"π†π‚πŒ°πŒΌ" meaning in All languages combined

See π†π‚πŒ°πŒΌ on Wiktionary

Preposition [GΓ³tico]

Etymology: Del protogermΓ‘nico *fr-, "haciadelante", en ΓΊltima instancia del protoindoeuropeo *pr-. CompΓ‘rese el latΓ­n pro. Etymology templates: {{etimologΓ­a|gem-pro|*fr-|leng=got|significado=no}} Del protogermΓ‘nico *fr-, {{etim|ine-pro|*pr-|leng=got}} del protoindoeuropeo *pr-
  1. De, desde. Indica origen o procedencia.
    Sense id: es-π†π‚πŒ°πŒΌ-got-prep-So680~gg
  2. Por. Indica motivo, causa o el complemento agente en una forma pasiva.
    Sense id: es-π†π‚πŒ°πŒΌ-got-prep-NgXtwfzZ
The following are not (yet) sense-disambiguated
{
  "categories": [
    {
      "kind": "other",
      "name": "GOT:Palabras sin transcripciΓ³n fonΓ©tica",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GOT:Preposiciones",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GOT:Preposiciones de dativo",
      "parents": [],
      "source": "w"
    },
    {
      "kind": "other",
      "name": "GΓ³tico",
      "parents": [],
      "source": "w"
    }
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*fr-",
        "leng": "got",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del protogermΓ‘nico *fr-",
      "name": "etimologΓ­a"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*pr-",
        "leng": "got"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *pr-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del protogermΓ‘nico *fr-, \"haciadelante\", en ΓΊltima instancia del protoindoeuropeo *pr-. CompΓ‘rese el latΓ­n pro.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciaciΓ³n": "falta agregar"
  },
  "lang": "GΓ³tico",
  "lang_code": "got",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposiciΓ³n de dativo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "De, desde. Indica origen o procedencia."
      ],
      "id": "es-π†π‚πŒ°πŒΌ-got-prep-So680~gg",
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°π‚ πŒ΅πŒΉπŒ½π‰πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²π‰πƒ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒΈπ‚π‰ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ, πŒΈπ‰πŒΆπŒ΄πŒΉ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°π‚ πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπŒ° π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰, πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌹𐌼𐌼𐌰, (wesunuh ΓΎan jainar qinons managos fairraΓΎro saihwandeins, ΓΎozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,)",
                "c": "libro",
                "pasaje": "27:55",
                "t": "Mateo",
                "trad": "HabΓ­a allΓ­, mirΓ‘ndole desde lejos, muchas mujeres que habΓ­an seguido a JesΓΊs de Galilea para servirle,",
                "u": "https://wikisource.org/wiki/Gothic_Bible_in_Ulfilan_Gothic_Script",
                "v": "biblia de Ulfilas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°π‚ πŒ΅πŒΉπŒ½π‰πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²π‰πƒ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒΈπ‚π‰ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ, πŒΈπ‰πŒΆπŒ΄πŒΉ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°π‚ πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπŒ° π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰, πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌹𐌼𐌼𐌰, (wesunuh ΓΎan jainar qinons managos fairraΓΎro saihwandeins, ΓΎozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,)β†’ HabΓ­a allΓ­, mirΓ‘ndole desde lejos, muchas mujeres que habΓ­an seguido a JesΓΊs de Galilea para servirle,Mateo 27:55. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mateo 27:55. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
          "text": "π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°π‚ πŒ΅πŒΉπŒ½π‰πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²π‰πƒ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒΈπ‚π‰ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ, πŒΈπ‰πŒΆπŒ΄πŒΉ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°π‚ πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπŒ° π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰, πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌹𐌼𐌼𐌰, (wesunuh ΓΎan jainar qinons managos fairraΓΎro saihwandeins, ΓΎozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,)",
