"reírse de los peces de colores" meaning in All languages combined

See reírse de los peces de colores on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [reˌiɾ.se ð̞e los ˌpe.ses ð̞e koˈlo.ɾes], [reˌiɾ.se ð̞e los ˌpe.θes ð̞e koˈlo.ɾes]
Rhymes: o.ɾes Etymology templates: {{etimología}} Si puedes, incorpórala: ver cómo
  1. Reírse de las dificultades y problemas, especialmente cuando se ha pasado por sinsabores que ya se han superado. Tags: figurative
    Sense id: es-reírse_de_los_peces_de_colores-es-phrase-1 Categories (other): ES:Términos en sentido figurado
The following are not (yet) sense-disambiguated

Download JSONL data for reírse de los peces de colores meaning in All languages combined (4.8kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones verbales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos en sentido figurado",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pero que tontería es ésa, mamá, nadie se va a morir, ya vas a ver, mamita, como al rato te vas a reír de los peces de colores.",
                "a": "Eduardo Dussuel Jurado",
                "c": "libro",
                "editorial": "RIL Editores",
                "f": "2009",
                "isbn": "9789562846622",
                "p": "234",
                "t": "Allá abajo no hay nada",
                "u": "http://books.google.com/books?id=Ls6OPNtHzkQC&pg=PA130"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pero que tontería es ésa, mamá, nadie se va a morir, ya vas a ver, mamita, como al rato te vas a reír de los peces de colores.Eduardo Dussuel Jurado. Allá abajo no hay nada. Página 234. Editorial: RIL Editores. 2009. ISBN: 9789562846622.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Eduardo Dussuel Jurado. Allá abajo no hay nada. Página 234. Editorial: RIL Editores. 2009. ISBN: 9789562846622.",
          "text": "Pero que tontería es ésa, mamá, nadie se va a morir, ya vas a ver, mamita, como al rato te vas a reír de los peces de colores."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El ave desciende cruzando un arco luminoso, lleva en su pico la torta de la sabiduría, como premio al que sin abandonar por un instante la lectura, entretiene sus ocios en una ocupación tan productiva como la de pescar con caña peces de colores, para luego reírse indudablemente de ellos (de ahí la frase vulgar reírse de los peces de colores), demostrándose de modo bien patente en este ex libris que el saber no ocupa lugar.",
                "c": "libro",
                "editorial": "Salvat y cia.",
                "f": "1904",
                "p": "1174",
                "t": "Hojas selectas",
                "u": "http://books.google.com/books?id=tERNAAAAYAAJ&pg=PA255"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El ave desciende cruzando un arco luminoso, lleva en su pico la torta de la sabiduría, como premio al que sin abandonar por un instante la lectura, entretiene sus ocios en una ocupación tan productiva como la de pescar con caña peces de colores, para luego reírse indudablemente de ellos (de ahí la frase vulgar reírse de los peces de colores), demostrándose de modo bien patente en este ex libris que el saber no ocupa lugar.Hojas selectas. Página 1174. Editorial: Salvat y cia. 1904.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Hojas selectas. Página 1174. Editorial: Salvat y cia. 1904.",
          "text": "El ave desciende cruzando un arco luminoso, lleva en su pico la torta de la sabiduría, como premio al que sin abandonar por un instante la lectura, entretiene sus ocios en una ocupación tan productiva como la de pescar con caña peces de colores, para luego reírse indudablemente de ellos (de ahí la frase vulgar reírse de los peces de colores), demostrándose de modo bien patente en este ex libris que el saber no ocupa lugar."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "―Es usted un compadre alegre y jovial ―le dije yo.\n―Naturalmente. Ahora me voy yo a la taberna del Vaqueiro del callejón de Preciados, y me tomo una tajada de bacalao y un quince, y me río yo de los peces de colores.",
                "a": "Pío Baroja",
                "c": "libro",
                "editorial": "R. Caro Raggio",
                "f": "1921",
                "p": "268",
                "t": "El sabor de la venganza",
                "u": "http://books.google.com/books?id=MGk4AAAAYAAJ&pg=PA251"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::―Es usted un compadre alegre y jovial ―le dije yo.\n―Naturalmente. Ahora me voy yo a la taberna del Vaqueiro del callejón de Preciados, y me tomo una tajada de bacalao y un quince, y me río yo de los peces de colores.Pío Baroja. El sabor de la venganza. Página 268. Editorial: R. Caro Raggio. 1921.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pío Baroja. El sabor de la venganza. Página 268. Editorial: R. Caro Raggio. 1921.",
          "text": "―Es usted un compadre alegre y jovial ―le dije yo.\n―Naturalmente. Ahora me voy yo a la taberna del Vaqueiro del callejón de Preciados, y me tomo una tajada de bacalao y un quince, y me río yo de los peces de colores."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reírse de las dificultades y problemas, especialmente cuando se ha pasado por sinsabores que ya se han superado."
