"hacer la cruza" meaning in All languages combined

See hacer la cruza on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [aˌseɾ la ˈkɾu.sa], [aˌθeɾ la ˈkɾu.θa]
Rhymes: u.sa Etymology: De hacer, forma de rechazar al demonio formando una cruz con un par de objetos o con los dedos. Etymology templates: {{etimología|endo|hacer}} De hacer
  1. Rechazar, repudiar a alguno quitándole el saludo o de cualquier otro modo que muestra desdén y rechazo. Tags: Chile, colloquial
    Sense id: es-hacer_la_cruza-es-phrase-1 Categories (other): ES:Chile, ES:Términos coloquiales
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: pelearse

Download JSONL data for hacer la cruza meaning in All languages combined (2.2kB)

{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones verbales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "hacer"
      },
      "expansion": "De hacer",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De hacer, forma de rechazar al demonio formando una cruz con un par de objetos o con los dedos.",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Chile",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos coloquiales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Nos están ganando lejos, y ya nuestros mejores volantines se han «ido a las pailas». Pero, como no hay nada que alegar, estamos haciéndoles la «cruza» con unas «ñeclas» livianitas y que la «revuelven» a los dos lados, encabritadas y audaces.",
                "a": "Carlos Sepúlveda",
                "c": "libro",
                "t": "Hijuna"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Nos están ganando lejos, y ya nuestros mejores volantines se han «ido a las pailas». Pero, como no hay nada que alegar, estamos haciéndoles la «cruza» con unas «ñeclas» livianitas y que la «revuelven» a los dos lados, encabritadas y audaces.Carlos Sepúlveda. Hijuna.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carlos Sepúlveda. Hijuna.",
          "text": "Nos están ganando lejos, y ya nuestros mejores volantines se han «ido a las pailas». Pero, como no hay nada que alegar, estamos haciéndoles la «cruza» con unas «ñeclas» livianitas y que la «revuelven» a los dos lados, encabritadas y audaces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rechazar, repudiar a alguno quitándole el saludo o de cualquier otro modo que muestra desdén y rechazo."
      ],
      "id": "es-hacer_la_cruza-es-phrase-1",
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Chile",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˌseɾ la ˈkɾu.sa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˌθeɾ la ˈkɾu.θa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "u.sa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pelearse"
    }
  ],
  "word": "hacer la cruza"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones verbales",
    "ES:Verbos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "endo",
        "2": "hacer"
      },
      "expansion": "De hacer",
      "name": "etimología"
    }
  ],
  "etymology_text": "De hacer, forma de rechazar al demonio formando una cruz con un par de objetos o con los dedos.",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Chile",
        "ES:Términos coloquiales"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Nos están ganando lejos, y ya nuestros mejores volantines se han «ido a las pailas». Pero, como no hay nada que alegar, estamos haciéndoles la «cruza» con unas «ñeclas» livianitas y que la «revuelven» a los dos lados, encabritadas y audaces.",
                "a": "Carlos Sepúlveda",
                "c": "libro",
                "t": "Hijuna"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Nos están ganando lejos, y ya nuestros mejores volantines se han «ido a las pailas». Pero, como no hay nada que alegar, estamos haciéndoles la «cruza» con unas «ñeclas» livianitas y que la «revuelven» a los dos lados, encabritadas y audaces.Carlos Sepúlveda. Hijuna.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Carlos Sepúlveda. Hijuna.",
          "text": "Nos están ganando lejos, y ya nuestros mejores volantines se han «ido a las pailas». Pero, como no hay nada que alegar, estamos haciéndoles la «cruza» con unas «ñeclas» livianitas y que la «revuelven» a los dos lados, encabritadas y audaces."
        }
      ],
      "glosses": [
        "Rechazar, repudiar a alguno quitándole el saludo o de cualquier otro modo que muestra desdén y rechazo."
      ],
      "senseid": "1",
      "tags": [
        "Chile",
        "colloquial"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[aˌseɾ la ˈkɾu.sa]",
      "raw_tags": [
        "seseante"
      ]
    },
    {
      "ipa": "[aˌθeɾ la ˈkɾu.θa]",
      "raw_tags": [
        "no seseante"
      ]
    },
    {
      "rhymes": "u.sa"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "senseid": "1",
      "word": "pelearse"
    }
  ],
  "word": "hacer la cruza"
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-07-04 from the eswiktionary dump dated 2024-07-01 using wiktextract (c690d5d and b5d1315). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.