See abella in All languages combined, or Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʃa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʎa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʒa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʝa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "apicula" }, "expansion": "Del latín apicula", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín apicula.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "a-be-lla", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Términos obsoletos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.", "a": "Juan Fernández de Heredia", "c": "libro", "editor": "Juan Manuel Cacho Blecua", "f": "2003", "fo": "1376", "inst": "Universidad de Zaragoza (Zaragoza)", "l": "España", "t": "Libro de actoridades (Rams de flors)" }, "expansion": ":*Ejemplo: Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.", "text": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca." } ], "glosses": [ "Abeja." ], "id": "es-abella-es-noun-JbmKSCJZ", "sense_index": "1", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]", "raw_tags": [ "yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]", "raw_tags": [ "no yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]", "raw_tags": [ "sheísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]", "raw_tags": [ "zheísta" ] }, { "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "abella" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʃa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʎa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʒa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ʝa", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "apicula" }, "expansion": "Del latín apicula", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín apicula.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "a-be-lla", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Formas verbales no canónicas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Términos obsoletos", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …", "a": "Juan de Zamora", "c": "libro", "editor": "Germán de Granda", "f": "1993", "fo": "1575", "inst": "Real Academia Española", "l": "Chile", "t": "Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla" }, "expansion": ":*Ejemplo: En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.", "text": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …" } ], "glosses": [ "Unión del infinitivo haber y el pronombre la con asimilación." ], "id": "es-abella-es-verb-TSKqch5P", "sense_index": "1", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]", "raw_tags": [ "yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]", "raw_tags": [ "no yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]", "raw_tags": [ "sheísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]", "raw_tags": [ "zheísta" ] }, { "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "abella" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:e.ʃa", "ES:Rimas:e.ʎa", "ES:Rimas:e.ʒa", "ES:Rimas:e.ʝa", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos femeninos", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "apicula" }, "expansion": "Del latín apicula", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín apicula.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "a-be-lla", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Términos obsoletos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.", "a": "Juan Fernández de Heredia", "c": "libro", "editor": "Juan Manuel Cacho Blecua", "f": "2003", "fo": "1376", "inst": "Universidad de Zaragoza (Zaragoza)", "l": "España", "t": "Libro de actoridades (Rams de flors)" }, "expansion": ":*Ejemplo: Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca.Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan Fernández de Heredia. Libro de actoridades (Rams de flors) (1376). Editado por: Juan Manuel Cacho Blecua. España, 2003.", "text": "Por assin como lo ramo es bello por las flores, assin aquesti libro es bello por la flor de los dichos que hi son, queriendo ressemblar a la abella, la qual de diuerssas flores plega et conpila la miel, et la departex por bresca." } ], "glosses": [ "Abeja." ], "sense_index": "1", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]", "raw_tags": [ "yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]", "raw_tags": [ "no yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]", "raw_tags": [ "sheísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]", "raw_tags": [ "zheísta" ] }, { "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "abella" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:e.ʃa", "ES:Rimas:e.ʎa", "ES:Rimas:e.ʒa", "ES:Rimas:e.ʝa", "Español" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "apicula" }, "expansion": "Del latín apicula", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín apicula.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "hyphenation": "a-be-lla", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ "ES:Formas verbales no canónicas", "ES:Términos obsoletos" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …", "a": "Juan de Zamora", "c": "libro", "editor": "Germán de Granda", "f": "1993", "fo": "1575", "inst": "Real Academia Española", "l": "Chile", "t": "Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla" }, "expansion": ":*Ejemplo: En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Zamora. Carta de Juan de Zamora a sus hermanas, Austria de Viveros y Ana Pérez de Viveros, en Sevilla (1575). Editado por: Germán de Granda. Chile, 1993.", "text": "En otras la mucha pena que\na my anyma llego de la muerte de nuestra señora\nmadre solo por no abella visto de mys ojos …" } ], "glosses": [ "Unión del infinitivo haber y el pronombre la con asimilación." ], "sense_index": "1", "tags": [ "obsolete" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[aˈβ̞e.ʝa]", "raw_tags": [ "yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʎa]", "raw_tags": [ "no yeísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʃa]", "raw_tags": [ "sheísta" ] }, { "ipa": "[aˈβ̞e.ʒa]", "raw_tags": [ "zheísta" ] }, { "rhymes": "e.ʃa, e.ʝa, e.ʎa, e.ʒa" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "abella" }
Download raw JSONL data for abella meaning in Español (4.3kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "abella" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "abella", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "abella" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "abella", "trace": "" } { "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "abella" ], "section": "Español", "subsection": "forma verbal", "title": "abella", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "abella" ], "section": "Español", "subsection": "forma verbal", "title": "abella", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Español dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-01-25 from the eswiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (c15a5ce and 5c11237). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.