See fade in All languages combined, or Wiktionary
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "yol",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "fade",
"name": "head"
}
],
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "faade"
}
],
"categories": [
{
"kind": "other",
"name": "Pages with 8 entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Pages with entries",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Yola entries with incorrect language header",
"parents": [],
"source": "w"
},
{
"kind": "other",
"name": "Yola pronouns",
"parents": [],
"source": "w"
}
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
4
]
],
"english": "What ails.",
"ref": "1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 71:",
"text": "Fade teil.",
"translation": "What ails.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
48,
52
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
40,
44
],
[
62,
66
]
],
"english": "Well, gossip, it shall be told; you ask what ails me, and for what;",
"ref": "1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 84:",
"text": "Well, gosp, c'hull be zeid; mot thee fartoo, an fade;",
"translation": "Well, gossip, it shall be told; you ask what ails me, and for what;",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
18
]
],
"english": "He that knows what to say, mischief fetch the man,",
"ref": "1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 13, page 90:",
"text": "He at nouth fade t'zey, llean vetch ee man,",
"translation": "He that knows what to say, mischief fetch the man,",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"alternative form of faade"
],
"id": "en-fade-yol-pron-xoc9qF8E",
"links": [
[
"faade",
"faade#Yola"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"word": "fade"
}
{
"head_templates": [
{
"args": {
"1": "yol",
"2": "pronoun"
},
"expansion": "fade",
"name": "head"
}
],
"lang": "Yola",
"lang_code": "yol",
"pos": "pron",
"senses": [
{
"alt_of": [
{
"word": "faade"
}
],
"categories": [
"Pages with 8 entries",
"Pages with entries",
"Yola entries with incorrect language header",
"Yola lemmas",
"Yola pronouns",
"Yola terms with quotations"
],
"examples": [
{
"bold_text_offsets": [
[
0,
4
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
0,
4
]
],
"english": "What ails.",
"ref": "1867, GLOSSARY OF THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, page 71:",
"text": "Fade teil.",
"translation": "What ails.",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
48,
52
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
40,
44
],
[
62,
66
]
],
"english": "Well, gossip, it shall be told; you ask what ails me, and for what;",
"ref": "1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 2, page 84:",
"text": "Well, gosp, c'hull be zeid; mot thee fartoo, an fade;",
"translation": "Well, gossip, it shall be told; you ask what ails me, and for what;",
"type": "quotation"
},
{
"bold_text_offsets": [
[
12,
16
]
],
"bold_translation_offsets": [
[
14,
18
]
],
"english": "He that knows what to say, mischief fetch the man,",
"ref": "1867, “A YOLA ZONG”, in SONGS, ETC. IN THE DIALECT OF FORTH AND BARGY, number 13, page 90:",
"text": "He at nouth fade t'zey, llean vetch ee man,",
"translation": "He that knows what to say, mischief fetch the man,",
"type": "quotation"
}
],
"glosses": [
"alternative form of faade"
],
"links": [
[
"faade",
"faade#Yola"
]
],
"tags": [
"alt-of",
"alternative"
]
}
],
"word": "fade"
}
Download raw JSONL data for fade meaning in Yola (1.5kB)
This page is a part of the kaikki.org machine-readable Yola dictionary. This dictionary is based on structured data extracted on 2026-01-19 from the enwiktionary dump dated 2026-01-01 using wiktextract (d1270d2 and 9905b1f). The data shown on this site has been post-processed and various details (e.g., extra categories) removed, some information disambiguated, and additional data merged from other sources. See the raw data download page for the unprocessed wiktextract data.
If you use this data in academic research, please cite Tatu Ylonen: Wiktextract: Wiktionary as Machine-Readable Structured Data, Proceedings of the 13th Conference on Language Resources and Evaluation (LREC), pp. 1317-1325, Marseille, 20-25 June 2022. Linking to the relevant page(s) under https://kaikki.org would also be greatly appreciated.