"hender" meaning in All languages combined

See hender on Wiktionary

Verb [Español]

IPA: [en̪ˈd̪eɾ]
Rhymes: eɾ Etymology: Del castellano antiguo fender, y este del latín findere, del protoindoeuropeo *bʰeid-. Compárese el catalán fendre, el francés fendre, el gallego fender, el italiano fendere o el portugués fender.
  1. Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo. Tags: academic, outdated
    Sense id: es-hender-es-verb-oG6Gk3Rj Categories (other): ES:Términos anticuados, ES:Términos cultos
  2. Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie. Tags: academic
    Sense id: es-hender-es-verb-XH4BMKO4 Categories (other): ES:Términos cultos
  3. Abrirse paso entre una multitud de cosas o personas. Tags: figurative, literary, outdated
    Sense id: es-hender-es-verb-N3MiR1Hi Categories (other): ES:Términos anticuados, ES:Términos en sentido figurado, ES:Términos literarios
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms (Abrirse paso entre una multitud de cosas o personas.): atravesar Synonyms (Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie.): cortar, surcar Synonyms (Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.): rajar, rasgar Related terms (Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.): hendidura Translations: spalten (Alemán), fendre (Catalán), fendi (Esperanto), halkaista (Finés), fendre (Francés), lézarder (Francés), fender (Gallego), cleave (Inglés), fendere (Italiano), findere (Latín), scindere (Latín), klieven (Neerlandés), rozłupać (Polaco), fender (Portugués), раскалывать (raskalyvat’) (Ruso)