          "translation": "β†’ HabΓ­a allΓ­, mirΓ‘ndole desde lejos, muchas mujeres que habΓ­an seguido a JesΓΊs de Galilea para servirle,"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πŒ½: 𐍈𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ Β· π‚πŒ°πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΉπŒ½πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°π„πŒ° (at ΓΎaim ΓΎan afgaggandam, dugann Iesus qiΓΎan ΓΎaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduΓΎ ana auΓΎida saihwan? raus fram winda wagidata?)",
                "c": "libro",
                "pasaje": "11:7",
                "t": "Mateo",
                "trad": "Cuando Γ©stos se hubieron ido, comenzΓ³ JesΓΊs a hablar de Juan a la muchedumbre: ΒΏQuΓ© habΓ©is ido a ver al desierto? ΒΏUna caΓ±a agitada por el viento?",
                "u": "https://wikisource.org/wiki/Gothic_Bible_in_Ulfilan_Gothic_Script",
                "v": "biblia de Ulfilas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πŒ½: 𐍈𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ Β· π‚πŒ°πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΉπŒ½πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°π„πŒ° (at ΓΎaim ΓΎan afgaggandam, dugann Iesus qiΓΎan ΓΎaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduΓΎ ana auΓΎida saihwan? raus fram winda wagidata?)β†’ Cuando Γ©stos se hubieron ido, comenzΓ³ JesΓΊs a hablar de Juan a la muchedumbre: ΒΏQuΓ© habΓ©is ido a ver al desierto? ΒΏUna caΓ±a agitada por el viento?Mateo 11:7. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mateo 11:7. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
          "text": "πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πŒ½: 𐍈𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ Β· π‚πŒ°πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΉπŒ½πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°π„πŒ° (at ΓΎaim ΓΎan afgaggandam, dugann Iesus qiΓΎan ΓΎaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduΓΎ ana auΓΎida saihwan? raus fram winda wagidata?)",
          "translation": "β†’ Cuando Γ©stos se hubieron ido, comenzΓ³ JesΓΊs a hablar de Juan a la muchedumbre: ΒΏQuΓ© habΓ©is ido a ver al desierto? ΒΏUna caΓ±a agitada por el viento?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por. Indica motivo, causa o el complemento agente en una forma pasiva."
      ],
      "id": "es-π†π‚πŒ°πŒΌ-got-prep-NgXtwfzZ",
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "word": "π†π‚πŒ°πŒΌ"
}
{
  "categories": [
    "GOT:Palabras sin transcripciΓ³n fonΓ©tica",
    "GOT:Preposiciones",
    "GOT:Preposiciones de dativo",
    "GΓ³tico"
  ],
  "etymology_templates": [
    {
      "args": {
        "1": "gem-pro",
        "2": "*fr-",
        "leng": "got",
        "significado": "no"
      },
      "expansion": "Del protogermΓ‘nico *fr-",
      "name": "etimologΓ­a"
    },
    {
      "args": {
        "1": "ine-pro",
        "2": "*pr-",
        "leng": "got"
      },
      "expansion": "del protoindoeuropeo *pr-",
      "name": "etim"
    }
  ],
  "etymology_text": "Del protogermΓ‘nico *fr-, \"haciadelante\", en ΓΊltima instancia del protoindoeuropeo *pr-. CompΓ‘rese el latΓ­n pro.",
  "extra_sounds": {
    "pronunciaciΓ³n": "falta agregar"
  },
  "lang": "GΓ³tico",
  "lang_code": "got",
  "pos": "prep",
  "pos_title": "preposiciΓ³n de dativo",
  "senses": [
    {
      "glosses": [
        "De, desde. Indica origen o procedencia."
      ],
      "sense_index": "1"
    },
    {
      "examples": [
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°π‚ πŒ΅πŒΉπŒ½π‰πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²π‰πƒ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒΈπ‚π‰ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ, πŒΈπ‰πŒΆπŒ΄πŒΉ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°π‚ πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπŒ° π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰, πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌹𐌼𐌼𐌰, (wesunuh ΓΎan jainar qinons managos fairraΓΎro saihwandeins, ΓΎozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,)",
                "c": "libro",
                "pasaje": "27:55",
                "t": "Mateo",
