav", "ipa": "[baˈsi.li.ka]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-basílica.wav" }, { "alternative": "vasílica", "note": "obsoleto" }, { "rhymes": "i.li.ka" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Albanés", "lang_code": "sq", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "Basilika" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "базилика" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilica" }, { "lang": "Checo", "lang_code": "cs", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Danés", "lang_code": "da", "sense_index": "1–5", "tags": [ "common" ], "word": "basilika" }, { "lang": "Eslovaco", "lang_code": "sk", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1–5", "word": "baziliko" }, { "lang": "Estonio", "lang_code": "et", "sense_index": "1–5", "word": "basiilika" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1–5", "word": "basilika" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "sense_index": "1–5", "word": "basilika" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilique" }, { "lang": "Gaélico escocés", "lang_code": "gd", "sense_index": "1–5", "word": "bàislig" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basílica" }, { "lang": "Georgiano", "lang_code": "ka", "roman": "bazilika", "sense_index": "1–5", "word": "ბაზილიკა" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "basiliké", "sense_index": "1–5", "word": "βασιλική" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "roman": "baziliqah", "sense_index": "1–5", "word": "בזיליקה" }, { "lang": "Húngaro", "lang_code": "hu", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense_index": "1–5", "word": "baziliko" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1–5", "word": "basilica" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilica" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "bashirika", "sense_index": "1–5", "word": "バシリカ" }, { "lang": "Letón", "lang_code": "lv", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Limburgués", "lang_code": "li", "sense_index": "1–5", "word": "basiliek" }, { "lang": "Lituano", "lang_code": "lt", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Macedonio", "lang_code": "mk", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "базилика" }, { "lang": "Manés", "lang_code": "gv", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "ard-cheeill" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilica" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1–5", "word": "basiliek" }, { "lang": "Narom", "lang_code": "nrm", "sense_index": "1–5", "word": "basouque" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "sense_index": "1–5", "tags": [ "masculine" ], "word": "basilika" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazylika" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basílica" }, { "lang": "Rumano", "lang_code": "ro", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilică" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "базилика" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1–5", "tags": [ "common" ], "word": "basilika" }, { "lang": "Suajili", "lang_code": "sw", "sense_index": "1–5", "word": "basilika" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Ucraniano", "lang_code": "uk", "roman": "bazýlika", "sense_index": "1–5", "word": "базиліка" } ], "word": "basílica" }
{ "categories": [ "ES:Palabras esdrújulas", "ES:Palabras tetrasílabas", "ES:Rimas:i.li.ka", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español", "Español-Albanés", "Español-Alemán", "Español-Búlgaro", "Español-Catalán", "Español-Checo", "Español-Danés", "Español-Eslovaco", "Español-Esperanto", "Español-Estonio", "Español-Finés", "Español-Francés", "Español-Gallego", "Español-Gaélico escocés", "Español-Georgiano", "Español-Griego", "Español-Hebreo", "Español-Húngaro", "Español-Ido", "Español-Inglés", "Español-Italiano", "Español-Japonés", "Español-Letón", "Español-Limburgués", "Español-Lituano", "Español-Macedonio", "Español-Manés", "Español-Narom", "Español-Neerlandés", "Español-Noruego bokmål", "Español-Polaco", "Español-Portugués", "Español-Rumano", "Español-Ruso", "Español-Serbocroata", "Español-Suajili", "Español-Sueco", "Español-Turco", "Español-Ucraniano", "Español-Vasco" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "basilica" }, "expansion": "Del latín basilica", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "basilicus" }, "expansion": "del latín basilicus", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "βασιλικός" }, "expansion": "del griego antiguo βασιλικός", "name": "etim" }, { "args": { "1": "grc", "2": "βασιλεύς" }, "expansion": "del griego antiguo βασιλεύς", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín basilica, y esta uso sustantivado del latín basilicus, del griego antiguo βασιλικός, del griego antiguo βασιλεύς, de origen incierto, posiblemente de alguna lengua