"vividor" meaning in All languages combined

See vividor on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [bi.β̞iˈð̞oɾ] Forms: vividor [masculine, singular], vividores [masculine, plural], vividora [feminine, singular], vividoras [feminine, plural]
Rhymes: oɾ Etymology: De vivir y el sufijo -dor. Etymology templates: {{etimología|sufijo|vivir|dor}} De vivir y el sufijo -dor
  1. Que vive. Tags: literary, obsolete
    Sense id: es-vividor-es-adj-Bk6hRDp3 Categories (other): ES:Términos literarios, ES:Términos obsoletos
  2. En particular, que vive mucho tiempo. Tags: literary, obsolete
    Sense id: es-vividor-es-adj-Zwx5qzU~ Categories (other): ES:Términos literarios, ES:Términos obsoletos
  3. Que se esfuerza por obtener medios para vivir. Tags: noun, outdated
    Sense id: es-vividor-es-adj-Y5TbFSLV Categories (other): ES:Términos anticuados
  4. Que obtiene provecho a costa ajena. Tags: derogatory, noun
    Sense id: es-vividor-es-adj-slnXjK8O Categories (other): ES:Términos despectivos
The following are not (yet) sense-disambiguated

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras agudas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras trisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:oɾ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "vivir",
        "3": "dor"
      },
      "expansion": "De vivir y el sufijo -dor",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De vivir y el sufijo -dor.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "vividor",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vividores",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "vividora",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vividoras",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "vi-vi-dor",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ni olvidará mi canto\nEl bálsamo divino que gotea\nDe los fragántes leños; ni las gomas\nDel florecido, vividor acanto.",
                "a": "Virgil",
                "c": "libro",
                "f": "1963",
                "p": "116",
                "t": "Geórgicas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ni olvidará mi canto\nEl bálsamo divino que gotea\nDe los fragántes leños; ni las gomas\nDel florecido, vividor acanto.Virgil. Geórgicas. Página 116. 1963.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Virgil. Geórgicas. Página 116. 1963.",
          "text": "Ni olvidará mi canto\nEl bálsamo divino que gotea\nDe los fragántes leños; ni las gomas\nDel florecido, vividor acanto."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que vive."
      ],
      "id": "es-vividor-es-adj-Bk6hRDp3",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pues hecha esta cuenta, que es verdadera, ¿cuánto es lo que quedará de verdadera vida, aún a los muy vividores?",
                "a": "Luis",
                "c": "libro",
                "f": "1708",
                "p": "138",
                "t": "Libro de la oracion y meditacion"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pues hecha esta cuenta, que es verdadera, ¿cuánto es lo que quedará de verdadera vida, aún a los muy vividores?Luis. Libro de la oracion y meditacion. Página 138. 1708.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis. Libro de la oracion y meditacion. Página 138. 1708.",
          "text": "Pues hecha esta cuenta, que es verdadera, ¿cuánto es lo que quedará de verdadera vida, aún a los muy vividores?"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tiempo le conceded cuanto\nle desean sus rebaños;\nque a fe que venza los años\ndel robre más vividor.",
                "a": "Luis de Góngora y Argote",
                "c": "libro",
                "f": "1977",
                "p": "152",
                "t": "Letrillas y sonetos de Luis de Góngora y Argote"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tiempo le conceded cuanto\nle desean sus rebaños;\nque a fe que venza los años\ndel robre más vividor.Luis de Góngora y Argote. Letrillas y sonetos de Luis de Góngora y Argote. Página 152. 1977.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis de Góngora y Argote. Letrillas y sonetos de Luis de Góngora y Argote. Página 152. 1977.",
          "text": "Tiempo le conceded cuanto\nle desean sus rebaños;\nque a fe que venza los años\ndel robre más vividor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En particular, que vive mucho tiempo."
