"mudanza" meaning in All languages combined

See mudanza on Wiktionary

Noun [Español]

IPA: [muˈð̞an̟.sa], [muˈð̞an̟.θa] Forms: mudanza [singular], mudanzas [plural]
Rhymes: an.sa Etymology: Del latín medieval mudantia, que reemplazó al clásico mutatio ("mutación, cambio"). Compárese el catalán mudança o el francés muance. Etymology templates: {{etimología|la-med|mudantia}} Del latín medieval mudantia
  1. Acción o efecto de mudar ("cambiar"), en especial en las ideas o sentimientos.
    Sense id: es-mudanza-es-noun-9SffILtC
  2. Acción o efecto de mudarse de domicilio.
    Sense id: es-mudanza-es-noun-0NYxT-Cl
  3. Serie de pasos que forman una unidad reconocible.
    Sense id: es-mudanza-es-noun-5GV5g9BG Categories (other): ES:Danza, ES:Música Topics: dance, music
  4. Mudanza₁ de los nombres de las notas del solfeo, que se empleaba para identificar el si antes de que le fuera asignado un nombre propio.
    Sense id: es-mudanza-es-noun-JBc7mPmJ Categories (other): ES:Música Topics: music
  5. Estrofa siguiente al estribillo en los villancicos
    Sense id: es-mudanza-es-noun-KT9BXbZd Categories (other): ES:Música Topics: music
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: alteración, cambio, variación Translations: Umzug [masculine] (Alemán), mue (Francés), changement (Francés), déménagement (Francés), muance (Francés), removal (Inglés), necalpatlaliztli (Náhuatl central)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras con el sufijo -anza",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos femeninos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Náhuatl central",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "NHN:Traducciones incompletas o imprecisas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-med",
        "2": "mudantia"
      },
      "expansion": "Del latín medieval mudantia",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín medieval mudantia, que reemplazó al clásico mutatio (\"mutación, cambio\"). Compárese el catalán mudança o el francés muance.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "mudanza",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "mudanzas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "deshacer la mudanza"
    },
    {
      "word": "hacer mudanzas"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "este Rey mudó el escudo de las cinco quinas al lado derecho, porque su bisabuelo, el que ganó la de Aljubarrota, las traía al revés, sobre la cruz de Avís ó Cister, antes que debidamente y por autoridad apostólica se intitulase Rey, y á esta causa de la tal mudanza da la historia la noticia que digo.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "M. Tello",
                "f": "1890",
                "fo": "1545",
                "l": "Madrid",
                "t": "Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::este Rey mudó el escudo de las cinco quinas al lado derecho, porque su bisabuelo, el que ganó la de Aljubarrota, las traía al revés, sobre la cruz de Avís ó Cister, antes que debidamente y por autoridad apostólica se intitulase Rey, y á esta causa de la tal mudanza da la historia la noticia que digo.Anónimo. Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza (1545). Editorial: M. Tello. Madrid, 1890.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza (1545). Editorial: M. Tello. Madrid, 1890.",
          "text": "este Rey mudó el escudo de las cinco quinas al lado derecho, porque su bisabuelo, el que ganó la de Aljubarrota, las traía al revés, sobre la cruz de Avís ó Cister, antes que debidamente y por autoridad apostólica se intitulase Rey, y á esta causa de la tal mudanza da la historia la noticia que digo."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "y si, con sus naturales mudanzas, autorizan cambio en su apariencia, desde el doncel que desapareció en la triste jornada de Alcazarquivir hasta el varón cumplido que hoy reaparece en tierras castellanas, consienten también cualquier duda y alientan las esperanzas de cualquier pleito.",
                "a": "Francisco Ayala",
                "c": "libro",
                "editorial": "Alianza Editorial",
                "f": "2020-11-12",
                "isbn": "9788491819899",
                "p": "170",
                "t": "Los usurpadores. La cabeza del cordero"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::y si, con sus naturales mudanzas, autorizan cambio en su apariencia, desde el doncel que desapareció en la triste jornada de Alcazarquivir hasta el varón cumplido que hoy reaparece en tierras castellanas, consienten también cualquier duda y alientan las esperanzas de cualquier pleito.Francisco Ayala. Los usurpadores. La cabeza del cordero. Página 170. Editorial: Alianza Editorial. 12 nov 2020. ISBN: 9788491819899.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Ayala. Los usurpadores. La cabeza del cordero. Página 170. Editorial: Alianza Editorial. 12 nov 2020. ISBN: 9788491819899.",
          "text": "y si, con sus naturales mudanzas, autorizan cambio en su apariencia, desde el doncel que desapareció en la triste jornada de Alcazarquivir hasta el varón cumplido que hoy reaparece en tierras castellanas, consienten también cualquier duda y alientan las esperanzas de cualquier pleito."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Acción o efecto de mudar (\"cambiar\"), en especial en las ideas o sentimientos."
