"tira cómica" meaning in All languages combined

See tira cómica on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [ˌt̪i.ɾa ˈko.mi.ka] Forms: tira cómica [singular], tiras cómicas [plural]
Rhymes: o.mi.ka Etymology: Calco del inglés comic strip. Etymology templates: {{etimología|calco|en|comic strip}} Calco del inglés comic strip
  1. Ilustración humorística, con recuadros de personajes imaginarios o caricaturizados diciendo o realizando alguna acción graciosa, que aparece en alguna página de un diario o revista.
    Sense id: es-tira_cómica-es-phrase-QmQ4zbAk Categories (other): ES:Historieta
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tira de prensa Translations: bildrakonto (Esperanto), bande dessinée [feminine] (Francés), bande [feminine] (Francés), strip (Francés), comic strip (Inglés), striscia a fumetti [feminine] (Italiano), tira de banda desenhada (Portugués), tirinhas [feminine, plural] (Portugués), tira [feminine] (Portugués)
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones sustantivas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Esperanto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "calco",
        "2": "en",
        "3": "comic strip"
      },
      "expansion": "Calco del inglés comic strip",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calco del inglés comic strip.",
  "forms": [
    {
      "form": "tira cómica",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tiras cómicas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución sustantiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Historieta",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ilustración humorística, con recuadros de personajes imaginarios o caricaturizados diciendo o realizando alguna acción graciosa, que aparece en alguna página de un diario o revista."
      ],
      "id": "es-tira_cómica-es-phrase-QmQ4zbAk",
      "raw_tags": [
        "Historieta"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌt̪i.ɾa ˈko.mi.ka]"
    },
    {
      "rhymes": "o.mi.ka"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tira de prensa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_index": "1",
      "word": "bildrakonto"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bande dessinée"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bande"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "strip"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "comic strip"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "striscia a fumetti"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "tira de banda desenhada"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "tirinhas"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tira"
    }
  ],
  "word": "tira cómica"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones sustantivas",
    "ES:Sustantivos",
    "Español",
    "Español-Esperanto",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Portugués"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "calco",
        "2": "en",
        "3": "comic strip"
      },
      "expansion": "Calco del inglés comic strip",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Calco del inglés comic strip.",
  "forms": [
    {
      "form": "tira cómica",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "tiras cómicas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución sustantiva",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Historieta"
      ],
      "glosses": [
        "Ilustración humorística, con recuadros de personajes imaginarios o caricaturizados diciendo o realizando alguna acción graciosa, que aparece en alguna página de un diario o revista."
      ],
      "raw_tags": [
        "Historieta"
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˌt̪i.ɾa ˈko.mi.ka]"
    },
    {
      "rhymes": "o.mi.ka"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tira de prensa"
    }
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_index": "1",
      "word": "bildrakonto"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bande dessinée"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "bande"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "strip"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1",
      "word": "comic strip"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "striscia a fumetti"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "word": "tira de banda desenhada"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ],
      "word": "tirinhas"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "feminine"
      ],
      "word": "tira"
    }
  ],
  "word": "tira cómica"
}

Download raw JSONL data for tira cómica meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "tira cómica"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "tira cómica",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.