"Juan de Garona" meaning in All languages combined

See Juan de Garona on Wiktionary

Phrase [Español]

IPA: [ˈxwan de.ɣaˈɾo.na]
Rhymes: o.na Etymology: Garona, viene de "carona" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos. Etymology templates: {{etimología2|Garona, viene de "carona" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos}} Garona, viene de "carona" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos
  1. Nombre con el que los delincuentes llamaban generalmente a los piojos y a veces a otros parásitos. Tags: obsolete, slang
    Sense id: es-Juan_de_Garona-es-phrase-EhwrIVCN Categories (other): ES:Términos jergales, ES:Términos obsoletos
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Locuciones sustantivas",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "ES:Sustantivos",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "Español",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Garona, viene de \"carona\" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos"
      },
      "expansion": "Garona, viene de \"carona\" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos",
      "name": "etimología2"
    }
  ],
  "etymology_text": "Garona, viene de \"carona\" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos.",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución sustantiva masculina",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos jergales",
          "parents": [],
          "source": "w"
        },
        {
          "kind": "other",
          "name": "ES:Términos obsoletos",
          "parents": [],
          "source": "w"
        }
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Gracias que no me molestó ningún Juan de Garona, como llaman a cierto parásito nuestros clásicos escritores",
                "a1": "Francisco Giner de los Ríos",
                "c": "libro",
                "editorial": "Imprenta Popular",
                "f": "1920",
                "l": "Madrid",
                "p": "225",
                "t": "Portugal: impresiones para servir de guía al viajero"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Gracias que no me molestó ningún Juan de Garona, como llaman a cierto parásito nuestros clásicos escritoresFrancisco Giner de los Ríos. Portugal: impresiones para servir de guía al viajero. Página 225. Editorial: Imprenta Popular. Madrid, 1920.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Giner de los Ríos. Portugal: impresiones para servir de guía al viajero. Página 225. Editorial: Imprenta Popular. Madrid, 1920.",
          "text": "Gracias que no me molestó ningún Juan de Garona, como llaman a cierto parásito nuestros clásicos escritores"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nombre con el que los delincuentes llamaban generalmente a los piojos y a veces a otros parásitos."
      ],
      "id": "es-Juan_de_Garona-es-phrase-EhwrIVCN",
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈxwan de.ɣaˈɾo.na]"
    },
    {
      "rhymes": "o.na"
    }
  ],
  "word": "Juan de Garona"
}
{
  "categories": [
    "ES:Locuciones",
    "ES:Locuciones sustantivas",
    "ES:Sustantivos",
    "Español"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "Garona, viene de \"carona\" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos"
      },
      "expansion": "Garona, viene de \"carona\" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos",
      "name": "etimología2"
    }
  ],
  "etymology_text": "Garona, viene de \"carona\" que en germanía significa camisa, ya que era en las costuras de la camisa donde se escondían los piojos.",
  "lang": "Español",
  "lang_code": "es",
  "pos": "phrase",
  "pos_title": "locución sustantiva masculina",
  "senses": [
    {
      "categories": [
        "ES:Términos jergales",
        "ES:Términos obsoletos"
      ],
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "Gracias que no me molestó ningún Juan de Garona, como llaman a cierto parásito nuestros clásicos escritores",
                "a1": "Francisco Giner de los Ríos",
                "c": "libro",
                "editorial": "Imprenta Popular",
                "f": "1920",
                "l": "Madrid",
                "p": "225",
                "t": "Portugal: impresiones para servir de guía al viajero"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo:\n::Gracias que no me molestó ningún Juan de Garona, como llaman a cierto parásito nuestros clásicos escritoresFrancisco Giner de los Ríos. Portugal: impresiones para servir de guía al viajero. Página 225. Editorial: Imprenta Popular. Madrid, 1920.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Francisco Giner de los Ríos. Portugal: impresiones para servir de guía al viajero. Página 225. Editorial: Imprenta Popular. Madrid, 1920.",
          "text": "Gracias que no me molestó ningún Juan de Garona, como llaman a cierto parásito nuestros clásicos escritores"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Nombre con el que los delincuentes llamaban generalmente a los piojos y a veces a otros parásitos."
      ],
      "sense_index": "1",
      "tags": [
        "obsolete",
        "slang"
      ]
    }
  ],
  "sounds": [
    {
      "ipa": "[ˈxwan de.ɣaˈɾo.na]"
    },
    {
      "rhymes": "o.na"
    }
  ],
  "word": "Juan de Garona"
}

Download raw JSONL data for Juan de Garona meaning in All languages combined (1.9kB)

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "Juan de Garona"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "Juan de Garona",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-09-27 from the eswiktionary dump dated 2024-09-20 using wiktextract (3f344ef and 66545a6). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.