      ],
      "id": "es-mudanza-es-noun-9SffILtC",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Entonces Aladino sacó del fondo de un armario de nácar la lámpara mágica, que había tenido mucho cuidado de no olvidar en la mudanza de la antigua casa al palacio, y la frotó como tenía por costumbre hacerlo.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "NoBooks Editorial",
                "f": "2015-04-20",
                "t": "Las mil y una noches"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Entonces Aladino sacó del fondo de un armario de nácar la lámpara mágica, que había tenido mucho cuidado de no olvidar en la mudanza de la antigua casa al palacio, y la frotó como tenía por costumbre hacerlo.Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
          "text": "Entonces Aladino sacó del fondo de un armario de nácar la lámpara mágica, que había tenido mucho cuidado de no olvidar en la mudanza de la antigua casa al palacio, y la frotó como tenía por costumbre hacerlo."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Al tercer día, una gotera amenazó la casa del capataz; Espinosa les dio una habitación que quedaba en el fondo, al lado del galpón de las herramientas. La mudanza los fue acercando; comían juntos en el gran comedor.",
                "a": "Jorge Luis Borges",
                "c": "libro",
                "editorial": "DEBOLS!LLO",
                "f": "2012-03-09",
                "isbn": "9788499897745",
                "p": "115",
                "t": "El informe de Brodie"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Al tercer día, una gotera amenazó la casa del capataz; Espinosa les dio una habitación que quedaba en el fondo, al lado del galpón de las herramientas. La mudanza los fue acercando; comían juntos en el gran comedor.Jorge Luis Borges. El informe de Brodie. Página 115. Editorial: DEBOLS!LLO. 09 mar 2012. ISBN: 9788499897745.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jorge Luis Borges. El informe de Brodie. Página 115. Editorial: DEBOLS!LLO. 09 mar 2012. ISBN: 9788499897745.",
          "text": "Al tercer día, una gotera amenazó la casa del capataz; Espinosa les dio una habitación que quedaba en el fondo, al lado del galpón de las herramientas. La mudanza los fue acercando; comían juntos en el gran comedor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Acción o efecto de mudarse de domicilio."