                "trad": "HabΓ­a allΓ­, mirΓ‘ndole desde lejos, muchas mujeres que habΓ­an seguido a JesΓΊs de Galilea para servirle,",
                "u": "https://wikisource.org/wiki/Gothic_Bible_in_Ulfilan_Gothic_Script",
                "v": "biblia de Ulfilas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°π‚ πŒ΅πŒΉπŒ½π‰πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²π‰πƒ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒΈπ‚π‰ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ, πŒΈπ‰πŒΆπŒ΄πŒΉ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°π‚ πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπŒ° π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰, πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌹𐌼𐌼𐌰, (wesunuh ΓΎan jainar qinons managos fairraΓΎro saihwandeins, ΓΎozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,)β†’ HabΓ­a allΓ­, mirΓ‘ndole desde lejos, muchas mujeres que habΓ­an seguido a JesΓΊs de Galilea para servirle,Mateo 27:55. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mateo 27:55. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
          "text": "π…πŒ΄πƒπŒΏπŒ½πŒΏπŒ· 𐌸𐌰𐌽 πŒΎπŒ°πŒΉπŒ½πŒ°π‚ πŒ΅πŒΉπŒ½π‰πŒ½πƒ πŒΌπŒ°πŒ½πŒ°πŒ²π‰πƒ π†πŒ°πŒΉπ‚π‚πŒ°πŒΈπ‚π‰ πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ, πŒΈπ‰πŒΆπŒ΄πŒΉ πŒ»πŒ°πŒΉπƒπ„πŒΉπŒ³πŒ΄πŒ³πŒΏπŒ½ πŒ°π†πŒ°π‚ πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπŒ° π†π‚πŒ°πŒΌ 𐌲𐌰𐌻𐌴𐌹𐌻𐌰𐌹𐌰, πŒ°πŒ½πŒ³πŒ±πŒ°πŒ·π„πŒΎπŒ°πŒ½πŒ³πŒ΄πŒΉπŒ½πƒ 𐌹𐌼𐌼𐌰, (wesunuh ΓΎan jainar qinons managos fairraΓΎro saihwandeins, ΓΎozei laistidedun afar Iesua fram Galeilaia, andbahtjandeins imma,)",
          "translation": "β†’ HabΓ­a allΓ­, mirΓ‘ndole desde lejos, muchas mujeres que habΓ­an seguido a JesΓΊs de Galilea para servirle,"
        },
        {
          "example_templates": [
            {
              "args": {
                "1": "πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πŒ½: 𐍈𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ Β· π‚πŒ°πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΉπŒ½πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°π„πŒ° (at ΓΎaim ΓΎan afgaggandam, dugann Iesus qiΓΎan ΓΎaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduΓΎ ana auΓΎida saihwan? raus fram winda wagidata?)",
                "c": "libro",
                "pasaje": "11:7",
                "t": "Mateo",
                "trad": "Cuando Γ©stos se hubieron ido, comenzΓ³ JesΓΊs a hablar de Juan a la muchedumbre: ΒΏQuΓ© habΓ©is ido a ver al desierto? ΒΏUna caΓ±a agitada por el viento?",
                "u": "https://wikisource.org/wiki/Gothic_Bible_in_Ulfilan_Gothic_Script",
                "v": "biblia de Ulfilas"
              },
              "expansion": ":*Ejemplo: πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πŒ½: 𐍈𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ Β· π‚πŒ°πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΉπŒ½πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°π„πŒ° (at ΓΎaim ΓΎan afgaggandam, dugann Iesus qiΓΎan ΓΎaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduΓΎ ana auΓΎida saihwan? raus fram winda wagidata?)β†’ Cuando Γ©stos se hubieron ido, comenzΓ³ JesΓΊs a hablar de Juan a la muchedumbre: ΒΏQuΓ© habΓ©is ido a ver al desierto? ΒΏUna caΓ±a agitada por el viento?Mateo 11:7. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
              "name": "ejemplo"
            }
          ],
          "ref": "Mateo 11:7. VersiΓ³n: biblia de Ulfilas.",
          "text": "πŒ°π„ 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌸𐌰𐌽 πŒ°π†πŒ²πŒ°πŒ²πŒ²πŒ°πŒ½πŒ³πŒ°πŒΌ, 𐌳𐌿𐌲𐌰𐌽𐌽 πŒΉπŒ΄πƒπŒΏπƒ 𐌡𐌹𐌸𐌰𐌽 𐌸𐌰𐌹𐌼 𐌼𐌰𐌽𐌰𐌲𐌴𐌹𐌼 𐌱𐌹 πŒΉπ‰πŒ·πŒ°πŒ½πŒ½πŒ΄πŒ½: 𐍈𐌰 πŒΏπƒπŒΉπŒ³πŒ³πŒΎπŒ΄πŒ³πŒΏπŒΈ 𐌰𐌽𐌰 𐌰𐌿𐌸𐌹𐌳𐌰 πƒπŒ°πŒΉπˆπŒ°πŒ½ Β· π‚πŒ°πŒΏπƒ π†π‚πŒ°πŒΌ π…πŒΉπŒ½πŒ³πŒ° π…πŒ°πŒ²πŒΉπŒ³πŒ°π„πŒ° (at ΓΎaim ΓΎan afgaggandam, dugann Iesus qiΓΎan ΓΎaim manageim bi Iohannen: hwa usiddjeduΓΎ ana auΓΎida saihwan? raus fram winda wagidata?)",
          "translation": "β†’ Cuando Γ©stos se hubieron ido, comenzΓ³ JesΓΊs a hablar de Juan a la muchedumbre: ΒΏQuΓ© habΓ©is ido a ver al desierto? ΒΏUna caΓ±a agitada por el viento?"
        }
      ],
      "glosses": [
        "Por. Indica motivo, causa o el complemento agente en una forma pasiva."
      ],
      "sense_index": "2"
    }
  ],
  "word": "π†π‚πŒ°πŒΌ"
}

