"pertinaz" meaning in All languages combined

See pertinaz on Wiktionary

Adjective [Español]

IPA: [peɾ.t̪iˈnas], [peɾ.t̪iˈnaθ] Forms: pertinaz [masculine, singular], pertinaces [masculine, plural], pertinaz [feminine, singular], pertinaces [feminine, plural]
Rhymes: as
  1. Obstinado, terco o muy tenaz en su dictamen o resolución.
    Sense id: es-pertinaz-es-adj-1
  2. Muy duradero o persistente. Tags: figurative
    Sense id: es-pertinaz-es-adj-2 Categories (other): ES:Términos en sentido figurado
The following are not (yet) sense-disambiguated
Categories (other): ES:Adjetivos, Español

Inflected forms

Download JSONL data for pertinaz meaning in All languages combined (4.3kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Adjetivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "pertinaz",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pertinaces",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pertinaz",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pertinaces",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Es mí padre pertinaz;\nni viejo admite la paz,\nni mozo quita del lado\nel acero que desciño.",
                "URL": "https://es.wikisource.org/wiki/La_venganza_de_Tamar",
                "URLcapítulo": "https://es.wikisource.org/wiki/La_venganza_de_Tamar:_002",
                "apellidos": "de Molina",
                "año": "1634",
                "capítulo": "Acto I, Escena I",
                "enlaceautor": "Tirso de Molina",
                "fechaacceso": "3 de julio del 2016",
                "nombre": "Tirso",
                "páginas": "2",
                "título": "La venganza de Tamar"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Es mí padre pertinaz;\nni viejo admite la paz,\nni mozo quita del lado\nel acero que desciño.Tirso de Molina. La venganza de Tamar. Capítulo Acto I, Escena I. Página 2.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Tirso de Molina. La venganza de Tamar. Capítulo Acto I, Escena I. Página 2.",
          "text": "Es mí padre pertinaz;\nni viejo admite la paz,\nni mozo quita del lado\nel acero que desciño."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obstinado, terco o muy tenaz en su dictamen o resolución."
      ],
      "id": "es-pertinaz-es-adj-1",
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos en sentido figurado",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esto ha sido por vustedes\nque agora va mi soneto:\nBoca más sazonada que el arroz\ny más recta que un juez, blanca nariz,\nmanos más blancas que la regaliz,\ny ojos más segadores que una hoz,\nmanos que, como patas, pegan coz,\nojos que echan de rayos un cahíz,\nboca que está de zape y dice miz,\ny nariz que la sirve de albornoz,\nnariz con el catarro pertinaz,\nojos que miran sesgos cualque vez\ny boca que repudia el alcuzcuz.\nSi las manos me dais en sana paz\ncomo a una mona de Tetuán o Fez,\nlas morderé un poquito y haré el buz.",
                "URL": "https://es.wikisource.org/wiki/El_sacrist%C3%A1n_mujer",
                "URLcapítulo": "https://es.wikisource.org/wiki/El_sacrist%C3%A1n_mujer:_17",
                "apellidos": "Calderón de la Barca",
                "año": "1660",
                "capítulo": "p. 17",
                "enlaceautor": "Pedro Calderón de la Barca",
                "fechaacceso": "3 de julio del 2016",
                "nombre": "Pedro",
                "título": "El sacristán mujer"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esto ha sido por vustedes\nque agora va mi soneto:\nBoca más sazonada que el arroz\ny más recta que un juez, blanca nariz,\nmanos más blancas que la regaliz,\ny ojos más segadores que una hoz,\nmanos que, como patas, pegan coz,\nojos que echan de rayos un cahíz,\nboca que está de zape y dice miz,\ny nariz que la sirve de albornoz,\nnariz con el catarro pertinaz,\nojos que miran sesgos cualque vez\ny boca que repudia el alcuzcuz.\nSi las manos me dais en sana paz\ncomo a una mona de Tetuán o Fez,\nlas morderé un poquito y haré el buz.Pedro Calderón de la Barca. El sacristán mujer. Capítulo p. 17.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pedro Calderón de la Barca. El sacristán mujer. Capítulo p. 17.",
          "text": "Esto ha sido por vustedes\nque agora va mi soneto:\nBoca más sazonada que el arroz\ny más recta que un juez, blanca nariz,\nmanos más blancas que la regaliz,\ny ojos más segadores que una hoz,\nmanos que, como patas, pegan coz,\nojos que echan de rayos un cahíz,\nboca que está de zape y dice miz,\ny nariz que la sirve de albornoz,\nnariz con el catarro pertinaz,\nojos que miran sesgos cualque vez\ny boca que repudia el alcuzcuz.\nSi las manos me dais en sana paz\ncomo a una mona de Tetuán o Fez,\nlas morderé un poquito y haré el buz."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Muy duradero o persistente."
      ],
      "id": "es-pertinaz-es-adj-2",
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[peɾ.t̪iˈnas]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peɾ.t̪iˈnaθ]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "per-ti-naz"
    },