anatolia.", "extra_sounds": { "acentuación": "esdrújula", "longitud silábica": "tetrasílaba" }, "forms": [ { "form": "basílica", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "basílicas", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "ba-sí-li-ca", "idioms": [ { "word": "basílica mayor" }, { "word": "basílica menor" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Historia" ], "glosses": [ "Palacio real en la Roma clásica." ], "sense_index": "1", "topics": [ "history" ] }, { "categories": [ "ES:Historia" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si se subiese a este pórtico, que esta antes de entrar en nuestras iglesias. Los romanos le tenian en las basílicas, en los teatros y en los palacios.", "a": "Francesco Milizia", "c": "libro", "f": "1823", "p": "100", "t": "Arte de saber ver en las bellas artes del diseño" }, "expansion": ":*Ejemplo: Si se subiese a este pórtico, que esta antes de entrar en nuestras iglesias. Los romanos le tenian en las basílicas, en los teatros y en los palacios.Francesco Milizia. Arte de saber ver en las bellas artes del diseño. Página 100. 1823.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francesco Milizia. Arte de saber ver en las bellas artes del diseño. Página 100. 1823.", "text": "Si se subiese a este pórtico, que esta antes de entrar en nuestras iglesias. Los romanos le tenian en las basílicas, en los teatros y en los palacios." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La basílica romana, que asimismo servía de lonja de mercaderes, sencilla o poco menos que desnuda en su exterior, extendíase sobre una planta rectangular, ya prolongada, ya cuadrada, dividida en su longitud por dos hileras de columnas en tres galerías, de la cuales la central, más ancha y alta, remataba hacia oriente en un recinto semicircular, que sobresalía de aquel lado recto y donde el tribunal residía.", "a": "Francesc Pi i Margall", "a2": "Pau Piferrer", "a3": "Antoni Aulestia y Pijoan", "c": "libro", "f": "1884", "oclc": "865324541", "t": "España" }, "expansion": ":*Ejemplo: La basílica romana, que asimismo servía de lonja de mercaderes, sencilla o poco menos que desnuda en su exterior, extendíase sobre una planta rectangular, ya prolongada, ya cuadrada, dividida en su longitud por dos hileras de columnas en tres galerías, de la cuales la central, más ancha y alta, remataba hacia oriente en un recinto semicircular, que sobresalía de aquel lado recto y donde el tribunal residía.Francesc Pi i Margall et al. España. 1884. OCLC: 865324541.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francesc Pi i Margall et al. España. 1884. OCLC: 865324541.", "text": "La basílica romana, que asimismo servía de lonja de mercaderes, sencilla o poco menos que desnuda en su exterior, extendíase sobre una planta rectangular, ya prolongada, ya cuadrada, dividida en su longitud por dos hileras de columnas en tres galerías, de la cuales la central, más ancha y alta, remataba hacia oriente en un recinto semicircular, que sobresalía de aquel lado recto y donde el tribunal residía." } ], "glosses": [ "Por extensión, recinto hipóstilo con un ábside en el extremo, empleado en la Roma clásica como tribunal o asamblea." ], "sense_index": "2", "topics": [ "history" ] }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si se pudiese aber el dibuxo de la basílica de San Pedro de Roma sería muy a propósito.", "a": "Anónimo", "c": "libro", "editorial": "Dirección General de Bellas Artes y Archivos", "f": "1995", "fo": "1556", "l": "Madrid", "t": "Tratado anónimo de arquitectura dedicado al Príncipe D. Felipe" }, "expansion": ":*Ejemplo: Si se pudiese aber el dibuxo de la basílica de San Pedro de Roma sería muy a propósito.Anónimo. Tratado anónimo de arquitectura dedicado al Príncipe D. Felipe (1556). Editorial: Dirección General de Bellas Artes y Archivos. Madrid, 1995.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anónimo. Tratado anónimo de arquitectura dedicado al Príncipe D. Felipe (1556). Editorial: Dirección General de Bellas Artes y Archivos. Madrid, 1995.", "text": "Si se pudiese aber el dibuxo de la basílica de San Pedro de Roma sería muy a propósito." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "La Iglesia comprendió, pues, desde el primer momento la importancia de Roma como centro político del mundo antiguo y, una vez reconocida por el Estado, edificó sus primeras iglesias —basílicas— siguiendo las huellas del arte romano; utilizó los caminos del Imperio y, sobre todo, se aprovechó de la universalidad del latín, convirtiéndolo en el idioma de la liturgia y utilizándolo para la predicación y para la propaganda de la fe.", "a": "Guillermo Díaz-Plaja", "c": "libro", "f": "1962", "p": "59", "t": "Historia de la literatura española encuadrada en la universal" }, "expansion": ":*Ejemplo: La Iglesia comprendió, pues, desde el primer momento la importancia de Roma como centro político del mundo antiguo y, una vez reconocida por el Estado, edificó sus primeras iglesias —basílicas— siguiendo las huellas del arte romano; utilizó los caminos del Imperio y, sobre todo, se aprovechó de la universalidad del latín, convirtiéndolo en el idioma de la liturgia y utilizándolo para la predicación y para la propaganda de la fe.Guillermo Díaz-Plaja. Historia de la literatura española encuadrada en la universal. Página 59. 