      ],
      "id": "es-mudanza-es-noun-0NYxT-Cl",
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Danza",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Música",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Declárase por necio argentado al que, yendo por la calle, lleva su sombra por espejo ordinario, preguntando al sol los defectos de sus bigotes por junto a su sombrero, bajo sacadura de pescuezo, espada y tiesura de cabello, con más continencias, mudanzas y pausas que un maestro de danzar.",
                "a": "Francisco de Quevedo",
                "c": "libro",
                "f": "1852",
                "p": "205",
                "t": "Obras de don Francisco de Quevedo Villegas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Declárase por necio argentado al que, yendo por la calle, lleva su sombra por espejo ordinario, preguntando al sol los defectos de sus bigotes por junto a su sombrero, bajo sacadura de pescuezo, espada y tiesura de cabello, con más continencias, mudanzas y pausas que un maestro de danzar.Francisco de Quevedo. Obras de don Francisco de Quevedo Villegas. Página 205. 1852.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco de Quevedo. Obras de don Francisco de Quevedo Villegas. Página 205. 1852.",
          "text": "Declárase por necio argentado al que, yendo por la calle, lleva su sombra por espejo ordinario, preguntando al sol los defectos de sus bigotes por junto a su sombrero, bajo sacadura de pescuezo, espada y tiesura de cabello, con más continencias, mudanzas y pausas que un maestro de danzar."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Antón Boliche, en verdad, no fue gran inventor en pasos y mudanzas, contentándose con acomodar al compás y medida del Bolero lo que encontró de gracioso y notable en el antiguo Fandango, en los Polos, Tirana y demás bailes de su tiempo.",
                "a": "Serafín Estébanez Calderón",
                "c": "libro",
                "f": "1941",
                "p": "84",
                "t": "Escenas andaluzas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Antón Boliche, en verdad, no fue gran inventor en pasos y mudanzas, contentándose con acomodar al compás y medida del Bolero lo que encontró de gracioso y notable en el antiguo Fandango, en los Polos, Tirana y demás bailes de su tiempo.Serafín Estébanez Calderón. Escenas andaluzas. Página 84. 1941.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Serafín Estébanez Calderón. Escenas andaluzas. Página 84. 1941.",
          "text": "Antón Boliche, en verdad, no fue gran inventor en pasos y mudanzas, contentándose con acomodar al compás y medida del Bolero lo que encontró de gracioso y notable en el antiguo Fandango, en los Polos, Tirana y demás bailes de su tiempo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serie de pasos que forman una unidad reconocible."
      ],
      "id": "es-mudanza-es-noun-5GV5g9BG",
      "sense_index": "3",
      "topics": [
        "dance",
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Música",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Mudanza₁ de los nombres de las notas del solfeo, que se empleaba para identificar el si antes de que le fuera asignado un nombre propio."
      ],
      "id": "es-mudanza-es-noun-JBc7mPmJ",
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Música",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Estrofa siguiente al estribillo en los villancicos"
      ],
      "id": "es-mudanza-es-noun-KT9BXbZd",
      "sense_index": "5",
      "topics": [
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[muˈð̞an̟.sa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[muˈð̞an̟.θa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "mu-dan-za"
    },
    {
      "rhymes": "an.sa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "alteración"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "cambio"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "variación"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1–2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Umzug"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "mue"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "changement"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "2",
      "word": "déménagement"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "4",
      "word": "muance"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "removal"
    },
    {
      "lang": "Náhuatl central",
      "lang_code": "nhn",
      "sense_index": "1",
      "word": "necalpatlaliztli"
    }
  ],
  "word": "mudanza"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras con el sufijo -anza",
    "ES:Sustantivos",
    "ES:Sustantivos femeninos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Francés",
    "Español-Inglés",
    "Español-Náhuatl central",
    "NHN:Traducciones incompletas o imprecisas"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "la-med",
        "2": "mudantia"
      },
      "expansion": "Del latín medieval mudantia",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del latín medieval mudantia, que reemplazó al clásico mutatio (\"mutación, cambio\"). Compárese el catalán mudança o el francés muance.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "llana",
    "longitud silábica": "trisílaba"
  },
  "forms": [
    {
      "form": "mudanza",
      "tags": [
        "singular"
      ]
    },
    {
      "form": "mudanzas",
      "tags": [
        "plural"
      ]
    }
  ],
  "idioms": [
    {
      "word": "deshacer la mudanza"
    },
    {
      "word": "hacer mudanzas"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "noun",