    {
      "alternative": "pertinace",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "as"
    }
  ],
  "word": "pertinaz"
}
{
  "categories": [
    "ES:Adjetivos",
    "Español"
  ],
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "pertinaz",
      "tags": [
        "masculine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pertinaces",
      "tags": [
        "masculine",
        "plural"
      ]
    },
    {
      "form": "pertinaz",
      "tags": [
        "feminine",
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "pertinaces",
      "tags": [
        "feminine",
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "adj",
  "pos_title": "adjetivo",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Es mí padre pertinaz;\nni viejo admite la paz,\nni mozo quita del lado\nel acero que desciño.",
                "URL": "https://es.wikisource.org/wiki/La_venganza_de_Tamar",
                "URLcapítulo": "https://es.wikisource.org/wiki/La_venganza_de_Tamar:_002",
                "apellidos": "de Molina",
                "año": "1634",
                "capítulo": "Acto I, Escena I",
                "enlaceautor": "Tirso de Molina",
                "fechaacceso": "3 de julio del 2016",
                "nombre": "Tirso",
                "páginas": "2",
                "título": "La venganza de Tamar"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Es mí padre pertinaz;\nni viejo admite la paz,\nni mozo quita del lado\nel acero que desciño.Tirso de Molina. La venganza de Tamar. Capítulo Acto I, Escena I. Página 2.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Tirso de Molina. La venganza de Tamar. Capítulo Acto I, Escena I. Página 2.",
          "text": "Es mí padre pertinaz;\nni viejo admite la paz,\nni mozo quita del lado\nel acero que desciño."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Obstinado, terco o muy tenaz en su dictamen o resolución."
      ],
      "senseid": "1"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos en sentido figurado"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Esto ha sido por vustedes\nque agora va mi soneto:\nBoca más sazonada que el arroz\ny más recta que un juez, blanca nariz,\nmanos más blancas que la regaliz,\ny ojos más segadores que una hoz,\nmanos que, como patas, pegan coz,\nojos que echan de rayos un cahíz,\nboca que está de zape y dice miz,\ny nariz que la sirve de albornoz,\nnariz con el catarro pertinaz,\nojos que miran sesgos cualque vez\ny boca que repudia el alcuzcuz.\nSi las manos me dais en sana paz\ncomo a una mona de Tetuán o Fez,\nlas morderé un poquito y haré el buz.",
                "URL": "https://es.wikisource.org/wiki/El_sacrist%C3%A1n_mujer",
                "URLcapítulo": "https://es.wikisource.org/wiki/El_sacrist%C3%A1n_mujer:_17",
                "apellidos": "Calderón de la Barca",
                "año": "1660",
                "capítulo": "p. 17",
                "enlaceautor": "Pedro Calderón de la Barca",
                "fechaacceso": "3 de julio del 2016",
                "nombre": "Pedro",
                "título": "El sacristán mujer"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Esto ha sido por vustedes\nque agora va mi soneto:\nBoca más sazonada que el arroz\ny más recta que un juez, blanca nariz,\nmanos más blancas que la regaliz,\ny ojos más segadores que una hoz,\nmanos que, como patas, pegan coz,\nojos que echan de rayos un cahíz,\nboca que está de zape y dice miz,\ny nariz que la sirve de albornoz,\nnariz con el catarro pertinaz,\nojos que miran sesgos cualque vez\ny boca que repudia el alcuzcuz.\nSi las manos me dais en sana paz\ncomo a una mona de Tetuán o Fez,\nlas morderé un poquito y haré el buz.Pedro Calderón de la Barca. El sacristán mujer. Capítulo p. 17.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Pedro Calderón de la Barca. El sacristán mujer. Capítulo p. 17.",
          "text": "Esto ha sido por vustedes\nque agora va mi soneto:\nBoca más sazonada que el arroz\ny más recta que un juez, blanca nariz,\nmanos más blancas que la regaliz,\ny ojos más segadores que una hoz,\nmanos que, como patas, pegan coz,\nojos que echan de rayos un cahíz,\nboca que está de zape y dice miz,\ny nariz que la sirve de albornoz,\nnariz con el catarro pertinaz,\nojos que miran sesgos cualque vez\ny boca que repudia el alcuzcuz.\nSi las manos me dais en sana paz\ncomo a una mona de Tetuán o Fez,\nlas morderé un poquito y haré el buz."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Muy duradero o persistente."
      ],
      "senseid": "2",
      "tags": [
        "figurative"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[peɾ.t̪iˈnas]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[peɾ.t̪iˈnaθ]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "per-ti-naz"
    },
    {
      "alternative": "pertinace",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "as"
    }
  ],
  "word": "pertinaz"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-09 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (ad53249 and b4eb25b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.