See repuesto on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Adjetivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:es.to", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "repuesto", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "repuestos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "repuesta", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "repuestas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "re-pues-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "aquéllos son los elementos puros y los campos de flor eterna vestidos, y los mineros de las aguas vivas, y los montes verdaderamente preñados de mil bienes altísimos, y los sombríos y repuestos valles.", "a": "Luis de León", "c": "libro", "f": "1967", "t": "De los nombres de Cristo" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::aquéllos son los elementos puros y los campos de flor eterna vestidos, y los mineros de las aguas vivas, y los montes verdaderamente preñados de mil bienes altísimos, y los sombríos y repuestos valles.Luis de León. De los nombres de Cristo. 1967.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis de León. De los nombres de Cristo. 1967.", "text": "aquéllos son los elementos puros y los campos de flor eterna vestidos, y los mineros de las aguas vivas, y los montes verdaderamente preñados de mil bienes altísimos, y los sombríos y repuestos valles." } ], "glosses": [ "Que se halla a gran distancia física." ], "id": "es-repuesto-es-adj-wTnFgVlZ", "sense_index": "1" }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Venezuela", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Que ha aumentado de peso." ], "id": "es-repuesto-es-adj--P4kdq2t", "sense_index": "2", "tags": [ "Venezuela" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈpwes.t̪o]" }, { "rhymes": "es.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "alejado" }, { "sense_index": "1", "word": "apartado" }, { "sense_index": "1", "word": "distante" }, { "sense_index": "1", "word": "remoto" }, { "sense_index": "1", "word": "retirado" } ], "word": "repuesto" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:es.to", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Alemán", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Italiano", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "repuesto", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "repuestos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "re-pues-to", "idioms": [ { "word": "de repuesto" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Llevaba Lerma pues sus fuerzas todas,\nVajillas y larguísimos repuestos,\nComo si fueran á solemnes bodas\nY no para peligros manifiestos.", "a": "Juan de Castellanos", "c": "libro", "f": "1874", "t": "Elegias de varones ilustres de Indias" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llevaba Lerma pues sus fuerzas todas,\nVajillas y larguísimos repuestos,\nComo si fueran á solemnes bodas\nY no para peligros manifiestos.Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. 1874.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. 1874.", "text": "Llevaba Lerma pues sus fuerzas todas,\nVajillas y larguísimos repuestos,\nComo si fueran á solemnes bodas\nY no para peligros manifiestos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "salian al camino a recebirlos con canelos, que son insignias de paz, y con camaricos y repuestos de chicha, carne, yerba para los caballos y otras cosas.", "a": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán", "c": "libro", "f": "1967", "p": "336", "t": "El cautiverio feliz" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::salian al camino a recebirlos con canelos, que son insignias de paz, y con camaricos y repuestos de chicha, carne, yerba para los caballos y otras cosas.Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 336. 1967.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 336. 1967.", "text": "salian al camino a recebirlos con canelos, que son insignias de paz, y con camaricos y repuestos de chicha, carne, yerba para los caballos y otras cosas." } ], "glosses": [ "Conjunto de vituallas que se guardan o llevan para caso de necesidad." ], "id": "es-repuesto-es-noun-2bgMbsWp", "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Por eso todo doctor bien instruído en lo que mira al reino de los cielos es semejante a un padre de familia que va sacando de su repuesto cosas nuevas y cosas antiguas según conviene.", "a": "Félix Torres Amat", "c": "libro", "f": "1835", "p": "34", "t": "La sagrada Biblia nuevamente traducida de la Vulgata latina al español" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Por eso todo doctor bien instruído en lo que mira al reino de los cielos es semejante a un padre de familia que va sacando de su repuesto cosas nuevas y cosas antiguas según conviene.Félix Torres Amat. La sagrada Biblia nuevamente traducida de la Vulgata latina al español. Página 34. 