See mye in All languages combined, or Wiktionary
{ "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yol", "2": "enm", "3": "mowen", "4": "mayen" }, "expansion": "Middle English mayen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yol", "2": "ang", "3": "magan" }, "expansion": "Old English magan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yol", "2": "gmw-pro", "3": "*magan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *magan", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English mayen, from Old English magan, from Proto-West Germanic *magan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "yol", "2": "verb" }, "expansion": "mye", "name": "head" } ], "lang": "Yola", "lang_code": "yol", "pos": "verb", "senses": [ { "categories": [ { "kind": "other", "name": "Pages with 5 entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Pages with entries", "parents": [], "source": "w" }, { "kind": "other", "name": "Yola entries with incorrect language header", "parents": [ "Entries with incorrect language header", "Entry maintenance" ], "source": "w" } ], "derived": [ { "english": "may it", "word": "mai't" } ], "examples": [ { "english": "May thy friend ne'er want welcome, nor the stranger comfort.", "ref": "1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 100:", "text": "Mye thee friend ne're waant welcome, nor straayart comfoort.", "type": "quote" }, { "english": "That you may never be unprovided to fill an empty jack and can.", "ref": "1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 100:", "text": "At ye mye ne'er be wooveless ta vill a lear jock an cooan.", "type": "quote" }, { "english": "Bad luck may light on Tom Busheare;", "ref": "1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 5, page 104:", "text": "Mizluck mye lhygt on Tam Busheare;", "type": "quote" }, { "english": "Long may they live in prosperity;", "ref": "1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 6, page 104:", "text": "Lhaung mye thye live in prosperitee;", "type": "quote" }, { "english": "That the piglings and pigs may laugh their overfill.", "ref": "1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 106:", "text": "At skelpearès an slaugheardhès mye leeigh aar oer vill.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "may" ], "id": "en-mye-yol-verb-7k2YjGXe", "links": [ [ "may", "may" ] ], "related": [ { "english": "might", "word": "mought" } ], "synonyms": [ { "word": "mey" }, { "word": "meigh" }, { "word": "mai" }, { "word": "maa" }, { "word": "ma" } ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/miː/" }, { "ipa": "/meː/" }, { "homophone": "mee" } ], "word": "mye" }
{ "derived": [ { "english": "may it", "word": "mai't" } ], "etymology_templates": [ { "args": { "1": "yol", "2": "enm", "3": "mowen", "4": "mayen" }, "expansion": "Middle English mayen", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yol", "2": "ang", "3": "magan" }, "expansion": "Old English magan", "name": "inh" }, { "args": { "1": "yol", "2": "gmw-pro", "3": "*magan" }, "expansion": "Proto-West Germanic *magan", "name": "inh" } ], "etymology_text": "From Middle English mayen, from Old English magan, from Proto-West Germanic *magan.", "head_templates": [ { "args": { "1": "yol", "2": "verb" }, "expansion": "mye", "name": "head" } ], "lang": "Yola", "lang_code": "yol", "pos": "verb", "related": [ { "english": "might", "word": "mought" } ], "senses": [ { "categories": [ "Pages with 5 entries", "Pages with entries", "Yola entries with incorrect language header", "Yola lemmas", "Yola terms derived from Middle English", "Yola terms derived from Old English", "Yola terms derived from Proto-West Germanic", "Yola terms inherited from Middle English", "Yola terms inherited from Old English", "Yola terms inherited from Proto-West Germanic", "Yola terms with homophones", "Yola terms with quotations", "Yola verbs" ], "examples": [ { "english": "May thy friend ne'er want welcome, nor the stranger comfort.", "ref": "1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 100:", "text": "Mye thee friend ne're waant welcome, nor straayart comfoort.", "type": "quote" }, { "english": "That you may never be unprovided to fill an empty jack and can.", "ref": "1867, “VERSES IN ANSWER TO THE WEDDEEN O BALLYMORE”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 3, page 100:", "text": "At ye mye ne'er be wooveless ta vill a lear jock an cooan.", "type": "quote" }, { "english": "Bad luck may light on Tom Busheare;", "ref": "1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 5, page 104:", "text": "Mizluck mye lhygt on Tam Busheare;", "type": "quote" }, { "english": "Long may they live in prosperity;", "ref": "1867, “CASTEALE CUDDE'S LAMENTATION”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 6, page 104:", "text": "Lhaung mye thye live in prosperitee;", "type": "quote" }, { "english": "That the piglings and pigs may laugh their overfill.", "ref": "1867, “ABOUT AN OLD SOW GOING TO BE KILLED”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 1, page 106:", "text": "At skelpearès an slaugheardhès mye leeigh aar oer vill.", "type": "quote" } ], "glosses": [ "may" ], "links": [ [ "may", "may" ] ] } ], "sounds": [ { "ipa": "/miː/" }, { "ipa": "/meː/" }, { "homophone": "mee" } ], "synonyms": [ { "word": "mey" }, { "word": "meigh" }, { "word": "mai" }, { "word": "maa" }, { "word": "ma" } ], "word": "mye" }
Download raw JSONL data for mye meaning in Yola (2.7kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Yola dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2025-02-03 from the enwiktionary dump dated 2025-01-20 using wiktextract (05fdf6b and 9dbd323). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.