      ],
      "id": "es-reírse_de_los_peces_de_colores-es-phrase-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[reˌiɾ.se ð̞e los ˌpe.ses ð̞e koˈlo.ɾes]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[reˌiɾ.se ð̞e los ˌpe.θes ð̞e koˈlo.ɾes]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "o.ɾes"
    }
  ],
  "word": "reírse de los peces de colores"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones verbales",
    "ES:Verbos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "expansion": "Si puedes, incorpórala: ver cómo",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos en sentido figurado"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Pero que tontería es ésa, mamá, nadie se va a morir, ya vas a ver, mamita, como al rato te vas a reír de los peces de colores.",
                "a": "Eduardo Dussuel Jurado",
                "c": "libro",
                "editorial": "RIL Editores",
                "f": "2009",
                "isbn": "9789562846622",
                "p": "234",
                "t": "Allá abajo no hay nada",
                "u": "http://books.google.com/books?id=Ls6OPNtHzkQC&pg=PA130"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Pero que tontería es ésa, mamá, nadie se va a morir, ya vas a ver, mamita, como al rato te vas a reír de los peces de colores.Eduardo Dussuel Jurado. Allá abajo no hay nada. Página 234. Editorial: RIL Editores. 2009. ISBN: 9789562846622.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Eduardo Dussuel Jurado. Allá abajo no hay nada. Página 234. Editorial: RIL Editores. 2009. ISBN: 9789562846622.",
          "text": "Pero que tontería es ésa, mamá, nadie se va a morir, ya vas a ver, mamita, como al rato te vas a reír de los peces de colores."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "El ave desciende cruzando un arco luminoso, lleva en su pico la torta de la sabiduría, como premio al que sin abandonar por un instante la lectura, entretiene sus ocios en una ocupación tan productiva como la de pescar con caña peces de colores, para luego reírse indudablemente de ellos (de ahí la frase vulgar reírse de los peces de colores), demostrándose de modo bien patente en este ex libris que el saber no ocupa lugar.",
                "c": "libro",
                "editorial": "Salvat y cia.",
                "f": "1904",
                "p": "1174",
                "t": "Hojas selectas",
                "u": "http://books.google.com/books?id=tERNAAAAYAAJ&pg=PA255"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::El ave desciende cruzando un arco luminoso, lleva en su pico la torta de la sabiduría, como premio al que sin abandonar por un instante la lectura, entretiene sus ocios en una ocupación tan productiva como la de pescar con caña peces de colores, para luego reírse indudablemente de ellos (de ahí la frase vulgar reírse de los peces de colores), demostrándose de modo bien patente en este ex libris que el saber no ocupa lugar.Hojas selectas. Página 1174. Editorial: Salvat y cia. 1904.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Hojas selectas. Página 1174. Editorial: Salvat y cia. 1904.",
          "text": "El ave desciende cruzando un arco luminoso, lleva en su pico la torta de la sabiduría, como premio al que sin abandonar por un instante la lectura, entretiene sus ocios en una ocupación tan productiva como la de pescar con caña peces de colores, para luego reírse indudablemente de ellos (de ahí la frase vulgar reírse de los peces de colores), demostrándose de modo bien patente en este ex libris que el saber no ocupa lugar."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "―Es usted un compadre alegre y jovial ―le dije yo.\n―Naturalmente. Ahora me voy yo a la taberna del Vaqueiro del callejón de Preciados, y me tomo una tajada de bacalao y un quince, y me río yo de los peces de colores.",
                "a": "Pío Baroja",
                "c": "libro",
                "editorial": "R. Caro Raggio",
                "f": "1921",
                "p": "268",
                "t": "El sabor de la venganza",
                "u": "http://books.google.com/books?id=MGk4AAAAYAAJ&pg=PA251"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::―Es usted un compadre alegre y jovial ―le dije yo.\n―Naturalmente. Ahora me voy yo a la taberna del Vaqueiro del callejón de Preciados, y me tomo una tajada de bacalao y un quince, y me río yo de los peces de colores.Pío Baroja. El sabor de la venganza. Página 268. Editorial: R. Caro Raggio. 1921.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pío Baroja. El sabor de la venganza. Página 268. Editorial: R. Caro Raggio. 1921.",
          "text": "―Es usted un compadre alegre y jovial ―le dije yo.\n―Naturalmente. Ahora me voy yo a la taberna del Vaqueiro del callejón de Preciados, y me tomo una tajada de bacalao y un quince, y me río yo de los peces de colores."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Reírse de las dificultades y problemas, especialmente cuando se ha pasado por sinsabores que ya se han superado."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[reˌiɾ.se ð̞e los ˌpe.ses ð̞e koˈlo.ɾes]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[reˌiɾ.se ð̞e los ˌpe.θes ð̞e koˈlo.ɾes]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "o.ɾes"
    }
  ],
  "word": "reírse de los peces de colores"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-22 from the eswiktionary dump dated 2024-07-20 using wiktextract (0af6c06 and 6aeea9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.