1835.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Félix Torres Amat. La sagrada Biblia nuevamente traducida de la Vulgata latina al español. Página 34. 1835.", "text": "Por eso todo doctor bien instruído en lo que mira al reino de los cielos es semejante a un padre de familia que va sacando de su repuesto cosas nuevas y cosas antiguas según conviene." } ], "glosses": [ "Por extensión, mueble en que se guarda la vajilla y cubiertos." ], "id": "es-repuesto-es-noun-QoUnMCXr", "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Por extensión, habitación en que se encuentra el repuesto₅." ], "id": "es-repuesto-es-noun-qu~XG08b", "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En la fragata de guerra nombrada ‘Santa Paula’, que se condujo de Buenos Aires para (fol. 84) pasar al puerto del Realejo, vinieron varios repuestos de cañones y pertrechos de guerra, con Real Orden de S. M. para que prontamente se dirigiesen a aquel destino.", "a": "Peru (Viceroyalty). Viceroy (1780-1784 : Jáuregui)", "a2": "Agustín de Jáuregui", "a3": "Remedios Contreras", "c": "libro", "editorial": "Editorial CSIC - CSIC Press", "f": "1982", "p": "217", "t": "Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, Agustín de Jáuregui y Aldecoa, (1780-1784)" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::En la fragata de guerra nombrada ‘Santa Paula’, que se condujo de Buenos Aires para (fol. 84) pasar al puerto del Realejo, vinieron varios repuestos de cañones y pertrechos de guerra, con Real Orden de S. M. para que prontamente se dirigiesen a aquel destino.Peru (Viceroyalty). Viceroy (1780-1784 : Jáuregui) et al. Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, Agustín de Jáuregui y Aldecoa, (1780-1784). Página 217. Editorial: Editorial CSIC - CSIC Press. 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Peru (Viceroyalty). Viceroy (1780-1784 : Jáuregui) et al. Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, Agustín de Jáuregui y Aldecoa, (1780-1784). Página 217. Editorial: Editorial CSIC - CSIC Press. 1982.", "text": "En la fragata de guerra nombrada ‘Santa Paula’, que se condujo de Buenos Aires para (fol. 84) pasar al puerto del Realejo, vinieron varios repuestos de cañones y pertrechos de guerra, con Real Orden de S. M. para que prontamente se dirigiesen a aquel destino." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "¡Tengo un cuerno! —dijo el coronel, entre divertido y fastidiado por el gracejo del mozo—. Revise bien, diga cuánto es, repuestos incluidos, y se le pagará antes de empezar el trabajo… y ojo, ¡eh!…, entiendo de mecánica más que usted; pero no tengo los repuestos. Esa es su ventaja, ¡aprovéchela!", "a": "Luis Gasulla", "c": "libro", "f": "1975", "isbn": "9788485224029", "p": "115", "t": "Culminación de Montoya" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¡Tengo un cuerno! —dijo el coronel, entre divertido y fastidiado por el gracejo del mozo—. Revise bien, diga cuánto es, repuestos incluidos, y se le pagará antes de empezar el trabajo… y ojo, ¡eh!…, entiendo de mecánica más que usted; pero no tengo los repuestos. Esa es su ventaja, ¡aprovéchela!Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 115. 1975. ISBN: 9788485224029.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 115. 1975. ISBN: 9788485224029.", "text": "¡Tengo un cuerno! —dijo el coronel, entre divertido y fastidiado por el gracejo del mozo—. Revise bien, diga cuánto es, repuestos incluidos, y se le pagará antes de empezar el trabajo… y ojo, ¡eh!…, entiendo de mecánica más que usted; pero no tengo los repuestos. Esa es su ventaja, ¡aprovéchela!" } ], "glosses": [ "Pieza o insumo que se guarda para sustituir uno agotado o estropeado." ], "id": "es-repuesto-es-noun-c~5Eiof6", "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Cantidad que, en algunos juegos, el perdedor de una mano debe aportar para disputarse en la siguiente." ], "id": "es-repuesto-es-noun-nhek5HJk", "sense_index": "7" } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈpwes.t̪o]" }, { "rhymes": "es.