  "pos_title": "sustantivo femenino",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "este Rey mudó el escudo de las cinco quinas al lado derecho, porque su bisabuelo, el que ganó la de Aljubarrota, las traía al revés, sobre la cruz de Avís ó Cister, antes que debidamente y por autoridad apostólica se intitulase Rey, y á esta causa de la tal mudanza da la historia la noticia que digo.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "M. Tello",
                "f": "1890",
                "fo": "1545",
                "l": "Madrid",
                "t": "Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::este Rey mudó el escudo de las cinco quinas al lado derecho, porque su bisabuelo, el que ganó la de Aljubarrota, las traía al revés, sobre la cruz de Avís ó Cister, antes que debidamente y por autoridad apostólica se intitulase Rey, y á esta causa de la tal mudanza da la historia la noticia que digo.Anónimo. Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza (1545). Editorial: M. Tello. Madrid, 1890.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Sermón de Aljubarrota, con las glosas de D. Diego Hurtado de Mendoza (1545). Editorial: M. Tello. Madrid, 1890.",
          "text": "este Rey mudó el escudo de las cinco quinas al lado derecho, porque su bisabuelo, el que ganó la de Aljubarrota, las traía al revés, sobre la cruz de Avís ó Cister, antes que debidamente y por autoridad apostólica se intitulase Rey, y á esta causa de la tal mudanza da la historia la noticia que digo."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "y si, con sus naturales mudanzas, autorizan cambio en su apariencia, desde el doncel que desapareció en la triste jornada de Alcazarquivir hasta el varón cumplido que hoy reaparece en tierras castellanas, consienten también cualquier duda y alientan las esperanzas de cualquier pleito.",
                "a": "Francisco Ayala",
                "c": "libro",
                "editorial": "Alianza Editorial",
                "f": "2020-11-12",
                "isbn": "9788491819899",
                "p": "170",
                "t": "Los usurpadores. La cabeza del cordero"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::y si, con sus naturales mudanzas, autorizan cambio en su apariencia, desde el doncel que desapareció en la triste jornada de Alcazarquivir hasta el varón cumplido que hoy reaparece en tierras castellanas, consienten también cualquier duda y alientan las esperanzas de cualquier pleito.Francisco Ayala. Los usurpadores. La cabeza del cordero. Página 170. Editorial: Alianza Editorial. 12 nov 2020. ISBN: 9788491819899.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Ayala. Los usurpadores. La cabeza del cordero. Página 170. Editorial: Alianza Editorial. 12 nov 2020. ISBN: 9788491819899.",
          "text": "y si, con sus naturales mudanzas, autorizan cambio en su apariencia, desde el doncel que desapareció en la triste jornada de Alcazarquivir hasta el varón cumplido que hoy reaparece en tierras castellanas, consienten también cualquier duda y alientan las esperanzas de cualquier pleito."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Acción o efecto de mudar (\"cambiar\"), en especial en las ideas o sentimientos."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Entonces Aladino sacó del fondo de un armario de nácar la lámpara mágica, que había tenido mucho cuidado de no olvidar en la mudanza de la antigua casa al palacio, y la frotó como tenía por costumbre hacerlo.",
                "a": "Anónimo",
                "c": "libro",
                "editorial": "NoBooks Editorial",
                "f": "2015-04-20",
                "t": "Las mil y una noches"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Entonces Aladino sacó del fondo de un armario de nácar la lámpara mágica, que había tenido mucho cuidado de no olvidar en la mudanza de la antigua casa al palacio, y la frotó como tenía por costumbre hacerlo.Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Anónimo. Las mil y una noches. Editorial: NoBooks Editorial. 20 abr 2015.",
          "text": "Entonces Aladino sacó del fondo de un armario de nácar la lámpara mágica, que había tenido mucho cuidado de no olvidar en la mudanza de la antigua casa al palacio, y la frotó como tenía por costumbre hacerlo."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Al tercer día, una gotera amenazó la casa del capataz; Espinosa les dio una habitación que quedaba en el fondo, al lado del galpón de las herramientas. La mudanza los fue acercando; comían juntos en el gran comedor.",
                "a": "Jorge Luis Borges",
                "c": "libro",
                "editorial": "DEBOLS!LLO",
                "f": "2012-03-09",
                "isbn": "9788499897745",
                "p": "115",
                "t": "El informe de Brodie"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Al tercer día, una gotera amenazó la casa del capataz; Espinosa les dio una habitación que quedaba en el fondo, al lado del galpón de las herramientas. La mudanza los fue acercando; comían juntos en el gran comedor.Jorge Luis Borges. El informe de Brodie. Página 115. Editorial: DEBOLS!LLO. 09 mar 2012. ISBN: 9788499897745.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Jorge Luis Borges. El informe de Brodie. Página 115. Editorial: DEBOLS!LLO. 09 mar 2012. ISBN: 9788499897745.",
          "text": "Al tercer día, una gotera amenazó la casa del capataz; Espinosa les dio una habitación que quedaba en el fondo, al lado del galpón de las herramientas. La mudanza los fue acercando; comían juntos en el gran comedor."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Acción o efecto de mudarse de domicilio."