Inflected forms

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras agudas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras bisílabas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Palabras provenientes del castellano antiguo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:eɾ",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos transitivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Alemán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Catalán",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Esperanto",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Finés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Francés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Gallego",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Inglés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Italiano",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Latín",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Neerlandés",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Polaco",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Portugués",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español-Ruso",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del castellano antiguo fender, y este del latín findere, del protoindoeuropeo *bʰeid-. Compárese el catalán fendre, el francés fendre, el gallego fender, el italiano fendere o el portugués fender.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "hen-der",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbo transitivo",
  "related": [
    {
      "sense": "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.",
      "sense_index": "1",
      "word": "hendidura"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos cultos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              194,
              200
            ]
          ],
          "ref": "Bartolomé de las Casas. Historia de las Indias. Página 1971. 1875.",
          "text": "Y para en argumento de la estimación que de los españoles tenía, llegóse a Vasco Núñez y pónele la mano a la espada diciendo: ‘¿Quién contra esta macana(o como allí se llamaba), que de un golpe hiende un hombre por medio , ha de pensar prevalecer, si no fuero alguno que no tuviere seso?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo."
      ],
      "id": "es-hender-es-verb-oG6Gk3Rj",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "academic",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos cultos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "María Luisa Bombal. La Última Niebla/La Amortajada. Capítulo La Amortajada. Página 122. Editorial: Planeta. 2012.",
          "text": "el canto intermitente del aserradero que hendía el aire hasta las casas cuando la tarde era muy límpida"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              138,
              144
            ]
          ],
          "ref": "Garcilaso de la Vega & Elias L. Rivers. Poesías castellanas completas. Página 181. 1972.",
          "text": "En fin al gran Danubio s'encomienda;\npor él suelta la rienda a su navío,\nque con poco desvío de la tierra\nentre una y otra sierra el agua hiende."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              292,
              298
            ]
          ],
          "ref": "Francisco de Osuna. Sexta parte del Abecedario espiritual. Página 934. 1554.",
          "text": "Esto dize el Sabio que dirán los condenados, los quales, en el mesmo capítulo, comparan el curso de su vida a la sombra que no dexa rastro, y al mensajero que presto passa sin dar nuevas de lo que lleva, y al navío que passa entre las ondas sin dexar señal después de su camino, y al ave que hiende el ayre con sus alas sin que quede rastro d'ella, y a la saeta que, passando presto, no sabemos señalar con el dedo el lugar por donde passó."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie."
      ],
      "id": "es-hender-es-verb-XH4BMKO4",
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "academic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos anticuados",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos en sentido figurado",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos literarios",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Enrique Larreta. La gloria de Don Ramiro. Página 415. 1908.",
          "text": "Ra miro, movido ahora por misterioso impulso, hendió la muchedumbre hasta llegar á la fila de alabarderos."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "ref": "José Rafael Pocaterra. Tierra del sol amada. Página 85. 1918.",
          "text": "A ratos hendía la multitud un ‘corredor’ con las ‘muestras’ de café en la mano o un ‘pacotillero’ dando alaridos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abrirse paso entre una multitud de cosas o personas."
      ],
      "id": "es-hender-es-verb-N3MiR1Hi",
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "figurative",
        "literary",
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[en̪ˈd̪eɾ]"
    },
    {
      "alternative": "fender",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "obsoleto"
    },
    {
      "alternative": "hendir",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "eɾ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.",
      "sense_index": "1",
      "word": "rajar"
    },
    {
      "sense": "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.",
      "sense_index": "1",
      "word": "rasgar"
    },
    {
      "sense": "Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie.",
      "sense_index": "2",
      "word": "cortar"
    },
    {
      "sense": "Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie.",
      "sense_index": "2",
      "word": "surcar"
    },
    {
      "sense": "Abrirse paso entre una multitud de cosas o personas.",
      "sense_index": "3",
      "word": "atravesar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "spalten"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fendre"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_index": "1",
      "word": "fendi"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "halkaista"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fendre"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "lézarder"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fender"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "cleave"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fendere"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "sense_index": "1",
      "word": "findere"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "sense_index": "1",
      "word": "scindere"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "klieven"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "rozłupać"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fender"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "raskalyvat’",
      "sense_index": "1",
      "word": "раскалывать"
    }
  ],
  "word": "hender"
}
{
  "categories": [
    "ES:Palabras agudas",
    "ES:Palabras bisílabas",
    "ES:Palabras provenientes del castellano antiguo",
    "ES:Rimas:eɾ",
    "ES:Verbos",
    "ES:Verbos transitivos",
    "Español",
    "Español-Alemán",
    "Español-Catalán",
    "Español-Esperanto",
    "Español-Finés",
    "Español-Francés",
    "Español-Gallego",