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "abasto" }, { "sense_index": "3", "word": "dotación" }, { "sense_index": "3", "word": "provisión" }, { "sense_index": "3", "word": "suministro" }, { "sense_index": "6", "word": "recambio" }, { "sense_index": "6", "word": "retén" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vorrat" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "7", "word": "Ersatzteil" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "provision" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "7", "tags": [ "masculine" ], "word": "rechange" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "4", "word": "supplies" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "4", "word": "provision" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "7", "word": "spare" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "approvvigionamenti" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "7", "word": "ricambio" } ], "word": "repuesto" } { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:es.to", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "repuesto", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "repuestos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "repuesta", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "repuestas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "re-pues-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Participios", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Participios irregulares", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Reconocida esta isla y el archipiélago hasta el seno de... y repuestas las tropas de sus fatigas, regresaron conducidas de aquellos naturales por el país de los guiliches que es frondoso y provisto de víveres.", "a": "Francisco Xavier de Viana", "c": "libro", "editorial": "Artigas", "f": "1958", "fo": "1794", "l": "Montevideo", "t": "Diario de viaje" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Reconocida esta isla y el archipiélago hasta el seno de... y repuestas las tropas de sus fatigas, regresaron conducidas de aquellos naturales por el país de los guiliches que es frondoso y provisto de víveres.Francisco Xavier de Viana. Diario de viaje (1794). Editorial: Artigas. Montevideo, 1958.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Xavier de Viana. Diario de viaje (1794). Editorial: Artigas. Montevideo, 1958.", "text": "Reconocida esta isla y el archipiélago hasta el seno de... y repuestas las tropas de sus fatigas, regresaron conducidas de aquellos naturales por el país de los guiliches que es frondoso y provisto de víveres." } ], "glosses": [ "Participio irregular de reponer." ], "id": "es-repuesto-es-verb-DFEOnFcb", "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈpwes.t̪o]" }, { "rhymes": "es.to" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "repuesto" }
{ "categories": [ "ES:Adjetivos", "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:es.to", "Español" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "repuesto", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "repuestos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "repuesta", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "repuestas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "re-pues-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "adj", "pos_title": "adjetivo", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "aquéllos son los elementos puros y los campos de flor eterna vestidos, y los mineros de las aguas vivas, y los montes verdaderamente preñados de mil bienes altísimos, y los sombríos y repuestos valles.", "a": "Luis de León", "c": "libro", "f": "1967", "t": "De los nombres de Cristo" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::aquéllos son los elementos puros y los campos de flor eterna vestidos, y los mineros de las aguas vivas, y los montes verdaderamente preñados de mil bienes altísimos, y los sombríos y repuestos valles.Luis de León. De los nombres de Cristo. 1967.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis de León. De los nombres de Cristo. 1967.", "text": "aquéllos son los elementos puros y los campos de flor eterna vestidos, y los mineros de las aguas vivas, y los montes verdaderamente preñados de mil bienes altísimos, y los sombríos y repuestos valles." } ], "glosses": [ "Que se halla a gran distancia física." ], "sense_index": "1" }, { "categories": [ "ES:Venezuela" ], "glosses": [ "Que ha aumentado de peso." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Venezuela" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈpwes.t̪o]" }, { "rhymes": "es.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "alejado" }, { "sense_index": "1", "word": "apartado" }, { "sense_index": "1", "word": "distante" }, { "sense_index": "1", "word": "remoto" }, { "sense_index": "1", "word": "retirado" } ], "word": "repuesto" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:es.to", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Alemán", "Español-Francés", "Español-Inglés", "Español-Italiano" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "repuesto", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "repuestos", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "re-pues-to", "idioms": [ { "word": "de repuesto" } ], "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Llevaba Lerma pues sus fuerzas todas,\nVajillas y larguísimos repuestos,\nComo si fueran á solemnes bodas\nY no para peligros manifiestos.", "a": "Juan de Castellanos", "c": "libro", "f": "1874", "t": "Elegias de varones ilustres de Indias" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Llevaba Lerma pues sus fuerzas todas,\nVajillas y larguísimos repuestos,\nComo si fueran á solemnes bodas\nY no para peligros manifiestos.Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. 1874.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Juan de Castellanos. Elegias de varones ilustres de Indias. 1874.", "text": "Llevaba Lerma pues sus fuerzas todas,\nVajillas y larguísimos repuestos,\nComo si fueran á solemnes bodas\nY no para peligros manifiestos." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "salian al camino a recebirlos con canelos, que son insignias de paz, y con camaricos y repuestos de chicha, carne, yerba para los caballos y otras cosas.", "a": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán", "c": "libro", "f": "1967", "p": "336", "t": "El cautiverio feliz" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::salian al camino a recebirlos con canelos, que son insignias de paz, y con camaricos y repuestos de chicha, carne, yerba para los caballos y otras cosas.Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 336. 1967.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Núñez de Pineda y Bascuñán. El cautiverio feliz. Página 336. 1967.", "text": "salian al camino a recebirlos con canelos, que son insignias de paz, y con camaricos y repuestos de chicha, carne, yerba para los caballos y otras cosas." } ], "glosses": [ "Conjunto de vituallas que se guardan o llevan para caso de necesidad." ], "sense_index": "3" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Por eso todo doctor bien instruído en lo que mira al reino de los cielos es semejante a un padre de familia que va sacando de su repuesto cosas nuevas y cosas antiguas según conviene.", "a": "Félix Torres Amat", "c": "libro", "f": "1835", "p": "34", "t": "La sagrada Biblia nuevamente traducida de la Vulgata latina al español" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Por eso todo doctor bien instruído en lo que mira al reino de los cielos es semejante a un padre de familia que va sacando de su repuesto cosas nuevas y cosas antiguas según conviene.Félix Torres Amat. La sagrada Biblia nuevamente traducida de la Vulgata latina al español. Página 34. 1835.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Félix Torres Amat. La sagrada Biblia nuevamente traducida de la Vulgata latina al español. Página 34. 1835.", "text": "Por eso todo doctor bien instruído en lo que mira al reino de los cielos es semejante a un padre de familia que va sacando de su repuesto cosas nuevas y cosas antiguas según conviene." } ], "glosses": [ "Por extensión, mueble en que se guarda la vajilla y cubiertos." ], "sense_index": "4" }, { "glosses": [ "Por extensión, habitación en que se encuentra el repuesto₅." ], "sense_index": "5" }, { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "En la fragata de guerra nombrada ‘Santa Paula’, que se condujo de Buenos Aires para (fol. 84) pasar al puerto del Realejo, vinieron varios repuestos de cañones y pertrechos de guerra, con Real Orden de S. M. para que prontamente se dirigiesen a aquel destino.", "a": "Peru (Viceroyalty). Viceroy (1780-1784 : Jáuregui)", "a2": "Agustín de Jáuregui", "a3": "Remedios Contreras", "c": "libro", "editorial": "Editorial CSIC - CSIC Press", "f": "1982", "p": "217", "t": "Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, Agustín de Jáuregui y Aldecoa, (1780-1784)" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::En la fragata de guerra nombrada ‘Santa Paula’, que se condujo de Buenos Aires para (fol. 84) pasar al puerto del Realejo, vinieron varios repuestos de cañones y pertrechos de guerra, con Real Orden de S. M. para que prontamente se dirigiesen a aquel destino.Peru (Viceroyalty). Viceroy (1780-1784 : Jáuregui) et al. Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, Agustín de Jáuregui y Aldecoa, (1780-1784). Página 217. Editorial: Editorial CSIC - CSIC Press. 1982.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Peru (Viceroyalty). Viceroy (1780-1784 : Jáuregui) et al. Relación y documentos de gobierno del virrey del Perú, Agustín de Jáuregui y Aldecoa, (1780-1784). Página 217. Editorial: Editorial CSIC - CSIC Press. 1982.", "text": "En la fragata de guerra nombrada ‘Santa Paula’, que se condujo de Buenos Aires para (fol. 84) pasar al puerto del Realejo, vinieron varios repuestos de cañones y pertrechos de guerra, con Real Orden de S. M. para que prontamente se dirigiesen a aquel destino." }, { "example_templates": [ { "args": { "1": "¡Tengo un cuerno! —dijo el coronel, entre divertido y fastidiado por el gracejo del mozo—. Revise bien, diga cuánto es, repuestos incluidos, y se le pagará antes de empezar el trabajo… y ojo, ¡eh!