      ],
      "sense_index": "2"
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Danza",
        "ES:Música"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Declárase por necio argentado al que, yendo por la calle, lleva su sombra por espejo ordinario, preguntando al sol los defectos de sus bigotes por junto a su sombrero, bajo sacadura de pescuezo, espada y tiesura de cabello, con más continencias, mudanzas y pausas que un maestro de danzar.",
                "a": "Francisco de Quevedo",
                "c": "libro",
                "f": "1852",
                "p": "205",
                "t": "Obras de don Francisco de Quevedo Villegas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Declárase por necio argentado al que, yendo por la calle, lleva su sombra por espejo ordinario, preguntando al sol los defectos de sus bigotes por junto a su sombrero, bajo sacadura de pescuezo, espada y tiesura de cabello, con más continencias, mudanzas y pausas que un maestro de danzar.Francisco de Quevedo. Obras de don Francisco de Quevedo Villegas. Página 205. 1852.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco de Quevedo. Obras de don Francisco de Quevedo Villegas. Página 205. 1852.",
          "text": "Declárase por necio argentado al que, yendo por la calle, lleva su sombra por espejo ordinario, preguntando al sol los defectos de sus bigotes por junto a su sombrero, bajo sacadura de pescuezo, espada y tiesura de cabello, con más continencias, mudanzas y pausas que un maestro de danzar."
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Antón Boliche, en verdad, no fue gran inventor en pasos y mudanzas, contentándose con acomodar al compás y medida del Bolero lo que encontró de gracioso y notable en el antiguo Fandango, en los Polos, Tirana y demás bailes de su tiempo.",
                "a": "Serafín Estébanez Calderón",
                "c": "libro",
                "f": "1941",
                "p": "84",
                "t": "Escenas andaluzas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Antón Boliche, en verdad, no fue gran inventor en pasos y mudanzas, contentándose con acomodar al compás y medida del Bolero lo que encontró de gracioso y notable en el antiguo Fandango, en los Polos, Tirana y demás bailes de su tiempo.Serafín Estébanez Calderón. Escenas andaluzas. Página 84. 1941.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Serafín Estébanez Calderón. Escenas andaluzas. Página 84. 1941.",
          "text": "Antón Boliche, en verdad, no fue gran inventor en pasos y mudanzas, contentándose con acomodar al compás y medida del Bolero lo que encontró de gracioso y notable en el antiguo Fandango, en los Polos, Tirana y demás bailes de su tiempo."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Serie de pasos que forman una unidad reconocible."
      ],
      "sense_index": "3",
      "topics": [
        "dance",
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Música"
      ],
      "glosses": [
        "Mudanza₁ de los nombres de las notas del solfeo, que se empleaba para identificar el si antes de que le fuera asignado un nombre propio."
      ],
      "sense_index": "4",
      "topics": [
        "music"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Música"
      ],
      "glosses": [
        "Estrofa siguiente al estribillo en los villancicos"
      ],
      "sense_index": "5",
      "topics": [
        "music"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[muˈð̞an̟.sa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[muˈð̞an̟.θa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "syllabic": "mu-dan-za"
    },
    {
      "rhymes": "an.sa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "alteración"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "cambio"
    },
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "variación"
    }
  ],
  "tags": [
    "feminine"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1–2",
      "tags": [
        "masculine"
      ],
      "word": "Umzug"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "mue"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1",
      "word": "changement"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "2",
      "word": "déménagement"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "4",
      "word": "muance"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "2",
      "word": "removal"
    },
    {
      "lang": "Náhuatl central",
      "lang_code": "nhn",
      "sense_index": "1",
      "word": "necalpatlaliztli"
    }
  ],
  "word": "mudanza"
}

Download raw JSONL data for mudanza meaning in All languages combined (9.8kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "mudanza"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "mudanza",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.