Download raw JSONL data for π†π‚πŒ°πŒΌ meaning in All languages combined (5.8kB)

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "π†π‚πŒ°πŒΌ"
  ],
  "section": "GΓ³tico",
  "subsection": "preposiciΓ³n de dativo",
  "title": "π†π‚πŒ°πŒΌ",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "π†π‚πŒ°πŒΌ"
  ],
  "section": "GΓ³tico",
  "subsection": "preposiciΓ³n de dativo",
  "title": "π†π‚πŒ°πŒΌ",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "parser/304",
  "msg": "HTML tag <span> not properly closed",
  "path": [
    "π†π‚πŒ°πŒΌ"
  ],
  "section": "GΓ³tico",
  "subsection": "preposiciΓ³n de dativo",
  "title": "π†π‚πŒ°πŒΌ",
  "trace": "started on line 2, detected on line 2"
}

{
  "called_from": "parser/1336",
  "msg": "no corresponding start tag found for </span>",
  "path": [
    "π†π‚πŒ°πŒΌ"
  ],
  "section": "GΓ³tico",
  "subsection": "preposiciΓ³n de dativo",
  "title": "π†π‚πŒ°πŒΌ",
  "trace": ""
}

{
  "called_from": "extractor/es/page/parse_entries/69",
  "msg": "Found unexpected nodes [<HTML(references){} >] in section [['Referencias y notas']]",
  "path": [
    "π†π‚πŒ°πŒΌ"
  ],
  "section": "unknown",
  "subsection": "",
  "title": "π†π‚πŒ°πŒΌ",
  "trace": ""
}

This page is a part of the kaikki.org machine-readable All languages combined dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2024-12-21 from the eswiktionary dump dated 2024-12-20 using wiktextract (d8cb2f3 and 4e554ae). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.

If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.