See estero on Wiktionary
{ "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Palabras llanas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Palabras trisílabas", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Rimas:e.ɾo", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Sustantivos masculinos", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Francés", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Español-Inglés", "parents": [], "source": "w" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "estuarium" }, "expansion": "Del latín estuarium", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín estuarium, 'desembocadura' de un río.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "estero", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "esteros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "es-te-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Geografía", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Desembocadura de un río." ], "id": "es-estero-es-noun-XP10JRKa", "sense_index": "1", "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Cauce seco de un río antiguo." ], "id": "es-estero-es-noun-xNaJkNIv", "sense_index": "2", "tags": [ "Ecuador" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Chile", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "ES:Ecuador", "parents": [], "source": "w" } ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si el excelente viejo hubiera andado por los caminos de nuestras costas (en donde se tiene comunmente la peregrina ocurrencia de quitarlos de la tierra firme, para echarlos por las cajas de los riachuelos llarnados allí esteros).", "a": "Barros Grez", "c": "libro", "editorial": "Impr. y Litografía de Los Tiempos", "fecha": "1890", "formato": "pdf", "l": "Talca (Chile)", "páginas": "212", "título": "La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas)", "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036299&tipo=1" }, "expansion": ":*Ejemplo: Si el excelente viejo hubiera andado por los caminos de nuestras costas (en donde se tiene comunmente la peregrina ocurrencia de quitarlos de la tierra firme, para echarlos por las cajas de los riachuelos llarnados allí esteros).Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 212. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 212. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.", "text": "Si el excelente viejo hubiera andado por los caminos de nuestras costas (en donde se tiene comunmente la peregrina ocurrencia de quitarlos de la tierra firme, para echarlos por las cajas de los riachuelos llarnados allí esteros)." } ], "glosses": [ "Corriente pequeña de agua." ], "id": "es-estero-es-noun-DJGrM~6Y", "sense_index": "3", "tags": [ "Chile", "Ecuador" ] }, { "categories": [ { "kind": "other", "name": "ES:Río de la Plata", "parents": [], "source": "w" } ], "glosses": [ "Terreno pantanoso cubierto de hierbas." ], "id": "es-estero-es-noun-ec3Hd9M-", "sense_index": "4", "tags": [ "Río de la Plata" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[esˈt̪e.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "estuario" }, { "sense_index": "3", "word": "riachuelo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "lagune" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "lagoon" } ], "word": "estero" }
{ "categories": [ "ES:Palabras llanas", "ES:Palabras trisílabas", "ES:Rimas:e.ɾo", "ES:Sustantivos", "ES:Sustantivos masculinos", "Español", "Español-Francés", "Español-Inglés" ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "la", "2": "estuarium" }, "expansion": "Del latín estuarium", "name": "etimología" } ], "etymology_text": "Del latín estuarium, 'desembocadura' de un río.", "extra_sounds": { "acentuación": "llana", "longitud silábica": "trisílaba" }, "forms": [ { "form": "estero", "tags": [ "singular" ] }, { "form": "esteros", "tags": [ "plural" ] } ], "hyphenation": "es-te-ro", "lang": "Español", "lang_code": "es", "pos": "noun", "pos_title": "sustantivo masculino", "senses": [ { "categories": [ "ES:Geografía" ], "glosses": [ "Desembocadura de un río." ], "sense_index": "1", "topics": [ "geography" ] }, { "categories": [ "ES:Ecuador" ], "glosses": [ "Cauce seco de un río antiguo." ], "sense_index": "2", "tags": [ "Ecuador" ] }, { "categories": [ "ES:Chile", "ES:Ecuador" ], "examples": [ { "example_templates": [ { "args": { "1": "Si el excelente viejo hubiera andado por los caminos de nuestras costas (en donde se tiene comunmente la peregrina ocurrencia de quitarlos de la tierra firme, para echarlos por las cajas de los riachuelos llarnados allí esteros).", "a": "Barros Grez", "c": "libro", "editorial": "Impr. y Litografía de Los Tiempos", "fecha": "1890", "formato": "pdf", "l": "Talca (Chile)", "páginas": "212", "título": "La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas)", "u": "http://www.memoriachilena.cl/temas/top_descarga.asp?id=MC0036299&tipo=1" }, "expansion": ":*Ejemplo: Si el excelente viejo hubiera andado por los caminos de nuestras costas (en donde se tiene comunmente la peregrina ocurrencia de quitarlos de la tierra firme, para echarlos por las cajas de los riachuelos llarnados allí esteros).Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 212. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.", "name": "ejemplo" } ], "ref": "Barros Grez. La academia político-literaria : (novela de costumbres políticas). Página 212. Editorial: Impr. y Litografía de Los Tiempos. Talca (Chile), 1890. Formato: pdf.", "text": "Si el excelente viejo hubiera andado por los caminos de nuestras costas (en donde se tiene comunmente la peregrina ocurrencia de quitarlos de la tierra firme, para echarlos por las cajas de los riachuelos llarnados allí esteros)." } ], "glosses": [ "Corriente pequeña de agua." ], "sense_index": "3", "tags": [ "Chile", "Ecuador" ] }, { "categories": [ "ES:Río de la Plata" ], "glosses": [ "Terreno pantanoso cubierto de hierbas." ], "sense_index": "4", "tags": [ "Río de la Plata" ] } ], "sounds": [ { "ipa": "[esˈt̪e.ɾo]" }, { "rhymes": "e.ɾo" } ], "synonyms": [ { "sense_index": "1", "word": "estuario" }, { "sense_index": "3", "word": "riachuelo" } ], "tags": [ "masculine" ], "translations": [ { "lang": "Francés", "lang_code": "fr", "sense_index": "1", "word": "lagune" }, { "lang": "Inglés", "lang_code": "en", "sense_index": "1", "word": "lagoon" } ], "word": "estero" }
Download raw JSONL data for estero meaning in All languages combined (3.0kB)
{ "called_from": "parser/304", "msg": "HTML tag <span> not properly closed", "path": [ "estero" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "estero", "trace": "started on line 2, detected on line 2" } { "called_from": "parser/1336", "msg": "no corresponding start tag found for </span>", "path": [ "estero" ], "section": "Español", "subsection": "sustantivo masculino", "title": "estero", "trace": "" } { "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69", "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]", "path": [ "estero" ], "section": "unknown", "subsection": "", "title": "estero", "trace": "" }
This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-15 from the eswiktionary dump dated 2024-12-04 using wiktextract (8a39820 and 4401a4c). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.