"cantar en la mano" meaning in All languages combined

See cantar en la mano on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [kan̪ˈtaɾ en.laˈma.no]
Rhymes: a.no
  1. Ser sagaz y astuto.
    Sense id: es-cantar_en_la_mano-es-phrase-~3J4s358
The following are not (yet) sense-disambiguated
Synonyms: tener trastienda
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones verbales",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Rimas:a.no",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Verbos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En algunas aduanas se denominan así a unos ciegos con ojos muy perspicaces y que cantan en la mano",
                "a1": "Fernando Suárez",
                "c": "libro",
                "editorial": "Imprenta de D. Fernando Suárez",
                "f": "1842",
                "l": "Madrid",
                "p": "46",
                "t": "Baturrillo, especies varias: glosario para la más fácil inteligencia de algunas palabras"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::En algunas aduanas se denominan así a unos ciegos con ojos muy perspicaces y que cantan en la manoFernando Suárez. Baturrillo, especies varias: glosario para la más fácil inteligencia de algunas palabras. Página 46. Editorial: Imprenta de D. Fernando Suárez. Madrid, 1842.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Fernando Suárez. Baturrillo, especies varias: glosario para la más fácil inteligencia de algunas palabras. Página 46. Editorial: Imprenta de D. Fernando Suárez. Madrid, 1842.",
          "text": "En algunas aduanas se denominan así a unos ciegos con ojos muy perspicaces y que cantan en la mano"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ser sagaz y astuto."
      ],
      "id": "es-cantar_en_la_mano-es-phrase-~3J4s358",
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kan̪ˈtaɾ en.laˈma.no]"
    },
    {
      "rhymes": "a.no"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tener trastienda"
    }
  ],
  "word": "cantar en la mano"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones verbales",
    "ES:Rimas:a.no",
    "ES:Verbos",
    "Español"
  ],
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución verbal",
  "senses": [
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "En algunas aduanas se denominan así a unos ciegos con ojos muy perspicaces y que cantan en la mano",
                "a1": "Fernando Suárez",
                "c": "libro",
                "editorial": "Imprenta de D. Fernando Suárez",
                "f": "1842",
                "l": "Madrid",
                "p": "46",
                "t": "Baturrillo, especies varias: glosario para la más fácil inteligencia de algunas palabras"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::En algunas aduanas se denominan así a unos ciegos con ojos muy perspicaces y que cantan en la manoFernando Suárez. Baturrillo, especies varias: glosario para la más fácil inteligencia de algunas palabras. Página 46. Editorial: Imprenta de D. Fernando Suárez. Madrid, 1842.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Fernando Suárez. Baturrillo, especies varias: glosario para la más fácil inteligencia de algunas palabras. Página 46. Editorial: Imprenta de D. Fernando Suárez. Madrid, 1842.",
          "text": "En algunas aduanas se denominan así a unos ciegos con ojos muy perspicaces y que cantan en la mano"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Ser sagaz y astuto."
      ],
      "sense_index": "1"
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[kan̪ˈtaɾ en.laˈma.no]"
    },
    {
      "rhymes": "a.no"
    }
  ],
  "synonyms": [
    {
      "sense_index": "1",
      "word": "tener trastienda"
    }
  ],
  "word": "cantar en la mano"
}

Download raw JSONL data for cantar en la mano meaning in All languages combined (1.4kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "cantar en la mano"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "cantar en la mano",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-11-06 from the eswiktionary dump dated 2024-10-20 using wiktextract (fbeafe8 and 7f03c9b). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.