…, entiendo de mecánica más que usted; pero no tengo los repuestos. Esa es su ventaja, ¡aprovéchela!", "a": "Luis Gasulla", "c": "libro", "f": "1975", "isbn": "9788485224029", "p": "115", "t": "Culminación de Montoya" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::¡Tengo un cuerno! —dijo el coronel, entre divertido y fastidiado por el gracejo del mozo—. Revise bien, diga cuánto es, repuestos incluidos, y se le pagará antes de empezar el trabajo… y ojo, ¡eh!…, entiendo de mecánica más que usted; pero no tengo los repuestos. Esa es su ventaja, ¡aprovéchela!Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 115. 1975. ISBN: 9788485224029.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Luis Gasulla. Culminación de Montoya. Página 115. 1975. ISBN: 9788485224029.", "text": "¡Tengo un cuerno! —dijo el coronel, entre divertido y fastidiado por el gracejo del mozo—. Revise bien, diga cuánto es, repuestos incluidos, y se le pagará antes de empezar el trabajo… y ojo, ¡eh!…, entiendo de mecánica más que usted; pero no tengo los repuestos. Esa es su ventaja, ¡aprovéchela!" } ], "glosses": [ "Pieza o insumo que se guarda para sustituir uno agotado o estropeado." ], "sense_index": "6" }, { "glosses": [ "Cantidad que, en algunos juegos, el perdedor de una mano debe aportar para disputarse en la siguiente." ], "sense_index": "7" } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈpwes.t̪o]" }, { "rhymes": "es.to" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "3", "word": "abasto" }, { "sense_index": "3", "word": "dotación" }, { "sense_index": "3", "word": "provisión" }, { "sense_index": "3", "word": "suministro" }, { "sense_index": "6", "word": "recambio" }, { "sense_index": "6", "word": "retén" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine" ], "word": "Vorrat" }, { "lang": "Alemán", "lang_code": "de", "sense_index": "7", "word": "Ersatzteil" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "4", "tags": [ "feminine" ], "word": "provision" }, { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "7", "tags": [ "masculine" ], "word": "rechange" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "4", "word": "supplies" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "4", "word": "provision" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "7", "word": "spare" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "4", "tags": [ "masculine", "plural" ], "word": "approvvigionamenti" }, { "lang": "Italiano", "lang_code": "it", "sense_index": "7", "word": "ricambio" } ], "word": "repuesto" } { "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:es.to", "Español" ], "etymology_templates": [ { "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo", "name": "etimología" } ], "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "repuesto", "tags": [ "masculine", "singular" ] }, { "form": "repuestos", "tags": [ "masculine", "plural" ] }, { "form": "repuesta", "tags": [ "feminine", "singular" ] }, { "form": "repuestas", "tags": [ "feminine", "plural" ] } ], "hyphenation": "re-pues-to", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "verb", "pos_title": "forma verbal", "senses": [ { "categories": [ "ES:Participios", "ES:Participios irregulares" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Reconocida esta isla y el archipiélago hasta el seno de... y repuestas las tropas de sus fatigas, regresaron conducidas de aquellos naturales por el país de los guiliches que es frondoso y provisto de víveres.", "a": "Francisco Xavier de Viana", "c": "libro", "editorial": "Artigas", "f": "1958", "fo": "1794", "l": "Montevideo", "t": "Diario de viaje" }, "expansion": ":*Ejemplo:\n::Reconocida esta isla y el archipiélago hasta el seno de... y repuestas las tropas de sus fatigas, regresaron conducidas de aquellos naturales por el país de los guiliches que es frondoso y provisto de víveres.Francisco Xavier de Viana. Diario de viaje (1794). Editorial: Artigas. Montevideo, 1958.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Francisco Xavier de Viana. Diario de viaje (1794). Editorial: Artigas. Montevideo, 1958.", "text": "Reconocida esta isla y el archipiélago hasta el seno de... y repuestas las tropas de sus fatigas, regresaron conducidas de aquellos naturales por el país de los guiliches que es frondoso y provisto de víveres." } ], "glosses": [ "Participio irregular de reponer." ], "sense_index": "1" } ], "sounds": [ { "ipa": "[reˈpwes.t̪o]" }, { "rhymes": "es.to" } ], "tags": [ "form-of" ], "word": "repuesto" }
Download raw JSONL data for repuesto meaning in All languages combined (11.9kB)
{ "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "repuesto" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "repuesto", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.