      ],
      "id": "es-vividor-es-adj-Zwx5qzU~",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Él, como era vividor, sólo buscaba hombre de mi traza, que supiese trafagar con el dinero. Y en aquesto tuvo razón, porque mucho más vale un yerno pobre que sepa ser vividor, que rico y gran comedor. Mejor es hombre necesitado de dineros, que dineros necesitados de hombre.",
                "a": "Mateo Alemán",
                "c": "libro",
                "f": "1605",
                "p": "369",
                "t": "Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Él, como era vividor, sólo buscaba hombre de mi traza, que supiese trafagar con el dinero. Y en aquesto tuvo razón, porque mucho más vale un yerno pobre que sepa ser vividor, que rico y gran comedor. Mejor es hombre necesitado de dineros, que dineros necesitados de hombre.Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 369. 1605.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 369. 1605.",
          "text": "Él, como era vividor, sólo buscaba hombre de mi traza, que supiese trafagar con el dinero. Y en aquesto tuvo razón, porque mucho más vale un yerno pobre que sepa ser vividor, que rico y gran comedor. Mejor es hombre necesitado de dineros, que dineros necesitados de hombre."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y cuanto a los bienes de fortuna, no tan ricos que pudiesen comprar baronías ni casar algunas huérfanas con lo que les sobraba, ni tan pobres que pidiesen limosna ni se sujetasen a nadie; porque eran gente, como se suele decir, vividora, que tenían pan para comer y paño para vestir.",
                "a": "Carlos García",
                "c": "libro",
                "f": "1998",
                "p": "63",
                "t": "La desordenada codicia de los bienes ajenos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y cuanto a los bienes de fortuna, no tan ricos que pudiesen comprar baronías ni casar algunas huérfanas con lo que les sobraba, ni tan pobres que pidiesen limosna ni se sujetasen a nadie; porque eran gente, como se suele decir, vividora, que tenían pan para comer y paño para vestir.Carlos García. La desordenada codicia de los bienes ajenos. Página 63. 1998.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carlos García. La desordenada codicia de los bienes ajenos. Página 63. 1998.",
          "text": "Y cuanto a los bienes de fortuna, no tan ricos que pudiesen comprar baronías ni casar algunas huérfanas con lo que les sobraba, ni tan pobres que pidiesen limosna ni se sujetasen a nadie; porque eran gente, como se suele decir, vividora, que tenían pan para comer y paño para vestir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que se esfuerza por obtener medios para vivir."
      ],
      "id": "es-vividor-es-adj-Y5TbFSLV",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "noun",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos despectivos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Este pícaro, hombre vividor y corrido, que habia entrado á bordo casi de gracia y en cueros, desembarcó en Manila con muy buen equipaje, hecho en los puntos de escala á costa de los listos, que no dejaron de llevar la consiguiente bronca del resto del pasaje.",
                "a": "Francisco Javier de Moya y Jiménez",
                "c": "libro",
                "f": "1883",
                "p": "257",
                "t": "Las Islas Filipinas en 1882"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Este pícaro, hombre vividor y corrido, que habia entrado á bordo casi de gracia y en cueros, desembarcó en Manila con muy buen equipaje, hecho en los puntos de escala á costa de los listos, que no dejaron de llevar la consiguiente bronca del resto del pasaje.Francisco Javier de Moya y Jiménez. Las Islas Filipinas en 1882. Página 257. 1883.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Javier de Moya y Jiménez. Las Islas Filipinas en 1882. Página 257. 1883.",
          "text": "Este pícaro, hombre vividor y corrido, que habia entrado á bordo casi de gracia y en cueros, desembarcó en Manila con muy buen equipaje, hecho en los puntos de escala á costa de los listos, que no dejaron de llevar la consiguiente bronca del resto del pasaje."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esos bergamines, engañados por una ridícula leyenda aquí fraguada, me creían de tal modo agarrado a los estipendios de mi cargo que me aguantaría, me quejaría, intrigaría y buscaría eso que en el indecente argot de los vividores de la politiquería se llama compensaciones.",
                "a": "Miguel de Unamuno",
                "c": "libro",
                "f": "1991",
                "p": "347",
                "t": "Epistolario inédito: 1894-1914"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esos bergamines, engañados por una ridícula leyenda aquí fraguada, me creían de tal modo agarrado a los estipendios de mi cargo que me aguantaría, me quejaría, intrigaría y buscaría eso que en el indecente argot de los vividores de la politiquería se llama compensaciones.Miguel de Unamuno. Epistolario inédito: 1894-1914. Página 347. 1991.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel de Unamuno. Epistolario inédito: 1894-1914. Página 347. 1991.",
          "text": "Esos bergamines, engañados por una ridícula leyenda aquí fraguada, me creían de tal modo agarrado a los estipendios de mi cargo que me aguantaría, me quejaría, intrigaría y buscaría eso que en el indecente argot de los vividores de la politiquería se llama compensaciones."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que obtiene provecho a costa ajena."