1962.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Guillermo Díaz-Plaja. Historia de la literatura española encuadrada en la universal. Página 59. 1962.", "text": "La Iglesia comprendió, pues, desde el primer momento la importancia de Roma como centro político del mundo antiguo y, una vez reconocida por el Estado, edificó sus primeras iglesias —basílicas— siguiendo las huellas del arte romano; utilizó los caminos del Imperio y, sobre todo, se aprovechó de la universalidad del latín, convirtiéndolo en el idioma de la liturgia y utilizándolo para la predicación y para la propaganda de la fe." } ], "glosses": [ "Por extensión, cualquiera de los edificios en forma de basílica que se construyeron por orden del emperador Constantino para servir como iglesias." ], "sense_index": "3" }, { "categories": [ "ES:Arquitectura" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "A esta última clase pertenecía la penitente de Nuestra Señora de Rocamador, llamada así porque cuidaba del aseo y ornato de esta famosa capilla, situada extramuros de Estella, en el camino de Irache. No vivía en la misma basílica, sino en una medio choza, medio ermita, apartada del camino y la ciudad, a la falda del monte, poblado entonces de corpulentos árboles y maleza.", "a": "Francisco Navarro Villoslada", "c": "libro", "f": "1849", "p": "193", "t": "Doña Blanca de Navarra" }, "expansion": ":*Ejemplo: A esta última clase pertenecía la penitente de Nuestra Señora de Rocamador, llamada así porque cuidaba del aseo y ornato de esta famosa capilla, situada extramuros de Estella, en el camino de Irache. No vivía en la misma basílica, sino en una medio choza, medio ermita, apartada del camino y la ciudad, a la falda del monte, poblado entonces de corpulentos árboles y maleza.Francisco Navarro Villoslada. Doña Blanca de Navarra. Página 193. 1849.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Navarro Villoslada. Doña Blanca de Navarra. Página 193. 1849.", "text": "A esta última clase pertenecía la penitente de Nuestra Señora de Rocamador, llamada así porque cuidaba del aseo y ornato de esta famosa capilla, situada extramuros de Estella, en el camino de Irache. No vivía en la misma basílica, sino en una medio choza, medio ermita, apartada del camino y la ciudad, a la falda del monte, poblado entonces de corpulentos árboles y maleza." } ], "glosses": [ "Por extensión, iglesia construida según este modelo, con planta rectangular dividida en tres naves por columnatas y con uno o más ábsides en el extremo opuesto al atrio, sin transepto." ], "sense_index": "4", "topics": [ "architecture" ] }, { "categories": [ "ES:Religión" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Se le imponían, además, varias penitencias, visitar las siete basílicas de Roma, decir ciertas misas, etc.", "a": "Marcelino Menéndez y Pelayo", "c": "libro", "f": "1880", "t": "Historia de los heterodoxos españoles" }, "expansion": ":*Ejemplo: Se le imponían, además, varias penitencias, visitar las siete basílicas de Roma, decir ciertas misas, etc.Marcelino Menéndez y Pelayo. Historia de los heterodoxos españoles. 1880.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Marcelino Menéndez y Pelayo. Historia de los heterodoxos españoles. 1880.", "text": "Se le imponían, además, varias penitencias, visitar las siete basílicas de Roma, decir ciertas misas, etc." } ], "glosses": [ "Iglesia de valor religioso, histórico y arquitectónico que goza de ciertos privilegios por disposición papal" ], "sense_index": "5", "topics": [ "religion" ] }, { "categories": [ "ES:Anatomía" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "sy el enfermo está lleno, fazlo sangrar de la basílica del lado enfermo & después del mismo.", "a": "Guido Lanfranco de Milán", "c": "libro", "editorial": "Hispanic Seminary of Medieval Studies", "f": "1296", "l": "Trad. anónimo (1987 [1495]). Madison, WI", "t": "Cirugía Mayor" }, "expansion": ":*Ejemplo: sy el enfermo está lleno, fazlo sangrar de la basílica del lado enfermo & después del mismo.Guido Lanfranco de Milán. Cirugía Mayor. Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Trad. anónimo (1987 [1495]). Madison, WI, 1296.