See follin on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "Castellano antiguo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "OSP:Palabras sin transcripción fonética", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "OSP:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "OSP:Sustantivos femeninos", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-vul", "2": "fulligo", "leng": "osp" }, "expansion": "Del latín vulgar fulligo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "fuligo", "leng": "osp" }, "expansion": "del latín fuligo", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar fulligo, del latín fuligo.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Castellano antiguo", "lang_code": "osp", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Tomar: vinagre, pez, sal, follin, azeit, sain viejo, piedra sufre, tanto de lo uno como de lo otro, & fervirlo en una sarten & en firviendo, tomar una mordaza & un ligajo en ella de lienço & mojar en esto ferviendo & fregargelo mucho con ello fata que sea la pegunta espendida;.", "a": "Anónimo", "c": "libro", "editor": "María Teresa Herrera; María Nieves Sánchez", "editorial": "Universidad de Salamanca (2000)", "l": "Salamanca", "título": "Libro de los caballos" }, "expansion": ":*Ejemplo: Tomar: vinagre, pez, sal, follin, azeit, sain viejo, piedra sufre, tanto de lo uno como de lo otro, & fervirlo en una sarten & en firviendo, tomar una mordaza & un ligajo en ella de lienço & mojar en esto ferviendo & fregargelo mucho con ello fata que sea la pegunta espendida;.Anónimo. Libro de los caballos. Editado por: María Teresa Herrera; María Nieves Sánchez. Editorial: Universidad de Salamanca (2000). Salamanca.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anónimo. Libro de los caballos. Editado por: María Teresa Herrera; María Nieves Sánchez. Editorial: Universidad de Salamanca (2000). Salamanca.", "text": "Tomar: vinagre, pez, sal, follin, azeit, sain viejo, piedra sufre, tanto de lo uno como de lo otro, & fervirlo en una sarten & en firviendo, tomar una mordaza & un ligajo en ella de lienço & mojar en esto ferviendo & fregargelo mucho con ello fata que sea la pegunta espendida;." } ], "glosses": [ "Hollín." ], "id": "es-follin-osp-noun-gFecZjuj", "sense_index": "1" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "follin" }
{ "categories": [ "Castellano antiguo", "OSP:Palabras sin transcripción fonética", "OSP:Sustantivos", "OSP:Sustantivos femeninos" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la-vul", "2": "fulligo", "leng": "osp" }, "expansion": "Del latín vulgar fulligo", "name": "etimología" }, { "args": { "1": "la", "2": "fuligo", "leng": "osp" }, "expansion": "del latín fuligo", "name": "etim" } ], "etymology_text": "Del latín vulgar fulligo, del latín fuligo.", "extra_sounds": { "pronunciación": "falta agregar" }, "lang": "Castellano antiguo", "lang_code": "osp", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo femenino", "senses": [ { "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Tomar: vinagre, pez, sal, follin, azeit, sain viejo, piedra sufre, tanto de lo uno como de lo otro, & fervirlo en una sarten & en firviendo, tomar una mordaza & un ligajo en ella de lienço & mojar en esto ferviendo & fregargelo mucho con ello fata que sea la pegunta espendida;.", "a": "Anónimo", "c": "libro", "editor": "María Teresa Herrera; María Nieves Sánchez", "editorial": "Universidad de Salamanca (2000)", "l": "Salamanca", "título": "Libro de los caballos" }, "expansion": ":*Ejemplo: Tomar: vinagre, pez, sal, follin, azeit, sain viejo, piedra sufre, tanto de lo uno como de lo otro, & fervirlo en una sarten & en firviendo, tomar una mordaza & un ligajo en ella de lienço & mojar en esto ferviendo & fregargelo mucho con ello fata que sea la pegunta espendida;.Anónimo. Libro de los caballos. Editado por: María Teresa Herrera; María Nieves Sánchez. Editorial: Universidad de Salamanca (2000). Salamanca.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Anónimo. Libro de los caballos. Editado por: María Teresa Herrera; María Nieves Sánchez. Editorial: Universidad de Salamanca (2000). Salamanca.", "text": "Tomar: vinagre, pez, sal, follin, azeit, sain viejo, piedra sufre, tanto de lo uno como de lo otro, & fervirlo en una sarten & en firviendo, tomar una mordaza & un ligajo en ella de lienço & mojar en esto ferviendo & fregargelo mucho con ello fata que sea la pegunta espendida;." } ], "glosses": [ "Hollín." ], "sense_index": "1" } ], "tags": [ "feminine" ], "word": "follin" }
Download raw JSONL data for follin meaning in All languages combined (2.1kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "follin" ], "section": "Castellano antiguo", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "follin", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "follin" ], "section": "Castellano antiguo", "subsection": "sustantivo femenino", "title": "follin", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_section/48", "msg": "Unprocessed section: descendientes", "path": [ "follin" ], "section": "Castellano antiguo", "subsection": "descendientes", "title": "follin", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "follin" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "follin", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-17 from the eswiktionary dump dated 2025-02-02 using wiktextract (ca09fec and c40eb85). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.