      ],
      "id": "es-vividor-es-adj-slnXjK8O",
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bi.β̞iˈð̞oɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "oɾ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "viviente"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "vivaz"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "esforzado"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "laborioso"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "trabajador"
    },
    {
      "note": "Venezuela",
      "sense_index": "4",
      "word": "chulo"
    },
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "4",
      "word": "chupón"
    },
    {
      "note": "Venezuela",
      "sense_index": "4",
      "word": "golillero"
    },
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "4",
      "word": "gorrista"
    },
    {
      "note": "España, México",
      "sense_index": "4",
      "word": "gorrón"
    },
    {
      "note": "Chile",
      "sense_index": "4",
      "word": "machete"
    },
    {
      "note": "rioplatense",
      "sense_index": "4",
      "word": "manguero"
    },
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "4",
      "word": "sablista"
    }
  ],
  "word": "vividor"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "ES:Palabras agudas",
    "ES:Palabras trisílabas",
    "ES:Rimas:oɾ",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "sufijo",
        "2": "vivir",
        "3": "dor"
      },
      "expansion": "De vivir y el sufijo -dor",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De vivir y el sufijo -dor.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "vividor",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vividores",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "vividora",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "vividoras",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "hyphenation": "vi-vi-dor",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos literarios",
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Ni olvidará mi canto\nEl bálsamo divino que gotea\nDe los fragántes leños; ni las gomas\nDel florecido, vividor acanto.",
                "a": "Virgil",
                "c": "libro",
                "f": "1963",
                "p": "116",
                "t": "Geórgicas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Ni olvidará mi canto\nEl bálsamo divino que gotea\nDe los fragántes leños; ni las gomas\nDel florecido, vividor acanto.Virgil. Geórgicas. Página 116. 1963.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Virgil. Geórgicas. Página 116. 1963.",
          "text": "Ni olvidará mi canto\nEl bálsamo divino que gotea\nDe los fragántes leños; ni las gomas\nDel florecido, vividor acanto."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que vive."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos literarios",
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pues hecha esta cuenta, que es verdadera, ¿cuánto es lo que quedará de verdadera vida, aún a los muy vividores?",
                "a": "Luis",
                "c": "libro",
                "f": "1708",
                "p": "138",
                "t": "Libro de la oracion y meditacion"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pues hecha esta cuenta, que es verdadera, ¿cuánto es lo que quedará de verdadera vida, aún a los muy vividores?Luis. Libro de la oracion y meditacion. Página 138. 1708.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis. Libro de la oracion y meditacion. Página 138. 1708.",
          "text": "Pues hecha esta cuenta, que es verdadera, ¿cuánto es lo que quedará de verdadera vida, aún a los muy vividores?"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Tiempo le conceded cuanto\nle desean sus rebaños;\nque a fe que venza los años\ndel robre más vividor.",
                "a": "Luis de Góngora y Argote",
                "c": "libro",
                "f": "1977",
                "p": "152",
                "t": "Letrillas y sonetos de Luis de Góngora y Argote"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Tiempo le conceded cuanto\nle desean sus rebaños;\nque a fe que venza los años\ndel robre más vividor.Luis de Góngora y Argote. Letrillas y sonetos de Luis de Góngora y Argote. Página 152. 1977.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Luis de Góngora y Argote. Letrillas y sonetos de Luis de Góngora y Argote. Página 152. 1977.",
          "text": "Tiempo le conceded cuanto\nle desean sus rebaños;\nque a fe que venza los años\ndel robre más vividor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "En particular, que vive mucho tiempo."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "literary",
        "obsolete"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Él, como era vividor, sólo buscaba hombre de mi traza, que supiese trafagar con el dinero. Y en aquesto tuvo razón, porque mucho más vale un yerno pobre que sepa ser vividor, que rico y gran comedor. Mejor es hombre necesitado de dineros, que dineros necesitados de hombre.",
                "a": "Mateo Alemán",
                "c": "libro",
                "f": "1605",
                "p": "369",
                "t": "Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Él, como era vividor, sólo buscaba hombre de mi traza, que supiese trafagar con el dinero. Y en aquesto tuvo razón, porque mucho más vale un yerno pobre que sepa ser vividor, que rico y gran comedor. Mejor es hombre necesitado de dineros, que dineros necesitados de hombre.Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 369. 1605.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mateo Alemán. Segunda parte de la vida de Guzman de Alfarache. Página 369. 1605.",
          "text": "Él, como era vividor, sólo buscaba hombre de mi traza, que supiese trafagar con el dinero. Y en aquesto tuvo razón, porque mucho más vale un yerno pobre que sepa ser vividor, que rico y gran comedor. Mejor es hombre necesitado de dineros, que dineros necesitados de hombre."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Y cuanto a los bienes de fortuna, no tan ricos que pudiesen comprar baronías ni casar algunas huérfanas con lo que les sobraba, ni tan pobres que pidiesen limosna ni se sujetasen a nadie; porque eran gente, como se suele decir, vividora, que tenían pan para comer y paño para vestir.",
                "a": "Carlos García",
                "c": "libro",
                "f": "1998",
                "p": "63",
                "t": "La desordenada codicia de los bienes ajenos"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Y cuanto a los bienes de fortuna, no tan ricos que pudiesen comprar baronías ni casar algunas huérfanas con lo que les sobraba, ni tan pobres que pidiesen limosna ni se sujetasen a nadie; porque eran gente, como se suele decir, vividora, que tenían pan para comer y paño para vestir.Carlos García. La desordenada codicia de los bienes ajenos. Página 63. 1998.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carlos García. La desordenada codicia de los bienes ajenos. Página 63. 1998.",
          "text": "Y cuanto a los bienes de fortuna, no tan ricos que pudiesen comprar baronías ni casar algunas huérfanas con lo que les sobraba, ni tan pobres que pidiesen limosna ni se sujetasen a nadie; porque eran gente, como se suele decir, vividora, que tenían pan para comer y paño para vestir."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que se esfuerza por obtener medios para vivir."