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Guido Lanfranco de Milán. Cirugía Mayor. Editorial: Hispanic Seminary of Medieval Studies. Trad. anónimo (1987 [1495]). Madison, WI, 1296.", "text": "sy el enfermo está lleno, fazlo sangrar de la basílica del lado enfermo & después del mismo." } ], "glosses": [ "Vena que se origina en el lado cubital de la red dorsal de la mano, pasa hacia arriba por el antebrazo y se une con las venas humerales para formar la vena axilar" ], "sense_index": "6", "topics": [ "anatomy" ] } ], "sounds": [ { "audio": "LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-basílica.wav", "ipa": "[baˈsi.li.ka]", "mp3_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav.mp3", "ogg_url": "https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/transcoded/4/4a/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav/LL-Q1321_(spa)-Marreromarco-basílica.wav.ogg", "raw_tags": [ "Venezuela" ], "wav_url": "https://commons.wikimedia.org/wiki/Special:FilePath/LL-Q1321 (spa)-Marreromarco-basílica.wav" }, { "alternative": "vasílica", "note": "obsoleto" }, { "rhymes": "i.li.ka" } ], "tags": [ "feminine" ], "translations": [ { "lang": "Albanés", "lang_code": "sq", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "Basilika" }, { "lang": "Búlgaro", "lang_code": "bg", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "базилика" }, { "lang": "Catalán", "lang_code": "ca", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilica" }, { "lang": "Checo", "lang_code": "cs", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Serbocroata", "lang_code": "sh", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Danés", "lang_code": "da", "sense_index": "1–5", "tags": [ "common" ], "word": "basilika" }, { "lang": "Eslovaco", "lang_code": "sk", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Esperanto", "lang_code": "eo", "sense_index": "1–5", "word": "baziliko" }, { "lang": "Estonio", "lang_code": "et", "sense_index": "1–5", "word": "basiilika" }, { "lang": "Vasco", "lang_code": "eu", "sense_index": "1–5", "word": "basilika" }, { "lang": "Finés", "lang_code": "fi", "sense_index": "1–5", "word": "basilika" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilique" }, { "lang": "Gaélico escocés", "lang_code": "gd", "sense_index": "1–5", "word": "bàislig" }, { "lang": "Gallego", "lang_code": "gl", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basílica" }, { "lang": "Georgiano", "lang_code": "ka", "roman": "bazilika", "sense_index": "1–5", "word": "ბაზილიკა" }, { "lang": "Griego", "lang_code": "el", "roman": "basiliké", "sense_index": "1–5", "word": "βασιλική" }, { "lang": "Hebreo", "lang_code": "he", "roman": "baziliqah", "sense_index": "1–5", "word": "בזיליקה" }, { "lang": "Húngaro", "lang_code": "hu", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Ido", "lang_code": "io", "sense_index": "1–5", "word": "baziliko" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1–5", "word": "basilica" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilica" }, { "lang": "Japonés", "lang_code": "ja", "roman": "bashirika", "sense_index": "1–5", "word": "バシリカ" }, { "lang": "Letón", "lang_code": "lv", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Limburgués", "lang_code": "li", "sense_index": "1–5", "word": "basiliek" }, { "lang": "Lituano", "lang_code": "lt", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilika" }, { "lang": "Macedonio", "lang_code": "mk", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "базилика" }, { "lang": "Manés", "lang_code": "gv", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "ard-cheeill" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basilica" }, { "lang": "Neerlandés", "lang_code": "nl", "sense_index": "1–5", "word": "basiliek" }, { "lang": "Narom", "lang_code": "nrm", "sense_index": "1–5", "word": "basouque" }, { "lang": "Noruego bokmål", "lang_code": "no", "sense_index": "1–5", "tags": [ "masculine" ], "word": "basilika" }, { "lang": "Polaco", "lang_code": "pl", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazylika" }, { "lang": "Portugués", "lang_code": "pt", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "basílica" }, { "lang": "Rumano", "lang_code": "ro", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "bazilică" }, { "lang": "Ruso", "lang_code": "ru", "sense_index": "1–5", "tags": [ "feminine" ], "word": "базилика" }, { "lang": "Sueco", "lang_code": "sv", "sense_index": "1–5", "tags": [ "common" ], "word": "basilika" }, { "lang": "Suajili", "lang_code": "sw", "sense_index": "1–5", "word": "basilika" }, { "lang": "Turco", "lang_code": "tr", "sense_index": "1–5", "word": "bazilika" }, { "lang": "Ucraniano", "lang_code": "uk", "roman": "bazýlika", "sense_index": "1–5", "word": "базиліка" } ], "word": "basílica" }
Download raw JSONL data for basílica meaning in Español (16.0kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [']\\n', ']\\n', ']\\n', ']\\n\\n'] in section [[<TEMPLATE(['lengua'], ['es']){} >]]", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "", "title": "basílica", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "basílica" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "basílica", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.