    "Español-Inglés",
    "Español-Italiano",
    "Español-Latín",
    "Español-Neerlandés",
    "Español-Polaco",
    "Español-Portugués",
    "Español-Ruso"
  ],
  "etymology_text": "Del castellano antiguo fender, y este del latín findere, del protoindoeuropeo *bʰeid-. Compárese el catalán fendre, el francés fendre, el gallego fender, el italiano fendere o el portugués fender.",
  "extra_sounds": {
    "acentuación": "aguda",
    "longitud silábica": "bisílaba"
  },
  "hyphenation": "hen-der",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "verb",
  "pos_title": "Verbo transitivo",
  "related": [
    {
      "sense": "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.",
      "sense_index": "1",
      "word": "hendidura"
    }
  ],
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados",
        "ES:Términos cultos"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              194,
              200
            ]
          ],
          "ref": "Bartolomé de las Casas. Historia de las Indias. Página 1971. 1875.",
          "text": "Y para en argumento de la estimación que de los españoles tenía, llegóse a Vasco Núñez y pónele la mano a la espada diciendo: ‘¿Quién contra esta macana(o como allí se llamaba), que de un golpe hiende un hombre por medio , ha de pensar prevalecer, si no fuero alguno que no tuviere seso?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "academic",
        "outdated"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos cultos"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              41,
              47
            ]
          ],
          "ref": "María Luisa Bombal. La Última Niebla/La Amortajada. Capítulo La Amortajada. Página 122. Editorial: Planeta. 2012.",
          "text": "el canto intermitente del aserradero que hendía el aire hasta las casas cuando la tarde era muy límpida"
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              138,
              144
            ]
          ],
          "ref": "Garcilaso de la Vega & Elias L. Rivers. Poesías castellanas completas. Página 181. 1972.",
          "text": "En fin al gran Danubio s'encomienda;\npor él suelta la rienda a su navío,\nque con poco desvío de la tierra\nentre una y otra sierra el agua hiende."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              292,
              298
            ]
          ],
          "ref": "Francisco de Osuna. Sexta parte del Abecedario espiritual. Página 934. 1554.",
          "text": "Esto dize el Sabio que dirán los condenados, los quales, en el mesmo capítulo, comparan el curso de su vida a la sombra que no dexa rastro, y al mensajero que presto passa sin dar nuevas de lo que lleva, y al navío que passa entre las ondas sin dexar señal después de su camino, y al ave que hiende el ayre con sus alas sin que quede rastro d'ella, y a la saeta que, passando presto, no sabemos señalar con el dedo el lugar por donde passó."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie."
      ],
      "sense_index": "2",
      "tags": [
        "academic"
      ]
    },
    {
      "categories": [
        "ES:Términos anticuados",
        "ES:Términos en sentido figurado",
        "ES:Términos literarios"
      ],
      "examples": [
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              46,
              52
            ]
          ],
          "ref": "Enrique Larreta. La gloria de Don Ramiro. Página 415. 1908.",
          "text": "Ra miro, movido ahora por misterioso impulso, hendió la muchedumbre hasta llegar á la fila de alabarderos."
        },
        {
          "bold_text_offsets": [
            [
              8,
              14
            ]
          ],
          "ref": "José Rafael Pocaterra. Tierra del sol amada. Página 85. 1918.",
          "text": "A ratos hendía la multitud un ‘corredor’ con las ‘muestras’ de café en la mano o un ‘pacotillero’ dando alaridos."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Abrirse paso entre una multitud de cosas o personas."
      ],
      "sense_index": "3",
      "tags": [
        "figurative",
        "literary",
        "outdated"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[en̪ˈd̪eɾ]"
    },
    {
      "alternative": "fender",
      "not_same_pronunciation": true,
      "note": "obsoleto"
    },
    {
      "alternative": "hendir",
      "not_same_pronunciation": true
    },
    {
      "rhymes": "eɾ"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense": "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.",
      "sense_index": "1",
      "word": "rajar"
    },
    {
      "sense": "Cortar profundamente un cuerpo sólido sin partirlo del todo.",
      "sense_index": "1",
      "word": "rasgar"
    },
    {
      "sense": "Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie.",
      "sense_index": "2",
      "word": "cortar"
    },
    {
      "sense": "Atravesar un cuerpo líquido o gaseoso o cortar su superficie.",
      "sense_index": "2",
      "word": "surcar"
    },
    {
      "sense": "Abrirse paso entre una multitud de cosas o personas.",
      "sense_index": "3",
      "word": "atravesar"
    }
  ],
  "tags": [
    "transitive"
  ],
  "translations": [
    {
      "lang": "Alemán",
      "lang_code": "de",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "spalten"
    },
    {
      "lang": "Catalán",
      "lang_code": "ca",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fendre"
    },
    {
      "lang": "Esperanto",
      "lang_code": "eo",
      "sense_index": "1",
      "word": "fendi"
    },
    {
      "lang": "Finés",
      "lang_code": "fi",
      "sense_index": "1",
      "word": "halkaista"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fendre"
    },
    {
      "lang": "Francés",
      "lang_code": "fr",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "lézarder"
    },
    {
      "lang": "Gallego",
      "lang_code": "gl",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fender"
    },
    {
      "lang": "Inglés",
      "lang_code": "en",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "cleave"
    },
    {
      "lang": "Italiano",
      "lang_code": "it",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fendere"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "sense_index": "1",
      "word": "findere"
    },
    {
      "lang": "Latín",
      "lang_code": "la",
      "sense_index": "1",
      "word": "scindere"
    },
    {
      "lang": "Neerlandés",
      "lang_code": "nl",
      "sense_index": "1",
      "word": "klieven"
    },
    {
      "lang": "Polaco",
      "lang_code": "pl",
      "sense_index": "1",
      "word": "rozłupać"
    },
    {
      "lang": "Portugués",
      "lang_code": "pt",
      "sense_index": "1–3",
      "word": "fender"
    },
    {
      "lang": "Ruso",
      "lang_code": "ru",
      "roman": "raskalyvat’",
      "sense_index": "1",
      "word": "раскалывать"
    }
  ],
  "word": "hender"
}

Download raw JSONL data for hender meaning in All languages combined (5.7kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "hender"
  ],
  "section": "Español",
  "subsection": "Verbo transitivo",
  "title": "hender",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-05-21 from the eswiktionary dump dated 2025-05-01 using wiktextract (89ebc88 and e74c913). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.