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "noun",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos despectivos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Este pícaro, hombre vividor y corrido, que habia entrado á bordo casi de gracia y en cueros, desembarcó en Manila con muy buen equipaje, hecho en los puntos de escala á costa de los listos, que no dejaron de llevar la consiguiente bronca del resto del pasaje.",
                "a": "Francisco Javier de Moya y Jiménez",
                "c": "libro",
                "f": "1883",
                "p": "257",
                "t": "Las Islas Filipinas en 1882"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Este pícaro, hombre vividor y corrido, que habia entrado á bordo casi de gracia y en cueros, desembarcó en Manila con muy buen equipaje, hecho en los puntos de escala á costa de los listos, que no dejaron de llevar la consiguiente bronca del resto del pasaje.Francisco Javier de Moya y Jiménez. Las Islas Filipinas en 1882. Página 257. 1883.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Javier de Moya y Jiménez. Las Islas Filipinas en 1882. Página 257. 1883.",
          "text": "Este pícaro, hombre vividor y corrido, que habia entrado á bordo casi de gracia y en cueros, desembarcó en Manila con muy buen equipaje, hecho en los puntos de escala á costa de los listos, que no dejaron de llevar la consiguiente bronca del resto del pasaje."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esos bergamines, engañados por una ridícula leyenda aquí fraguada, me creían de tal modo agarrado a los estipendios de mi cargo que me aguantaría, me quejaría, intrigaría y buscaría eso que en el indecente argot de los vividores de la politiquería se llama compensaciones.",
                "a": "Miguel de Unamuno",
                "c": "libro",
                "f": "1991",
                "p": "347",
                "t": "Epistolario inédito: 1894-1914"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esos bergamines, engañados por una ridícula leyenda aquí fraguada, me creían de tal modo agarrado a los estipendios de mi cargo que me aguantaría, me quejaría, intrigaría y buscaría eso que en el indecente argot de los vividores de la politiquería se llama compensaciones.Miguel de Unamuno. Epistolario inédito: 1894-1914. Página 347. 1991.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Miguel de Unamuno. Epistolario inédito: 1894-1914. Página 347. 1991.",
          "text": "Esos bergamines, engañados por una ridícula leyenda aquí fraguada, me creían de tal modo agarrado a los estipendios de mi cargo que me aguantaría, me quejaría, intrigaría y buscaría eso que en el indecente argot de los vividores de la politiquería se llama compensaciones."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Que obtiene provecho a costa ajena."
      ],
      "sense_index": "4",
      "tags": [
        "derogatory",
        "noun"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[bi.β̞iˈð̞oɾ]"
    },
    {
      "rhymes": "oɾ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "viviente"
    },
    {
      "sense_index": "2",
      "word": "vivaz"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "esforzado"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "laborioso"
    },
    {
      "sense_index": "3",
      "word": "trabajador"
    },
    {
      "note": "Venezuela",
      "sense_index": "4",
      "word": "chulo"
    },
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "4",
      "word": "chupón"
    },
    {
      "note": "Venezuela",
      "sense_index": "4",
      "word": "golillero"
    },
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "4",
      "word": "gorrista"
    },
    {
      "note": "España, México",
      "sense_index": "4",
      "word": "gorrón"
    },
    {
      "note": "Chile",
      "sense_index": "4",
      "word": "machete"
    },
    {
      "note": "rioplatense",
      "sense_index": "4",
      "word": "manguero"
    },
    {
      "note": "España",
      "sense_index": "4",
      "word": "sablista"
    }
  ],
  "word": "vividor"
}

Download raw JSONL data for vividor meaning in All languages combined (9.0kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "vividor"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "vividor",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.