"abella" meaning in Español

See abella in All languages combined, or Wiktionary

Noun

IPA: [aˈβ̞e.ʝa], [aˈβ̞e.ʎa], [aˈβ̞e.ʃa], [aˈβ̞e.ʒa]
Rhymes: e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa Etymology: Del latín apicula. Etymology templates: {{etimología|la|apicula}} Del latín apicula
  1. Abeja. Tags: obsolete
    Sense id: es-abella-es-noun-JbmKSCJZ Categories (other): ES:Términos obsoletos
The following are not (yet) sense-disambiguated

Verb

IPA: [aˈβ̞e.ʝa], [aˈβ̞e.ʎa], [aˈβ̞e.ʃa], [aˈβ̞e.ʒa]
Rhymes: e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa Etymology: Del latín apicula. Etymology templates: {{etimología|la|apicula}} Del latín apicula
  1. Unión del infinitivo haber y el pronombre la con asimilación. Tags: obsolete
    Sense id: es-abella-es-verb-TSKqch5P Categories (other): ES:Formas verbales no canónicas, ES:Términos obsoletos
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): Español
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apicula"
      },
      "expansion": "Del latín apicula",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apicula.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.",
                "a": "Juan Fernández de Heredia",
                "c": "libro",
                "editor": "Juan Manuel Cacho Blecua",
                "f": "2003",
                "fo": "1376",
                "inst": "Universidad de Zaragoza (Zaragoza)",
                "l": "España",
                "t": "Libro de actoridades (Rams de flors)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.",
          "text": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abeja."
      ],
      "id": "es-abella-es-noun-JbmKSCJZ",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]",
      "raw_tags": [
        "yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]",
      "raw_tags": [
        "no yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]",
      "raw_tags": [
        "sheísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]",
      "raw_tags": [
        "zheísta"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "a-be-lla"
    },
    {
      "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "abella"
}

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apicula"
      },
      "expansion": "Del latín apicula",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apicula.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Formas verbales no canónicas",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …",
                "a": "Juan de Zamora",
                "c": "libro",
                "editor": "Germán de Granda",
                "f": "1993",
                "fo": "1575",
                "inst": "Real Academia Española",
                "l": "Chile",
                "t": "Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.",
          "text": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unión del infinitivo haber y el pronombre la con asimilación."
      ],
      "id": "es-abella-es-verb-TSKqch5P",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]",
      "raw_tags": [
        "yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]",
      "raw_tags": [
        "no yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]",
      "raw_tags": [
        "sheísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]",
      "raw_tags": [
        "zheísta"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "a-be-lla"
    },
    {
      "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "abella"
}
{
  "categories": [
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apicula"
      },
      "expansion": "Del latín apicula",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apicula.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.",
                "a": "Juan Fernández de Heredia",
                "c": "libro",
                "editor": "Juan Manuel Cacho Blecua",
                "f": "2003",
                "fo": "1376",
                "inst": "Universidad de Zaragoza (Zaragoza)",
                "l": "España",
                "t": "Libro de actoridades (Rams de flors)"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.",
          "text": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abeja."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]",
      "raw_tags": [
        "yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]",
      "raw_tags": [
        "no yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]",
      "raw_tags": [
        "sheísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]",
      "raw_tags": [
        "zheísta"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "a-be-lla"
    },
    {
      "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "word": "abella"
}

{
  "categories": [
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la",
        "2": "apicula"
      },
      "expansion": "Del latín apicula",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín apicula.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "forma verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Formas verbales no canónicas",
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …",
                "a": "Juan de Zamora",
                "c": "libro",
                "editor": "Germán de Granda",
                "f": "1993",
                "fo": "1575",
                "inst": "Real Academia Española",
                "l": "Chile",
                "t": "Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.",
          "text": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Unión del infinitivo haber y el pronombre la con asimilación."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "obsolete"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]",
      "raw_tags": [
        "yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]",
      "raw_tags": [
        "no yeísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]",
      "raw_tags": [
        "sheísta"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]",
      "raw_tags": [
        "zheísta"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "a-be-lla"
    },
    {
      "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa"
    }
  ],
  "tags": [
    "form-of"
  ],
  "word": "abella"
}

Download raw JSONL data for abella meaning in Español (4.0kB)


This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-10-03 from the eswiktionary dump dated 2024-10-02 using wiktextract (593e81e and 59b8406). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.